문하는법:believing it to be housing weapons
제목 : Vampire Diaries - Pilot Episode Transcript -
문단 : History Class
주소 : http://vampirediaries.wikia.com/wiki/Pilot/Transcript
원문 해당 부분 : 이거는 시간과 수고가 드니까 옵션일 뿐임!
질문하는 법 안내 글에 개꿀물을 좀 바른 것임/ 멋 있으니까 따라 하라곸!
멋있다고 여긴다면 싸게싸게 양념 다대기 추천!
Mr Tanner: Well, very good. Except, of course, there were no civilian casualties in this battle.
Stefan: Actually, there were 27, sir. Confederate soldiers, they fired on the church, believing it to be housing weapons. They were wrong. It was a night of great loss. The founder's archives are, uh, stored in civil hall if you'd like to brush up on your facts. Mr. Tanner.
Mr Tanner: Hmm.
believed to have p p 를 쓰면 안 되지.
만약 그러면 Confederate soldiers 남부군 병사들이 fired on the church 교회에 사격을 퍼부었을 때
이미 그보다 한 시점 이전인 한 때 무기 저장했었었었었 다고 믿어서 이미 무기 딴 데로 옮겼음을 알고 보복 사격했단 얘기야?
그것은 어디 빨갱이 논리냐? 인민재판 하냨? ㅎㅎ
Confederate soldiers(, they) fired on the church(,) believing it to be housing weapons.
원문대로 이게 옳은 문장 맞다.
유일하게 구어체적인 요소는 불필요한 주어 중복성 (they) 하고 쓸 데 없는 커마 (,) (,) 두 번 씩이나 삽인한 게 구어체적 요소지.
에호 너 그러면 원어민한테 소위 "레이지즘" 시전 맞고 전사하겠다. 하하하
racism http://www.forvo.com/word/racism/
lazism http://www.verbotomy.com/verbottle.php?jarg>
BGM정보 : 브금저장소 - http://bgmstore.net/view/lziFF
밑에 내가 동영상 올렸으
저거 원문
ㄱㄷ려 지식인물어볼게
ㅄ새끼
Vampire Diaries 트랜스크립트와 미드 동영상 모두 일치했네 뭐. 레이지즘 시전 맞고 게으르다고 국외 추방 당할라 하하
네이버 지식인들하고 디씨 영갤하고 한 판 붙는 거야, 이제?
기대 됨
이것만 알아둬라 원어민도 문법틀린다 스크립처봐도 i been in there 이렇게 말한다 have 생략하고 말한다
스크립처에서도 i been 이라고 나온다 허접아 ㅋㅋ
여기서는 문맥상 to be 쓰면 절대 틀리는데 애초에 논리적으로 말이 안됨.
원문이라고 다 맞다고 생각하는건가?
believe to be , consider to be 애송아 집에가서 더하고오너라
스크립트? 스크립쳐는 성경을 뜻함.
쳐 새갸