The Seven-Year Itch 의 문법도 모르냐 ㅄ아.
영어는 고대영어부터 형용사 격변화에 복수형 수표시 없었음.
그런 결과 형용사의 제한적 위치(명사 앞)에 나오는 복합명사건 복합형용사건 모두 단수형이라야 하고 Seven Years 에서 -s 가 떨어진다는 규칙이 있는거야 ㅄ아.
예) 영화 Million-Dollar Baby : 형용사로 기능하는 복합어 (one) million dollars 에서 복수화 접사 -s 가 탈락했음을 관찰하자.
예) 지명 Three Mile Island. 후쿠시마 원전사고 전에 발생했던 대형 원전 용융 사고(melt down accident)로 유명하지?
예) 지명 Seventeen Mile Drive. 일본의 Sony 사가 골프장 매입했다가 개피보고 망한 경력. Pebble Beach.의 돌은 조약돌이 아니고 대형 돌덩어리. Carmel City 는 Dirty Harry 의 인기 영화배우 Clint Eastwood 가 시장으로 봉직했던 경력의 예쁜 관광도시.
네가 전공자 맞냐 whoever it was made that stupid remark? ㄱㅄ. ㅉㅉ
Btw 난 전공자도 아님. 영어 정도야 걍 취미로 논리야 놀자급 오락거리. ㅉㅉㅉ ......
Marilyn Monroe's Subway Dress from The Seven Year Itch Offered at Debbie Reynolds The Auction
Million Dollar Baby - Trailer
17 Mile Drive, Pebble Beach, California HD
Clint Eastwood in Dirty Harry, Do You Feel Lucky Punk?
The last line was for yo, bitch.
자살해 개새꺄! 한강물은 너같은 쓰레기를 기다리고 있다 한강에 빠져 뒤져라 잉여새끼야
The seven year bitch is truly an abomination. The corrupted creature, who used to seemingly serve as a faithful missionary, but now turning up ocassionally on this board to acheive its eveil purpose,
shall be punished by our divine lord 헌차 of holy authority.
No no, arse. You are not allowed back in. Do it right, or don`t even try at all. Stop clowning around and get out. STAY OUT, ARSE.
I, myself, as a loyal and faithful knight, whose armor is shining bright in the glimmering light of 헌차, shall kill the evil creature and be prepared for the war against the impending evil!
진짜 죽여버리고 싶다 애미창렬새끼 항문이나 쳐 빨다가 뒤져라 정신병자야 ㅉㅉ
영어 발음 진짜 드럽게 못하네