올라오는 글로 보아 지능에서 


두 집단 사이에 의미있는 차이가 보이네




article-1264092-081D0A9F000005DC-144_468x3392.jpg




[야만인 계몽] 국어, 영어도 안 되는 애가 


제2 외국어를 앞세워 탐하는 심리


<오른쪽 음악동영상 Snap! - I've Got the Power 맨 앞머리에 나오는 러시아어 방송은 아마도 다음일 듯 : 

Американская фирма Transceptor Technologies приступила к производству компьютеров «Персональный спутник. " 

로마자로 전자하면 아래와 같다.

Amerikanskaya firma Transceptor Technologies pristupila k proizvodstvu komp'yuterov Personal'ny sputnik. "

뜻은 아래와 같다.

The American company Transceptor Technologies has started production of the 'Personal Companion' computer. "

해설은 아래와 같다.

The Personal Companion, made by Tranceptor Technologies of Ann Arbor, was a voice-controlled, computer-like device that could, among other things, download articles from USA Today. It also contained a clock, a calculator, a phone and several other useful items, all read/spoken out loud for the user. It was aimed at the blind and sight impaired market.  "

러시아어 자료 출처 : http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2008_February_8#Possibly_Russian.3F >










한국어, 제1외국어 못해서 미안하닷~!



10488670_1484574845112990_2093116611_n.jpg





주제도 모르고 


제2외국어까지 넘봐서 미안하닷~!




언어 이야기: Ostrich는 Austria 원산이 아니므로, 소리가 비슷하다 하여 같은 동네에 살지 않는다.


article-1264092-081D0A9F000005DC-144_468x3392.jpg

<삽도 : "This particular ostrich head doesn't look particularly bright, does it?" 은 중의성을 띈 부가 의문문이다.>

흥미로운 정보: 타조의 뇌가 타조의 눈알보다 작은 공간을 차지한다고 한다. 정말 그럴까? 연결은 댓글로.

자기가 못하는 영어에 비하여 경쟁이 치열하지 않아 "노력 없이도 언어의 귀족이 되어 허세 부릴 수 있다 낄낄" 망상하는 착각.
어림 반푼어치도 없는, 과연 돌머리다운 발상이다. 왜냐고?

1. 그대가 잠시 영어에서 눈을 돌린다 하여 도도, 양양, 창창한 영어의 물결이 사라지지 않는다.
모래밭에 대가리 처박은 타조 엉덩이에 꽂힐 화살/산탄총알의 지극히 고통스러운 현실은 엄존하고 있다. 하하하하!

2. 제2 외국어 쪽에 가면 너보다 똑똑한 사람이 없을 것 같니?
저 높은 곳에서 너의 제2 외국어 문법적 (언어적) 거짓말을 살피고 계신 언어의 하느님들이 옥좌에서 웃고 계시다. 하하하하!

이로써 너희 돌대가리들이 제2 외국어 탐하는 비밀스러운 잔꾀 백일 하에 폭로되었고, (크하하하!)
다시금 너희 열등한 수준 캐쩌는, 타고난 재주, 의지, 노력이라는 비참한 현실과, 
설상가상 열등하기 "그지 --발싸개도-- 없는" (창의적 변용이니 중의적 변형에 동원된 두 개의 원형이 뭔지조차 모르면 함부로 딴지 걸다 개병신 되니 머리 나쁜 이는 시도하지 말 것) 빈천한 발상의 병리적 심리는 조롱의 대상이 되어 버렸다.

하하하하하~! 

사족: 제2 외국어 수준급으로 구사하게 되는 사람은, 영어 배울 때에도 잘 하던 사람들이다.
언어 머리가, 학습 목표 언어를 바꾼다 하여, 달라지지 않는다.
그 머리는 너 죽을 때까지 너를 따라다니며, 
너가 죽음의 행복한 안식에 들 때까지 
끊임없이 너를 부끄럽게 하여 줄 것이다.
하늘을 원망하리오, 부모를 원망하리오! 
일반적으로, 또 사대부의 문언문이라는 고급 언어인 한자 표현을 써서 
국한문병용체로 써 본다면, 
수원수구(誰怨誰咎)하리오(何俚汚)! 하하하하하(蝦蝦蝦蝦蝦)!






외국어 줄줄이 꿴단 허세질 단연코, 



Nobody does it better~!



Makes me feel sad for the rest~!



Nobody does it half as good as you~!



Baby,  you're the best~!




Why do you have to be so good~?





1517715_642687895816507_2277815235793208304_n.jpg





한국어, 영어가 망가져서 미안하다아~!





지 꼬락서니도 모르고





제2외국어 한다 깝쳐서 미안하다~!





<오른쪽 음악동영상 Snap! - I've Got the Power 맨 앞머리에 나오는 러시아어 방송은 아마도 다음일 듯 : 

Американская фирма Transceptor Technologies приступила к производству компьютеров «Персональный спутник. " 

로마자로 전자하면 아래와 같다.

Amerikanskaya firma Transceptor Technologies pristupila k proizvodstvu komp'yuterov Personal'ny sputnik. "

뜻은 아래와 같다.

The American company Transceptor Technologies has started production of the 'Personal Companion' computer. "

해설은 아래와 같다.

The Personal Companion, made by Tranceptor Technologies of Ann Arbor, was a voice-controlled, computer-like device that could, among other things, download articles from USA Today. It also contained a clock, a calculator, a phone and several other useful items, all read/spoken out loud for the user. It was aimed at the blind and sight impaired market.  "

러시아어 자료 출처 : http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/Archives/Language/2008_February_8#Possibly_Russian.3F >



article-1264092-081D0A9F000005DC-144_468x3392.jpg