파열음을 볼 때, 한국어 기준으로 한국어와 영어 사이의 VOT 차이가, 한국어 일본어 사이의 VOT 차이보다 적다는 말임.
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:49:00
논리적으로 전혀 다른 뜻이 될 수 있으므로 내 말을 영어 기준으로 영어-한국어 차이가 영어-일본어 차이보다 적다는 말이라고 하면 안 됨.
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:51:00
대략 눈어림으로 재 보면 영어 기준으로는 일본어의 VOT 범위가 영어 VOT 범위 속에 쏙 들어가므로 가깝다고 말할 수도 있겠지만, ...
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:53:00
만약 영어의 제2 유성음 (맨 아래 줄)을 배제하고 본다면 일본어나 한국어나 비슷하다고 볼 수도 있음.
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:54:00
이 마지막 해석에 따르면 영어 화자가 일본어 배울 때나 한국어 배울 때나 비슷비슷한 정도의 어려움을 예상할 수 있다고 볼 여지가 있음.
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:54:00
이는 판단의 기준이 영어 화자의 말소리에서 출발하기 때문에 방향을 뒤집어서 말하면 같은 말이 아님.
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:55:00
아무튼 동의해 줘서 고마운데, 그렇다 하여 르왈이를 개챙피 줄 것까진 없음. 단지 사실적인 논의에서 차이가 어느정도 선명하게 드러났을 뿐이니까 인격을 모독할 것까진 없음. 그러면 르왈이가 논리적으론 수용할지라도 심정적으로 반발함. 르왈이가 망하는 꼴을 꼭 보고 싶은 게 아니라면 적당히 하3~!
軒車使者(lexico)2014-06-08 09:58:00
나도 칭찬 한 마디로 보답한다면, 이 부분이 아주 통쾌하고 동의하고 싶음 : " 일본어 오덕후들은 그냥 흉내만 내는 따라쟁이일 뿐이지 진짜 실력아닌듯 "
軒車使者(lexico)2014-06-08 10:00:00
이는 조금 흉내 내는 애들이 아직 시작 못한 애들을 기죽이려는 좀 음흉한 거짓이라고 항상 생각해 왔으므로 통쾌함. ^,.^
軒車使者(lexico)2014-06-08 10:01:00
따라쟁이 : 조어법도 마음에 듬. 따라따라 딴따라라라
軒車使者(lexico)2014-06-08 10:01:00
물론 일본어도 어린이 노출 효과 3,000 시간 급에 도달한다면 서서히 흉내를 제대로 내기 시작할 것이라고 봄. 일본어라고 원리가 달라지진 않을 것인데, 다만 과장되게 일본어는 어떻고 영어는 어떻고 이렇게 성급하게 일반화하면 도움보다는 손해가 많을 것임.
軒車使者(lexico)2014-06-08 10:06:00
단지 상식과 합리성, 경험 이런 모든 건전한 정보를 바탕으로 가벼운 마음으로 어학을 접근하면 가장 좋을 것 같고, 그 과정에서 비전문가의 이상한 비법 선동에 휘말리지 않는 게 좋음. 교수들의 객관적인 주장을 잘 추려서 참고하면 사기꾼들의 솔깃한 말을 피해 갈 수 있어서 좋다고 봄. ^,.^
조금 다른데? 네 말만 보면 기준이 영어인 듯이 제시됐네?
파열음을 볼 때, 한국어 기준으로 한국어와 영어 사이의 VOT 차이가, 한국어 일본어 사이의 VOT 차이보다 적다는 말임.
논리적으로 전혀 다른 뜻이 될 수 있으므로 내 말을 영어 기준으로 영어-한국어 차이가 영어-일본어 차이보다 적다는 말이라고 하면 안 됨.
대략 눈어림으로 재 보면 영어 기준으로는 일본어의 VOT 범위가 영어 VOT 범위 속에 쏙 들어가므로 가깝다고 말할 수도 있겠지만, ...
만약 영어의 제2 유성음 (맨 아래 줄)을 배제하고 본다면 일본어나 한국어나 비슷하다고 볼 수도 있음.
이 마지막 해석에 따르면 영어 화자가 일본어 배울 때나 한국어 배울 때나 비슷비슷한 정도의 어려움을 예상할 수 있다고 볼 여지가 있음.
이는 판단의 기준이 영어 화자의 말소리에서 출발하기 때문에 방향을 뒤집어서 말하면 같은 말이 아님.
아무튼 동의해 줘서 고마운데, 그렇다 하여 르왈이를 개챙피 줄 것까진 없음. 단지 사실적인 논의에서 차이가 어느정도 선명하게 드러났을 뿐이니까 인격을 모독할 것까진 없음. 그러면 르왈이가 논리적으론 수용할지라도 심정적으로 반발함. 르왈이가 망하는 꼴을 꼭 보고 싶은 게 아니라면 적당히 하3~!
나도 칭찬 한 마디로 보답한다면, 이 부분이 아주 통쾌하고 동의하고 싶음 : " 일본어 오덕후들은 그냥 흉내만 내는 따라쟁이일 뿐이지 진짜 실력아닌듯 "
이는 조금 흉내 내는 애들이 아직 시작 못한 애들을 기죽이려는 좀 음흉한 거짓이라고 항상 생각해 왔으므로 통쾌함. ^,.^
따라쟁이 : 조어법도 마음에 듬. 따라따라 딴따라라라
물론 일본어도 어린이 노출 효과 3,000 시간 급에 도달한다면 서서히 흉내를 제대로 내기 시작할 것이라고 봄. 일본어라고 원리가 달라지진 않을 것인데, 다만 과장되게 일본어는 어떻고 영어는 어떻고 이렇게 성급하게 일반화하면 도움보다는 손해가 많을 것임.
단지 상식과 합리성, 경험 이런 모든 건전한 정보를 바탕으로 가벼운 마음으로 어학을 접근하면 가장 좋을 것 같고, 그 과정에서 비전문가의 이상한 비법 선동에 휘말리지 않는 게 좋음. 교수들의 객관적인 주장을 잘 추려서 참고하면 사기꾼들의 솔깃한 말을 피해 갈 수 있어서 좋다고 봄. ^,.^
에라이 병신들 무슨 일본어가 영어보다 어려워 ㅡㅡ 진짜 존나 개한심하네 ㅋㅋㅋ
풉 살다살다 일본어보다 영어가 쉽다는 말은 첨들어보네 ㅋㅋㅋㅋㅋ