늅늅이님 항상 열공하는 모습이 보기 좋네요
망설이다가, 늅늅이님이 올린 2가지 사항에 대해
혹시 참고가 될지도 모르겠다는 마음이 들어서 내 생각을 올려 봅니다.
나 역시. 영어공부하는 중간 중간 이해가 안되는 문법, 구문, 표현 등을 만나서
많이 답답했던 적이 많았던 것 같습니다.......... 그 마음을 이해하기에 ...비록 영어전문가는 아니지만....
나름대로의 생각과 아이디어를 드려 보는 것이니...참고로 하시기만 바랍니다....
참고로...제 설명은 좀 길게 느껴질 정도로 자세할 것입니다. 이는 이해를 돕기 위해서이니
참고 읽어주시면 감사하겠습니다. 아마, 도움이 조금은 되지 않을까 기대해 봅니다.
우선 늅늅이님이 올리신 질문은 아래와 같습니다.
================================== 첫번째 질문=========================================================================================
over the contry of which alexandria was capital cleopatra came to reign at seventeen
저는 전치사+관계대명사 있은 문장 해석율이 약 20퍼정도되는것같아요 아무리봐도 이해가 안가네요 원래문장데로 풀면 어떻게 되고 어떻게 해석해야하나요?? 누가 전치사+ 관계대명사 강의좀해주세요 밑에 국부론 보다가 또 나와서 핸드폰 부셔버릴뻔 ㅠ
==========================================================================================================================================
사실, 요 부분은 성문이나 맨투맨, 그래머인유즈 등등 시중의 문법서에서 다 다루고 있는 내용입니다.
따라서, 늅늅이님이 직접 번거롭더라도 문법서를 꺼내서 해당 부분을 다시 찬찬히 읽어 보실 것을 권하고 싶습니다.
특히, 예문을 눈여겨 잘 봐 두시기 바랍니다.
저는, 님이 구체적으로 관계대명사의 어느 부분에서 이해가 막혀 있는지를 정확히 알 수는 없으므로
그 방대한 내용을 다 말씀드리기는 곤란하고,,,,내가 생각하는 관계대명사의 핵심에 대해서
님이 올리신 예문을 고려하면서 생각을 말씀드려 볼께요
우선, 관계대명사는 무엇입니까?.....라는 질문을 드리고 싶네요.
사실 우리가 관계대명사을 공부하면서.,..그 본질적 내용, 핵심에 대해서는 많은 관심을 못기울이는 것이 일반적입니다.
관계대명사는 한마디로 ~~~ 접속사 + 대명사...입니다.
관계대명사라는 말에서 '관계'라는 말은 바로 이 '접속사'를 의미하는 것이구요...'대명사'는 바로 그 '대명사'입니다.
쉽게 예를 들어보겠습니다.
아래에 두 문장이 있습니다.
1) I will buy the house
2) he has lived for one year in the house.
위 두문장은 각 각 독립된 별개의 2개의 문장입니다. 각각 문법적으로 완벽하게 성립하는 문장들이죠...
그런데, 이번에는 늅늅이님이 위 2개 문장을 하나로 합쳐서 이야기를 한다고 하면,
어떻게 해야 할까요?
아래처럼 하면 될까요?
I will buy the house, he has lived for one year in it(여기서 it은 the house를 받는 대명사입니다)......이렇게 하면 맞는 문장이 되는지요?
문법적으로는 틀린 문장이 됩니다...(무슨 말인지 의미는 전달이 되겠지만 말입니다.)
왜냐하면 1)과 2)의 문장 사이에 접속사가 없기 때문입니다.
따라서, 위의 문장은
I will buy the house, and he has lived for one year in it.
이와 같이 바꾸어 주어야 하는 것입니다. 즉, 접속사를 넣어야 하는 것이죠...
이렇게 쓰면
위 문장은 의미전달, 문법적으로 완벽한 하나의 문장으로 새롭게 태어난 것입니다.
그런데,
위 문장은 다소 길게 느껴질수가 있습니다......특히 and로 이어지는 뒷부분이 context상 특별히 중요한 의의를
갖지않는 부연설명(즉, 정보의 추가전달 기능을 담당)에 해당할 때는 더욱 그렇습니다.
이럴 때 영어는 좀더 의미를 simple한 문장형태로 전달하고자 하는 경향이 있습니다.
따라서,
I will buy the house, and he has lived for one year in it.... 이 문장은
I will buy the house which he has lived for one year in...으로 고칠수 있고 Or
I will buy the house in which he has lived for one year처럼 in which 를 세트로 가지고 다닐수도 있습니다.
여기서의 핵심은...which = and(접속사) + 대명사(it)이 되는 것입니다.
즉, which안에는 and와 it이 포함된 의미가 된다는 말이죠....
관계대명사 공부를 할 때 가장 중요한 것은,
1) 위의 문장구성원리를 이해하고,
2) 어떻게 해석할 지 그 방법을 아는 것...입니다.
