아래에 assume이라는 어휘의 의미에 대하여
여러가지 갑론을박이 벌어지는 것을 보면서,
혹시나 도움이 될 지도 모른다는 생각이 들어서
assume에 대한 저의 의견을 적어 봅니다.
다만, 지금부터 말씀드리는 내용은
전적으로 나의 개인적인 이해에 바탕한, 또는 영어어휘에 대한 감각에 근거한
개인적인 의견에 불과한 것임을 알려드립니다.
(즉, 어떤 권위있는 책 등을 통해 파악한 내용은 아님을 미리 고지드리는 바입니다).
자!! 그럼 한번 살펴 보도록 하죠
assume......
이 어휘를 보면......내게는 웬지......toward + sum이 핵심적인 어감으로 다가옵니다.
위 어휘에서 a라는 글자가 toward의 의미를 내포한 부분이죠...
이와 같이 a가 toward의 의미를 갖는 단어들은 많은 것으로 알고 있습니다.
(물론, 나는 어근을 직접 다루는 책을 본적은 없습니다...그러나 들은 것도 있고....그냥 여러 단어들 보다 보면
공통적으로 느껴지는 어감이란 것도 생기게 됩니다)
assume.....에서 밑줄친 부분에 보면 sum이 숨겨져 있는게 보이시죠?
따라서, 이 단어의 가장 근원적인 어감은 이렇게 느껴집니다.
여기 저기 조각난 정보들이 있습니다......그게 모아지는 거죠.....방향성(toward).....그래서 합쳐집니다 (sum).....
조금 더 쉽게 어감을 설명하면......여러가지 소문이나, 상황들...조각난 것들이....판단하는 사람에게 합쳐지고 종합되어....
어떤 결론 같은....추측이나 가정을 형성시키는 거죠...
이 부분에 대해서 Oxford 사전은 이렇게 정의를 하고 있죠
assume : to think or accept that something is true but without having proof of it.....즉...~~가 사실인 것으로 생각은 하는데 ...그 증거는 없는거죠..
예문을 하나 보면,
She would, he assumed, be home at the usual time. : 그녀는 보통 때는 집에 있을 것이라고,....그는 추정했죠.....여기서 왜 assume을 썼을까요?
그 어감은 어떤 것일까요?......그가 그렇게 추정하게 된 데는...평소의 그녀의 습관, 행태 등등에 대한 조각난 정보들이 있었겠죠.....
그걸 의식적이든 무의식적이든 종합해서(증거는 없으니까요),,,,그러리라는 종합적인 생각에 이른거죠...그쵸??...바로 toward + sum인 거죠...
여기서 한가지 더 짚어보면 좋은 것이
assume의 다른 의미입니다...(사실은 같은 의미인데...우리말로는 전혀 다르게 번역이 되죠)
Oxford의 예문을 하나 보도록 하죠
Rebel forces have assumed control of the capital : 반란군이 그 수도의 통제권을 가지게 되었다...이런 의미죠....맞죠?
그런데 여기서 assume은 어떤 의미일까요?.....요놈을 우리말로 번역하기에 앞서서 toward + sum의 감각으로 다시 돌아갈 필요가 있습니다.
여기서 assume의 내포된 어감 속에는....반란군이 그동안 별짓을 다했겠죠...처음부터 수도를 통제할 능력이 있었던 것은 아니었을테고....
이런 저런 시도들이 합쳐져서...결과적으로....수도를 통제할 수 있는 상황까지 이르게 된거죠....바로 toward + sum의 상황인거죠...그렇죠?
The court assumed responsibility for the girl's welfare : 그 법원이 그 소녀의 복지를 책임지게 되었다....요것도 비슷하죠.....
법원이 그러한 책임을 지게 되기 까지는...그 전에...이런 저런 상황과 사정들이 있었겠죠?.....여기서도 toward + sum이 핵심어감입니다.
마지막으로 하나만 더 볼께요
She assumed ignorance ; 그녀는 모른체 했다.....여기서도요....사람들한테...자기가 모르는 것 처럼 보일려면.....한방에 그렇게 보일 수 있나요?
다른 사람들이 그렇게 믿게 하려면...여러가지 작은 "그런척"들이 모여야 하는 거죠...그렇죠...toward + sum인 거죠
마지막으로.....
영어의 어휘들을 유심히 보고 느끼다 보면
위에서 설명드린 것 같은...어휘들이 상당히 많습니다......일견 서로다른 굉장히 많은 뜻들을 (우리말로는) 가진 것 처럼 보여도
핵심적인 어감에서는 상당한 공통점들이 있는 어휘가 많다는 것이죠......
이 점을 생각하면서 공부를 하면 어휘공부에 많은 도움이 됩니다.
또한, 영어에서 어휘의 정확한 의미를 결정하는 것 중에....아주 중요한 것이 context입니다.
우리말도 그렇듯이...언어는 살아있는 물고기와 같은 것이고...그 언어들이 살아서 헤엄을 치는 곳이 바로 context이기 때문이죠
그럼...이만!!
검색해보니 Assume = ad(toward) sumere(take) 가 어원이네요.
영영사전 10개정도 찾아보고 presume,guess,suppose, take for granted , presuppose. 과의 차이를 공부하고 오거라
re "언어는 살아있는 물고기와 같은 것이고...그 언어들이 살아서 헤엄을 치는 곳이 바로 context" : 문맥이야말로 영어의 어휘가 가진 중요 영양가의 99%라고 해도 과언이 아니지요. 오로지 풍부한 사례를 동원한 문맥을 관찰하는 것만으로도 Oxford Dictionary 를 생산할 수는 있되, 그 역은 불가능하다는 비가역성에 주목한다면 이 사실이 충분히 납득할 만하니까요.