통번역업 망생이들을 위한 건설적 제안


viewimage.php?id=08b3d72aecc130&no=29bcc427b08677a16fb3dab004c86b6f0fd7969146c54ad2d0f8fae62342e08d359cf2fccb45709a49376b5dbc6cce5d9a0fe2c282012b157b94b4f48c


One would assume wholesale dismissing of a public figure, which might not always constitute a crime in terms of criminal law, is considered ungraceful for those aspiring to get into the profession.


Reading a couple of posts or comments on English gallery, however, is enough to shatter that assumption.


How would you like to hire an interpreter/translator who dissed you in public?


You probably wouldn`t be too happy about the prospects.


Here`s a suggestion. Be specific about what particular language error you detected on U-tube or whatnot for instance.


That would benefit the public as well as the person under fire, and you would be less likely to engage in libel, slander, and/or defamation, which can prevent a host of nasty problems including, but not limited to, those listed.


We live in a time where scientific knowledge and public civility reign, so let`s not engage in savage behavior even if your language is more accomplished on the surface -- but is it really? We don`t know that yet, do we?


For that, you would have to present evidence that it is indeed superior to what`s being corrected


What do you think? Does that sound more professional? 


In a word, follow the golden rule: do not do to others what you would not appreciate done- to you yourself.


Instead of- engaging in non-specific, wholesale dismissing, be specific and and become an example of linguistic excellence. 


You should remain silent, however, if you are not competent enough to prove your presumed fluency.



몇 줄 요약 : 아가리는 털지만 정작 자신은 무능한 아가리쿠스가 되지 말고 전공자의 탁월함을 예시하라. 못할 바엔 잠잠할지어다.


통번역 전문인을 안 쓰고 자가로 해치우는 능력자들이 조금 매끄럽지 못하다 하여 자신들을 조낸 비하한 당신들을 쓸 것인가?


그대들의 밥그릇이 커질 것이라는 예상은


전문 직업인들의 품위를 손상하여 안 그래도 과잉공급과 평균적 으로 낮은 성취도로 인하여 (예: 듣기과제에서 A급 도움을 받고도 C학점 받는 수준)


고용의 기회를 더욱 옥죄는 정반대의 효과가 기대된다.


다른 전문 분야 없이 통번역학 하나만 죽어라 파는 전문인의 도움이 필요 없다며 스스로 해치우는 전공인이라면 왜 당신들을 쓰겠는가?


품위는 무의미한 변수가 아니고 당신들의 밥그릇을 지키는 소득원이 될 수 있음을 잊지 맙시다.


김용옥 씨와 반기문 씨의 영어학적 수행능력을 조낸 까댄다고 통번역학과 졸업생들의 밥그릇이 커지지 않습니다.


오히려 작아집니다. 조금만 더 연습하면 그만한 오류 정도는 얼마든지 극복 가능한 게 전공자들의 능력이니까요.


품위는 돈입니다. 당신 밥그릇은 당신이 스스로 지키셔야 합니다. 


통번역업 망새이들 사이에서만 공유해야 할 품위 손상하는 공인 비하 정보를 자유롭게 공유할 매체가 따로 있지 않을까요? 예:카톡



공개적으로 분탕질 치는 몇 통번역업 망생이 분들의 야비함에 질린 一人 씀.