I will buy the house in which he has lived for one year를 해석할 때는
그냥 순차적으로 해석을 해 나가는 것이 중요합니다...왜냐면,,,,관계대명사절은 어떤 정보를 단순히 추가 부연해 주는
성격에 불과하기 때문입니다.
따라서....이런식으로 순차해석을 하는 연습을 하시면 좋습니다.
I will buy the house in which he has lived for one year
(나는 살 것이다 그 집을 ...근데 그 집에서, 그가 살았다 일년 동안)
처음엔 어색하겠지만...이런식으로 순차해석을 해서 영문을 정보전달(의미전달) 차원에서 이해를 하도록 충분히 연습을 해야
많은 양의 영문을 그냥 어순 그대로 빠르게 읽으면서 이해할 수 있고
나중에 리스닝에도 큰 도움이 됩니다.
생각해 보세요...원어민들은 결코 which~~이하를 후치수식이라고 인식하면서 뒤로 꺼꾸로 해석해서 수식하는 한국어 방식으로
의미를 이해하지는 않습니다.
이번에는 of whch부분을 한번 말씀 드려 보겠습니다.
아래 두 개의 문장을 보세요
1) I will buy the car
2) The color of the car is red.
이것도 원리는 같습니다.
위 두문장을 관계사로 합쳐보면,
I will buy the car of which the color is red 또는 the color of which가 세트로 움직여서
I will buy the car the color of which is red....가 됩니다.
여기서도 핵심은 동일합니다.
which 안에는 접속사와 대명사가 포함되어 있다는 점 기억을 해야 하구,
더 중요한 것은...해석방법입니다.
I will buy the car....나는 차를 살것이다....
of which.....그런데 그 차와 관련하여...
the color is red....색깔이 빨갛다....(아하! 그차 색이 빨갛다는 말이군...)
이런식으로 말입니다....
관계사는 우리말에는 없는 것이고 어려운 언어감각이기 때문에
의식적으로 많은 연습이 필요합니다....영역훈련을 꾸준히 하는 것도 이러한 관계사의 자유로운 활용에 큰 도움이 될 것입니다.
=============================두번째 질문==============================================================================================
국부론에 나오는 문장 중에서
It will be more easily understood by considering in what manner it operates in some particular manufactures. 이 문장에서 by 뒷 문장들이 너무 어려운데 문장구조 분석이 어떻게 되나요??
======================================================================================================================================
이 질문에 대해서는
먼저 답부터 말씀드리고 부연설명을 해야 할 것 같습니다.
영어 문장이 만들어지는 기초적인 원리에 대한 이해가 필요한데....부연설명을 통해 이부분을 짚어 드려 보겠습니다.
우선 위 문장의 원래 형태는,
It will be more easily understood by considering (that) in what manner it operates in some particular manufactures. 입니다.
즉, consider의 목적에 해당하는 절을 이끄는 that이 생략된 아주 심플한 구조입니다.
그런데, 왜 이문장이 어렵게 느껴지는 것일까요?
오래된 고어체 영어라서 일까요?...아니면....무엇 때문일까요?
그 이유는 바로,,,
considering in what manner it operates in some particular manufactures.
considering에 뒤이어 나오는 in what manner라는 부분 때문입니다.
사실 위의 문장어순은 대단히 자연스러운 어순감각인데....왜 문장이 이런 형태로 나왔는지를 바로 바로 캐치 하지 못하면
consider in~~이라는 표현이 있는가??...그럼 그 뒤에 it operates~~는 뭔겨??...등등의 혼란을 겪게 되는 것입니다.
따라서, 이 부분의 어순감각을 이해하는 것이 핵심입니다.
아주 중요한 부분이니......쉬운 예문을 가지고 쉽게 설명을 드려볼께요....
아래 문장을 한번 보시죠...
I bought the car yesterday.......아주 심플하죠....
여기에서 the car를 한번 강조해 보겠습니다.
여러분이 가장 잘알고 있을 it is~that 구문을 쓸수도 있죠...이렇게요
It is the car that I bought yesterday......이럼 되었죠?
근데,
It is~that 구문을 쓰지 않고도 the car를 강조할 수 있는 기본적인 방법이 있습니다.
그것은 어순을 활용한 방법이죠...
기억해 두세요...."영어는 중요한 것을 문두에 위치하려는 습성을 가진 언어다"라는 점을요...
다시 예문으로 돌아가서,
I bought the car yesterday에서 the car를 강조하고자 합니다.....
그럼 일단 간단하게...the car를 문두로 어순조정하면 됩니다......
The car I bought yesterday.....처럼 말이죠,.....
그런데, 여기서 the car를 좀 더 강하게 강조를 하려면 어케 해야 할까요?
요렇게 합니다.
The car did I buy yesterday......즉 조동사 do를 활용해서 소위 말하는 조주본(조동사+주어+본동사)의 어순을
취하는 거죠....
