영어는 대개 켈트인들의 섬나라 땅에 주로 앵글로색슨들이 이주하면서 기원하였으니 켈트인들의 언어로부터 차용어가 없을 수 없었겠다.


우리가 게르만 어원이라고 느끼는 것과는 달리 다음에 보이는 낱말들은 놀랍게도 켈트어였던 아이리시 켈틱 어원.


다음이 잘 나와 줄까 모르겠군? 크하핫!


banshee(from Irish bainsídhe/beansídhe, "female fairy")(M-W), "woman of the fairies" (AHD) or "...of a fairy mound" (RH). The Modern Irish word for woman is bean /bæn/ and síd(h) (or sí in modern spelling) is an Irish term referring to a 'fairy mound'. (See Sidhe.) However in traditional Irish mythology a banshee is seen as an omen of death. {Banshee}bog(from bogach meaning "marsh/peatland") a wetland (OED).boreen : (from bóithrín meaning "small road") a narrow rural road in Ireland.boycottabstaining from using, buying, or dealing with a person, organization, or country as an expression of protest.brata cloak or overall - now only in regional dialects (from Old Irish bratt meaning "cloak, cloth" OED)brogues : (from bróg meaning "shoe") a type of shoe (OED).brogue : A strong regional accent, especially an Irish or Scots one. Presumably used originally with reference to the footwear of speakers of the brogue (OED).clabber, clauber : (from clábar) wet clay or mud; curdled milk.clockO.Ir. clocc meaning "bell"; into Old High German as glocka, klocka[1] (whence Modern German Glocke) and back into English via Flemish;[2] cf also Welsh cloch but the giving language is Old Irish via the hand-bells used by early Irish missionaries.[1][3]colleen(from cailín meaning "young woman") a girl (usually referring to an Irish girl) (OED).corrie : a cirque or mountain lake,of glacial origin. (OED) Irish or Scots Gaelic coire 'Cauldron, hollow'craic : fun, used in Ireland for fun/enjoyment. The word is actually English in origin; it entered into Irish from the English "crack" via Ulster Scots. The Gaelicised spelling craic was then reborrowed into English. The craicspelling, although preferred by many Irish people, has garnered some criticism as a faux-Irish word.[4]crossThe ultimate source of this word is Latin crux, the Roman gibbet which became a symbol of Christianity. Some sources say the English wordform comes from Old Irish cros.[3][5] Other sources say the English comes from Old French crois[6] and others say it comes from Old Norse kross.[7]drum (ridge), drumlin(from drom/druim meaning "ridge") a ridge often separating two long narrow valleys; a long narrow ridge of drift or diluvial formation. Drumlin is a linguistic diminutive of drum, and it means a small rounded hill of glacial formation, often seen in series (OED). A landscape of many Drumlins occurs in some parts of Ireland (including counties Cavan and Armagh). Drumlin is an established technical word in geology, but drum is almost never used.drisheen : (from drisín or drúishin).dulse : [5] (from Old Irish duilesc).esker : (from eiscir) an elongated mound of post-glacial gravel, usually along a river valley (OED). Esker is a technical word in geology.Fenian : (from Fianna meaning "semi-independent warrior band") a member of a 19th-century Irish nationalist group (OED).fiacre : a small four-wheeled carriage for hire, a hackney-coach. Saint Fiacre was a seventh-century Irish-born saint who lived in France for most of his life. The English word fiacre comes from French. (OED)Gallowglass : (from gallóglach) a Scottish Gaelic mercenary soldier in Ireland between mid 13th and late 16th centuries.galore(from go leor meaning "til plenty") a lot (OED).gob : (literally beak) mouth, though used in colloquial Irish more often to refer to a 'beaky' nose, i.e. a sticky-beak. Perhaps from Irish. (OED)griskin : (from griscín) a lean cut of meat from the loin of a pig.hooligan(from the Irish family name Ó hUallacháin, anglicised as O'Houlihan) one who takes part in rowdy behaviour and vandalism.keening : (from caoinim (Irish pronunciation: [ˈkˠiːnʲimʲ]) meaning "I wail") to lament, to wail mournfully (OED). No relation to "keen" = eager.kibosh, kybosh : to finish, to put an end to: "That's put the kibosh on it". The OED says the origin is obscure and possibly Yiddish. Other sources,[8] suggest that it may be from the Irish an chaip bháis meaning "the cap of death" (a reference to the "black cap" worn by a judge passing sentence of capital punishment, or perhaps to the gruesome method of execution called pitchcapping);[9] or else somehow connected with "bosh", from Turkish "boş" (empty). (Caip bháis - pronounced as kibosh - is also a word in Irish for a candle-snuffer.)Leprechaun(from leipreachán or leath bhrogán) (OED).Limerick (from Luimneach)lough : (from loch) a lake, or arm of the sea. According to the OED, the spelling "lough" was originally a separate word with a similar meaning but different pronunciation, perhaps from Old Northumbrian: this word became obsolete, effectively from the 16th century, but in Anglo-Irish its spelling was retained for the word newly borrowed from Irish.phoney(probably from the English fawney meaning "gilt brass ring used by swindlers", which is from Irish fainne meaning "ring") fake.[10]poteen : (from póitín) hooch, bootleg alcoholic drink (OED)shamrock(from seamróg) a clover, used as a symbol for Ireland (OED).Shan Van Vocht : (from sean-bhean bhocht meaning "poor old woman") a literary name for Ireland in the 18th and 19th centuries.shebeen : (from síbín meaning "a mugful") unlicensed house selling alcohol (OED).shillelagh : (from sailéala meaning "a club") a wooden club or cudgel made from a stout knotty stick with a large knob on the end.Sidhe : (Irish pronunciation: [ʃiː]) the fairy folk of Ireland, from (aos) sídhe (OED). See banshee.sleveen, sleiveen : (from slíghbhín/slíbhín) an untrustworthy or cunning person. Used in Ireland and Newfoundland (OED).slew(from sluagh meaning "a large number") a great amount (OED). Note: as in a slew of new products, not as in slay.slob(from slab) mud (OED). Note: the English words slobber and slobbery do not come from this; they come from Old English.[6]slogan(from sluagh-ghairm meaning "a battle-cry used by Gaelic clans") Meaning of a word or phrase used by a specific group is metaphorical and first at-tested from 1704.[11]smithereenssmall fragments, atoms. In phrases such as 'to explode into smithereens'. This is the word smithers (of obscure origin) with the Irish diminutive ending. Whether it derives from the modern Irish smidrín or is the source of this word is unclear (OED).tilly : (from tuilleadh meaning "a supplement") used to refer to an additional article or amount unpaid for by the purchaser, as a gift from the vendor (OED). Perhaps more prevalent in Newfoundland than Ireland. James Joyce, in his Pomes Penyeach included a thirteenth poem as a bonus (as the book sold for a shilling, twelve poems would have come to a penny each), which he named "Tilly," for the extra sup of milk given to customers by milkmen in Dublin.[12]toryoriginally an Irish outlaw, probably from the Irish verb tóir meaning "pursue" (OED).turlough : a seasonal lake in limestone area (OED) Irish tur loch 'dry lake'whiskey (from uisce beatha meaning "water of life") (OED).