그걸 가지고 모두를 게토영병진이라고 치환하며 초면인 사람에게 인격적인 모욕까지 서슴지 않고..
그런 가치관을 갖고 있다면 게토영병진이 절대다수일 디시 영갤엔 왜 오는 건지..
우월감의 표출은 곧 열등감의 표출이라고, 그가 영어를 모국어로 하는 사람들에 대한 열등감의 골이 얼마나 깊은지 여기까지 악취가 진동하네요~ 차샤~~~
헌차님 이젠 밖에 나가서 볕도 좀 쐬고 열심히 살아 보셔요~~ 열등감도 차차 극복될 거에요~
댓글 16
문제는 헌차도 영어가 잘 안된다는게...
익명(109.200)2014-06-22 17:50:00
ㅇㄱㄹㅇ
###(110.34)2014-06-22 17:51:00
오죽했으면 그의 일관되고 주된 주장은 원어민도 대부분 게토 영어 구사자겠어요~ㅜ 대한민국의 심각한 엘리트주의가 만들어낸 헌차사자! 하루 빨리 재활하길!
psp(211.36)2014-06-22 18:08:00
게토영어 구사자로서 영어 노출이 불충분한 자라면 겸손한 자세를 유지할 것.
軒車使者(lexico)2014-06-22 18:10:00
게토 영어 구사자가 제 위치를 파악하고 알맞게 처신한다면 무슨 문제가 있겠는가?
軒車使者(lexico)2014-06-22 18:11:00
어눌하니 잘 나와주지 않는 영어 구사자로서 타인의 영어를 해도 된다 만다 재단할 입장은 아닌 것이지?
軒車使者(lexico)2014-06-22 18:11:00
난 당신의 영어에 대해 아무런 말도 하지 않았고 오히려 ㅇ전 글에서 굉장히 잘한다고 칭찬했소만?
psp(211.36)2014-06-22 18:16:00
그런데 왜 또 영어로 주제를 바꿔가는지? 진정으로 본인에ㄷ대한 성찰 능력을 상실한 것이오? 그럼 나는 당신을 준사회적 장애인이라 불러도 되겠소~!~?
psp(211.36)2014-06-22 18:17:00
깁스한 채 목발을 짚고 열심히 키배를 즐기는 당신이 하루빨리 쾌유했음 좋겠소~ 차사~!
psp(211.36)2014-06-22 18:18:00
자신이 한 행동을 기억 못할 정도라면 사회생활 접기를 권함.
http://job.dcinside.com/board/view/?id=English&no=239561
軒車使者(lexico)2014-06-22 18:35:00
Follow up 이 무슨 뜻인지 모르지?
http://job.dcinside.com/board/view/?id=English&no=239557
軒車使者(lexico)2014-06-22 18:36:00
Thank you 를 비틀어 쓸 만한 사캐즘은 니가 뭘 알았을 때나 의미 있지?
http://job.dcinside.com/board/view/?id=English&no=239560
軒車使者(lexico)2014-06-22 18:37:00
ㅋㅋㅋㅋ
르왈가닥(180.182)2014-06-22 18:38:00
저 링크와 저는 전혀 관련이 없으며 follow up은 꼭 contents를 바꿔서 질문할 때만 쓰는 것이 아니라 상대방의 입장 재확인(clarification) 등의 반응을 총칭하는 것이라고 캐나다인 교수님께 배웠습니다만
psp(211.36)2014-06-22 18:39:00
저는 분명 화용론적인 면에서 질문드렸으나 갑자기 묻지도 않은 in terms of의 의미를 말하며 열을 내며 달려드시길래 재확인하기 위해 쓴 것뿐. 당신도 일반적으로는 my pronunciation is not good enough 등을 훨씬 더 쓰는 걸 알면서 굳이 그걸 적으셨길래 의아해서 물어본 겁니다.
psp(211.36)2014-06-22 18:42:00
당신이 말한 대로 "문법적으로는" 전혀 틀린 말은 아니고 충분히 이해했습니다. 오히려, 흠잡을 곳 없는 영어죠. 근데 저 분의 질문 수준을 고려했을 때 저분이 대화하다가 갑자기 그렇게 말한다면, 그때의 "상황적 배경"을 고려한다면 어색하지 않을까를 얘기한 것뿐.. 논리적 비약은 당신이 하고 계시죠~
문제는 헌차도 영어가 잘 안된다는게...
ㅇㄱㄹㅇ
오죽했으면 그의 일관되고 주된 주장은 원어민도 대부분 게토 영어 구사자겠어요~ㅜ 대한민국의 심각한 엘리트주의가 만들어낸 헌차사자! 하루 빨리 재활하길!
게토영어 구사자로서 영어 노출이 불충분한 자라면 겸손한 자세를 유지할 것.
게토 영어 구사자가 제 위치를 파악하고 알맞게 처신한다면 무슨 문제가 있겠는가?
어눌하니 잘 나와주지 않는 영어 구사자로서 타인의 영어를 해도 된다 만다 재단할 입장은 아닌 것이지?
난 당신의 영어에 대해 아무런 말도 하지 않았고 오히려 ㅇ전 글에서 굉장히 잘한다고 칭찬했소만?
그런데 왜 또 영어로 주제를 바꿔가는지? 진정으로 본인에ㄷ대한 성찰 능력을 상실한 것이오? 그럼 나는 당신을 준사회적 장애인이라 불러도 되겠소~!~?
깁스한 채 목발을 짚고 열심히 키배를 즐기는 당신이 하루빨리 쾌유했음 좋겠소~ 차사~!
자신이 한 행동을 기억 못할 정도라면 사회생활 접기를 권함. http://job.dcinside.com/board/view/?id=English&no=239561
Follow up 이 무슨 뜻인지 모르지? http://job.dcinside.com/board/view/?id=English&no=239557
Thank you 를 비틀어 쓸 만한 사캐즘은 니가 뭘 알았을 때나 의미 있지? http://job.dcinside.com/board/view/?id=English&no=239560
ㅋㅋㅋㅋ
저 링크와 저는 전혀 관련이 없으며 follow up은 꼭 contents를 바꿔서 질문할 때만 쓰는 것이 아니라 상대방의 입장 재확인(clarification) 등의 반응을 총칭하는 것이라고 캐나다인 교수님께 배웠습니다만
저는 분명 화용론적인 면에서 질문드렸으나 갑자기 묻지도 않은 in terms of의 의미를 말하며 열을 내며 달려드시길래 재확인하기 위해 쓴 것뿐. 당신도 일반적으로는 my pronunciation is not good enough 등을 훨씬 더 쓰는 걸 알면서 굳이 그걸 적으셨길래 의아해서 물어본 겁니다.
당신이 말한 대로 "문법적으로는" 전혀 틀린 말은 아니고 충분히 이해했습니다. 오히려, 흠잡을 곳 없는 영어죠. 근데 저 분의 질문 수준을 고려했을 때 저분이 대화하다가 갑자기 그렇게 말한다면, 그때의 "상황적 배경"을 고려한다면 어색하지 않을까를 얘기한 것뿐.. 논리적 비약은 당신이 하고 계시죠~