유학생들이 은근 많이 쓰는 콩글리쉬 정리해봤습니다
차에서 핸들(handle) -> steering wheel
스킨쉽(skinship) -> physical intimacy라고 해야되나? 정확한 해석 없습니다;;
잠바 (jumper) -> jacket. Jumpsuit이라는 말이 있기는 합니다. 멜빵바지처럼 바지인데 위까지 올라오는 옷을 의미하죠
세트메뉴(set menu) -> combo
머플러(muffler) -> scarf 머플러는 차의 배기관 끝부분을 지칭하는 용어로 많이 쓰입니다. 한국에서는 '마후라'라고 하죠(그것도 사실 한국말은 아니지만..)
콘센트(consent) -> outlet 내지는 electrical outlet. 컨센트는 병원에서 수술동의서 같은거 받을 때 informed consent를 줄여서 consent라고 많이 씁니다.
브로마이드(bromide) -> poster (of a star)
본드(bond) -> glue. 실제로 bond라는 단어는 동사/명사로 폭넓게 다른 의미로 쓰입니다. covalent bond (화학), 엄마와 아이간의 bond라든지.. 경제용어로의 bond도 있구요.
A/S, 애프터서비스(after service) -> warranty
핸드폰(handphone) -> cellular phone / cell phone / cell
인터폰(interphone) -> intercom
코너(corner) -> section/department (백화점이나 종합쇼핑몰 같은데에서)
비닐백(vinyl bag) -> plastic bag
펑크(punk?) -> flat tire (차 펑크났다 이런 경우에만.. 스케쥴 펑크났다 이런 경우는 말고요)
린스(rinse) -> conditioner
바스켓(basket) -> container. 바스켓은 특정 컨테이너에만 쓰입니다
매직(magic???) -> marker
백미러(back mirror) -> rearview mirror
넥타이(necktie) -> tie
프리마(preema?) -> cream
원피스(one-piece) -> dress(애니 원피스 말고요)
컨닝(cunning) -> cheating
싸인(Sign) -> signature/autograph
프린트물(print) -> handout
포켓볼(pocket ball) -> pool, billiards
캠핑카(camping car) -> camper, RV
스탠드(stand) -> lamp
더치페이(Dutch pay) -> split the bill, pay separately. 더치페이라는 말이 있긴 있는데.. 저게 더 보편적으로 많이 쓰입니다.
SF -> SciFi (싸이파이라고 읽습니다. F 발음 유의하셔서.. ㅋ)
스킨쉽(skinship) -> physical intimacy라고 해야되나? 정확한 해석 없습니다;;
잠바 (jumper) -> jacket. Jumpsuit이라는 말이 있기는 합니다. 멜빵바지처럼 바지인데 위까지 올라오는 옷을 의미하죠
세트메뉴(set menu) -> combo
머플러(muffler) -> scarf 머플러는 차의 배기관 끝부분을 지칭하는 용어로 많이 쓰입니다. 한국에서는 '마후라'라고 하죠(그것도 사실 한국말은 아니지만..)
콘센트(consent) -> outlet 내지는 electrical outlet. 컨센트는 병원에서 수술동의서 같은거 받을 때 informed consent를 줄여서 consent라고 많이 씁니다.
브로마이드(bromide) -> poster (of a star)
본드(bond) -> glue. 실제로 bond라는 단어는 동사/명사로 폭넓게 다른 의미로 쓰입니다. covalent bond (화학), 엄마와 아이간의 bond라든지.. 경제용어로의 bond도 있구요.
A/S, 애프터서비스(after service) -> warranty
핸드폰(handphone) -> cellular phone / cell phone / cell
인터폰(interphone) -> intercom
코너(corner) -> section/department (백화점이나 종합쇼핑몰 같은데에서)
비닐백(vinyl bag) -> plastic bag
펑크(punk?) -> flat tire (차 펑크났다 이런 경우에만.. 스케쥴 펑크났다 이런 경우는 말고요)
린스(rinse) -> conditioner
바스켓(basket) -> container. 바스켓은 특정 컨테이너에만 쓰입니다
매직(magic???) -> marker
백미러(back mirror) -> rearview mirror
넥타이(necktie) -> tie
프리마(preema?) -> cream
원피스(one-piece) -> dress(애니 원피스 말고요)
컨닝(cunning) -> cheating
싸인(Sign) -> signature/autograph
프린트물(print) -> handout
포켓볼(pocket ball) -> pool, billiards
캠핑카(camping car) -> camper, RV
스탠드(stand) -> lamp
더치페이(Dutch pay) -> split the bill, pay separately. 더치페이라는 말이 있긴 있는데.. 저게 더 보편적으로 많이 쓰입니다.
SF -> SciFi (싸이파이라고 읽습니다. F 발음 유의하셔서.. ㅋ)
중부 다음편 언제 올라오냐
곧 올릴께요 ㅠ
세트 메뉴.. 세트 상관 없습니다. 콤보, 밀, 버켓 등 나라, 지역 및 업소마다 다양해요..
몇개는 좀 헷갈리는것도 있는듯 야나두 페북가면 올바른 영어표현? 팁같은거 있어서 거기서 보면됨
점퍼는 실제로 영국에서 씀
지나가다// 맞습니다. 제가 그 부분을 간과했네요. 여러가지 단어가 있죠. set menu만 빈도수가 낮다고 정정해야겠어요. 감사합니다.
ㅇㅇ// 맞아요 영국에서는 쓰죠! (미국에서는)이라고 표기했어야 했는데, 제가 그걸 또 놓쳤네요. 감사합니다 :)