For the hard way to be the wrong way too would be completely unfair; it's bad enough the way it is.
이게 그냥 한문장임..
도대체 for는 어떻게 쓰인거임..ㄷㄷㄷ
for the hard way / to부정사 주어 ?
For the hard way to be the wrong way too would be completely unfair; it's bad enough the way it is.
이게 그냥 한문장임..
도대체 for는 어떻게 쓰인거임..ㄷㄷㄷ
for the hard way / to부정사 주어 ?
for [the hard way] / to부정사 주어 !
투부정사 맞네요 ,for 은 그냥~인경우라 해석
근데 이렇게 문장쓰는사람 이해안감...
for를 to부정사의 의미상 주어로 보고 해석하는 건 어때여?
For 는 to 부정사의 동사를 위한 의미상의 주.어를 마크 하져? 어렵게/힘겹게 가는 길이 (the hard way) 바로 틀린 길 (the wrong way)이 된다면, 이는 철저하게 불공정한 처사가 될 것이다. 세상은 현 상태로도 이미 나쁠만큼 나쁘다.
이 말의 배경에는 신약 성경이 있어요. 예수께서 말씀하시길, "(무릇 천국에 가려는 자는/하느님 보시기에 의롭게 살려는 자는) 좁은 길로 가라. 멸망에 이르는 길은 넓고 평탄하니 가는 이가 많으나, 천국에 이르는 길은 좁고 험하여 가는 이가 적다."
여기서 넓은 길이란 쉬운 길인데, 이게 옳치 않은 목적을 위해 옳치 않은 방법을 따르는 편법을 말하는 거져. 어려운 길이라 함은 옳은 목적을 위해 수고로움과 불편함을 감내하는 것을 말하져. 힘들게 올바른 일을 올바른 방식으로 추진하려 하는데, (이제 질문받은 문장 초두 직전에 비로소 도찰했어요 ) 이 힘든 길이 만약 틀린 것으로 판명난다면 대단히 실망, 억울, 낭패인 것이져. 이미 세상은 악화될 대로 악화되어 개선이 필요한데, 옳은 일을 하려는 노력이 수포로 돌아간다면, 그것은 철저하게 구제가망성이 사라지니 부당한 처사라고 말한 겁니다.