이자가 기를 쓰고 나를 매장시키려는 EU.유튭


I know what she did last winter: 이자가 기를 쓰고 나를 매장시키려는 EU


viewimage.php?id=08b3d72aecc130&no=29bcc427b08577a16fb3dab004c86b6f620008c1cd8c09c948e6ed0aac9ebfe3b7a8cfbb9f93eceb7d30a0a383dfb5968b227892e6d04178c4


난 네가 작년에 무슨 짓을 했는지 알고 있기 때문

난 네가 어제 오늘도 무슨 짓을 했는지 알고 있기 때문


과거 영갤에 처음 촐몰했을 때의 유동닉 > 등록 고닉 이래 >

등록고닉을 닉변한 허다한 닉 > 

수 차례 탈갤 후 VPN 서비스로 위장하여 정체를 은폐한 

최근의 유동닉 유동 아이피 ... 211.212.*.* ... > 5.254.*.* > 107.6.*.* > 58.230.*.*


그녀의 목소리를 들어보자.

두 개의 샘플만 들어서 

왜 이자가 닉변하며 마치도 여러 사람들의 생각, 즉 여론인 듯 몰아가며 

거짓 조선족 혐의를 날조하여 날 매장시키고 싶어하는지


내가 그녀의 칭글리시를 포착한 유일한 사람이기 때문.

내가 그녀의 테러리즘 흑역사를 간파하여 문제삼는 유일한 사람이기 때문.


다음은 그녀의 칭글리시 샘플과 나에게 되돌렸던 자신의 중국인설, 조선족 설을 강력하게 부인하는 사과와 해명의 말.

네가 날 조선족으로 몰기 선동질을 시작하지 않았다면 여기까지 오지 않았다.

네가 테러리즘 관련 활동을 인정하고 기만과 왜곡행위를 중단했다면 여기까지 오지 않았다.

우린 아무래도 법정에서 모든 분란을 종식시킬 때까지 서로 간에 평화를 찾기는 어려울 듯.


I know what you did last fall, and I know what you`re doing right now.

So stop it!



1. 칭글리시 샘플 출처


[펌] KT님의 보이스리플 원본링크

http://gall.dcinside.com/board/view/?id=English&no=251609


2. 사과문 중 쓰르릉에 대한 테러리즘 중 자신의 역할을 축소왜곡하여 사과한 후, 조선족 설을 강력히 부인하는 말.의 출처


[펌] ㅋㅋ님의 보이스리플 원본링크

http://gall.dcinside.com/board/view/?id=English&no=264687



아래의 인용: 그녀의 중국어 샘플을 들어보기

출처: 268616  칭글리시 샘플 선물: See you lay, everyone![3/1]  aressays.aressays  2015.03.01  176  7  

http://gall.dcinside.com/board/view/?id=English&no=268616



A prior arrangement requiring my presence elsewhere obliges me to 휘리릭~! lol

난데없이 *브리티시 잉글리시가 유창했던 모 갤러를 추모하여 칭글리시 한 마디 소개하고싶어짐은 왜일까 닢뽕일까?

아 인삿말 때문이로군.


See you lay~! 


당나라 시대 이래로 음절 말음을 상실한 중국인들이 영어 See you later 의 말음을 떨궈버림은 언어적 흔적기관일까? lol

이를 한즈로 옮겨보면 재미짐


1. 希又來 xi you lai : 소리가 약간 안 맞네. 다시 오길 희망해. 진지모드


2. 喜於累 xi yu lei : 소리는 훨씬 접근한 반면, 뜻은 영 딴판. 좋았지만/즐거웠지만 (난 지금) 피곤하다. lol


[추가: ^ㅅ^(178.62) 님께 도움받은 준원어민? 본토발음 http://vr.dcinside.com/vr/01/2015/02/12/English/20150212120042_Vc_N105214_1.mp3 ]


*브리티시 잉글리시: 원글에서는 "칭글리시"였으나 본인의 항의를 수용하여 "브리티시 잉글리시"로 정정하였음. 내 생각에도 중국 국제학교에서 배웠다면 BBC English 를 표준으로 익혔을 것이라고 추정하여 물었으나 이전에는 답변이 없다가 이제서야 확답을 주셨으므로 반영함. 

나에게 저 말을 했던 컴 중개상점의 중국인에겐 위가 표면적 뜻이고 아래가 본심이었을지도 모르겠다. lol


주의 1 : 저 중국어 표현은 실제로 쓰이는 중국어가 아니고 단지 칭글리시의 소리를 중국어 원어민의 언어로 해명하기 위해 낱말을 조합해본 말놀이일 뿐이므로  진짜 중국인을 만나면 쓰지 마시오. lol


주의 2 : 성조의 4성 표시는 바쁜 가운데 생략하였으나 나중에 채워 볼 생각. lol


약속 땜시 바삐 가봐야 함. ㅋ


소소리.ㅋ " -- 인용 끝.