Resourcing for the project have been scaled up, with both Mr.Simmons and Ms.Ghedira being assigned to work on it대체 문장구조가 어케 된건지 모르겠네요...
이 프로젝트를 위한 자원 확보 활동이 강화됐다. 시몬즈 씨와 게디라 씨 두 분이 이 업무에 배치되면서.
, with를 ~되면서라고도 해석할 수 있군요!
커마는 필수적으로 넣은 것이면 뒤의 전명구가 부가적 정보란 뜻이고, 자의적 커마라면 불필요한 것임에도 불구하고 커마나 아무런 문장 중간의 구두점 없는 것을 불편해하는 적적한 곳에서 끊어주기 관행의 사례일 수 있음.
오오... 매우 감사합니다 :)
동시적/부대적 상황이므로 그렇게 번역할 수 있지요. 전명구이고 형용사적은 아니므로 부사적으로 주절의 동사나 문장 전체를 수식한다고 봅니다.
여기선 동시적인 두 개의 동작이라기 보다는 인과관계나 한 상황 속에서 공존하는 두 가지 측면을 달리 서술한 성격이 강함.
역시 떠나셔선 안 되시는분...
ㄴ 어딘가 모르게 조롱의 분위기기 풍기네요?
낚시성 질문은 자제해 주시길 부탁함
분사구문의 흔한구조임. 저런 분사구문을 잘써야 고급영작(고딩수준 탈출) 임