여기서 한가지....생각을 해볼 점은....조주본의 형태는 의문문의 어순과 비슷한데....
의문문 이라는 것도...사실 영어의 어순감각에서 보면...강조문의 일종인 것입니다...
즉, 자기가 모르는 것(알고 싶은 것)을 강하게 강조하는 어순감각이라는 점이죠....
즉,
What do you know?.....이렇게요...조주본의 어순감각이죠...여기서는 자기가 모르는 what을 강하게 강조하는 겁니다.
실제, 구어체나 문어체에서도 그냥...what you know? 또는 you know what?도 많이 쓰여지고 충분히 가능한 표현이져..
강조에 대한 어감상 차이는 존재하지만 말이죠....
아뭏든 위와 같은 어순감각을 이해하는 것이 대단히 중요합니다.
다시, 늅늅이님이 질문하신 문장으로 돌아가서 부연설명을 드린다면...
만약 국부론의 저자인 애덤 스미스가
in what manner 대신에 in that manner라는 표현을 썼다면...어순은 아마
아래처럼 이어졌을 것입니다.(물론, in that manner가 문맥상 또는 저자의 의도상 특별한 중요성이 있는
부분이라면 원문처럼 considering 바로 뒤로 어순이 도치될 수는 있겠지만요....그러나 일반적으로는 아래와 같을 겁니다)
considering (that) it operates in some particular manufactures in that manner .
이러면 한결, 문장구조를 이해하기가 쉬었겠죠?....해석을 해보기만 하면 되니까요
considering의 목적이 되는 명사절을 접속사 that(생략되었지만)으로 유도하는 아주 심플하고
스탠다드한 표현입니다.
그런데.....애덤 스미스는 in that manner처럼...어떤 방법을 지칭한 것이 아니라...
in what manner라는 표현을 선택했습니다.....즉 우리말로는 '무슨 방법으로'...라는 의미인데....
이는,,,,무슨 방법에 의하느냐가 문맥상 중요한 의미를 가지고 있음을 내포합니다......그 방법을
애덤 스미스가 진짜 몰라서 이렇게 표현했을 수도 있고 독자들의 관심과 의문을 제기하려는 준비된
복선일 수도 있겠지만 말입니다.....)
아뭏든, 애덤 스미스가 in that matter가 아니라..in what manner라는 표현을 선택함으로써
영어의 일반적인 어순감각상...중요한 위치 (해당 절에서 가급적 문두에 위치)에 가고자 하는 습성이
나타나게 됩니다.....
따라서,
considering (that) it operates in some particular manufactures in what manner .....하게 되면 다소 어색한 어순이 되는 것이고
considering (that) in what manner it operates in some particular manufactures .......하게 되면 한결 영어적 감각에 맞는 자연스런 어순이
되는 것입니다.
어휴~~
존나 영어초보자가 가능하면 최대한 자세히...쉽게 설명을 드리려다 보니....힘이 드네여....ㅠㅠ
아뭏든 의견 차원에서 참고가 되시길 바라는 마음입니다.
마지막으로,...영어는 이론적 접근도 물론 중요하지만
실제 영어문장을 통해서,,,,체득해 가는 것이 더욱 중요하고,..
영역훈련이 중장기적으로 영어의 근본적 이해도와 힘을 키워 준다고 생각합니다.
늅늅이님 꾸준히 영어공부 열심히 하시길 응원합니다!!
그런데...바로 비추천이 올라 오네요...한개도 아니고....여기서 이런글 올리면 안되는 분위기 같아여...앞으론 자제하겠음....ㅠㅠ
이런글에 비추천하는분은 무시하세요.. 항상 글 잘 보고 있습니다.
콩글로벌리쉬형님 너무 소심한 거 아님?ㅋㅋ 디시는 원래 잘하는 형아들은 까고 보는 종자들 넘치는데. 그런 애들 병먹금 하고 재밌게 놀면 되잖아영ㅎ
by considering in what manner it operates 를 원어민들은 that절 생략이고 뭐고 생각도 안하고 바로 이해할 듯. 읽기 자체를 많이하는 것도 중요한 것 같아요. 요즘 들어서 [읽기에 문법이 필요한가]라는 생각 많이 하긴 하는데, 그래도 쓰기에는 문법이 필수인 건 확실한 듯ㅎㅎ
greek님의 의견에 전적으로 동감함.....토종 한우들에게도 마찬가지....문법은 출발점의 guiding light가 되는 것이구....그 말그대로 기초를 가지고 실제 영어문장 속에서 머리가 아닌 몸으로 체득하도록 하는 것이...어렵지만 지향점일 듯....^^
꽁보리밥 얘는 예전에도 이러다가 헌차한테 쫓겨나서 탈갤 해놓고 또 병이 도졌네
감사합니다 여전히 이해는 저 너머로~ ㅠㅠ
이렇게 정성스레 도움주셔서 너무 감사합니다 !!