고수는맛있어님, 고한이의 성접대 영문법 감상 잘 하셨습니까? ^^
짤방은 갑자기 찾아온 바나나군을 키스로 맞이하는 특이한 성접대 문화 습관의 예시인 듯 합니다. lol
Did you hug your fruit today? lol
질문 : people will always find some aspect of another culture distasteful(ly), be it sexual practices, a way of treating friends
or relatives or simply food that they cannot manage to get down with a smile
이런 문장인뎅 저기 밑줄친 be it이 나온 근거좀 알려주셈 ㅠㅠㅠㅠ/ 질문자: 고수는맛있어(121.186.*.*)
------------
고한이 :
" If it is sexual practices, a way of treating friends or relatives or simply food that they cannot manage to get down with a smile 를
도치로 강조해서 쓴거 뿐"이랍니다.
" practices[ ,which is, ---> 복수가아님 문장 전체를 받아주는거 ] ~~ 생략 " 했답니다.
" i gotta go to those people ,which means i love them "
" i gotta go to those people . Which 도 가능 더 역동적으로 강조 ! " 했답니다.
--------------
질문자 고수는맛있어(121.186.*.*) 님, 지금 저 분이 하신 문법 해설 이해하셨습니까?
무슨 뜻인지 완전한 문장으로 번역해서 알아들을 수 있게 해달라고 요청하십시오. ^^
이분 말씀에 따른다면
If it is sexual practices[, which is,]a way of treating friends or relatives or simply food that they cannot manage to get down with a smile 를 도치로 강조해서 쓴거 뿐"이랍니다.
성행위 풍습이라면 즉 (, which is,) 미소를 머금고는 도저히 삼킬 수 없는 친구나 친척 혹은 단지 음식물을 (성적으로) 대접하는 방식(이라면)
이게 도대체 무슨 뜻일까요? ㅋㅋㅋ
미소를 머금고 삼킨다? ㅋㅋㅋ
미소를 머금고는 못 삼킨다? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
네, 고한 님 해설에 따른다면
어떤 문화권에 가면
친구,
친척
혹은
음식이 찾아올 때
(음식물도 찾아오는 것 보면 환시 환청 환각 등 모종의 환각성 약물 하에서 나온 문법 해설일 수 있겠네요? 하하)
(수사학적으로는 의인법이랄 수 있겠져 하하)
이들 친구, 친척, 혹은 음식물을 맞이하여 특별하게 대접하는 성풍습이 있어
속좁은 사람들에겐 이같은 성풍습이 조낸 신경쓰이고 밥맛 떨어지게 된다는 해설이었습니다.
어쩌면 이분은 하루에 6번 씩 매스털베이션으로 단련하시는 분이시라서 그런 문화적 편견이 없으나
그럴만한 힘이 솟구치지 못하는 하루 6회 미만의 사람들은
그런 친구, 친척, 혹은 과일 페티쉬와 같은 이질적인 성풍습을
도저히 용납하기 힘들다는 주장인 듯 합니다.
어떻습니까?
대단한 해설 아닙니까? ^^
과일페티쉬을 illustrate 하는 짤방
다양한 과일 관련 성풍습이 인터넷에 산견되는데요.
친구, 친척 성접대? 아 ... 차마 어떻게 시작해야 할지 당혹스럽네요.
친구라면 friends with benefits 주제의 영화. 드라마가 약간 있습니다만!
친척을 위한 성접대라면 근친 사돈 간 근친상간 문화?
이정도에서 그치는 것이 좋을 듯 합니다. lol

아주 통쾌한 투쉐였습니다 ㅎㅎㅎ
즐감하셨다면 감사! 여기는 웃음이 그칠 날 없는 화기애애 영갤에서 보내드렸습니다. ㅋㅋㅋ