저 이거 너무 궁금해서 가슴이 타는것 같아요 제발 가르침좀 주세요...
빨간 박스에 있는 that이 저는 where이라고 생각하는데 어떻게 생각하시나요
저희 학교 영어과 교수님한테 가져가서 여쭤봤더니
that 의 선행사가 Passover meal 와 Christian Eucharist 이고
they might manage 의 목적어 라고 하시는데
맥락상 아무리봐도 이상해서요..
그 식사 속에서(where) manage independently to (각자 자기 나름대로의 방식으로) 사람들과 alight o the salient aspects 하는것 아닌가요??
여기서 they 라면 결국 participants 라는걸텐데 participants 가 왜 성찬식을 manage 할까요?
교수님의 설명을 들어도 이해가 되지않습니다 도와주세요
질문의 요지: 식 참여자들이 성찬식을 관리한다는 맥락이라면 manage의 목적어로 보는게 맞다고 생각하는데, 맥락상 성찬식속에서(where) participant들이 서로 대화를 나눠서 새로운 주제에 대해 이야기를 다룬다는것같아서 갤러리분들 의견좀 여쭤보고싶어서 글 올렸습니다
감사합니다.. 꼭 합격하시길 바라요
that 은 여기서 pronoun이 아님. 가주어 it을 받는 진주어 that clause 일뿐입니다.
아무도 다른이와 흥미로운 대화를 하는 방법을 스스로 찾도록 내버려 둬두지 않을것이다; 유대교 유월절 만찬이나 기독교 Eucharist 의 참여자들에게 그들이 (그 참여자들이) 이스라엘 부족의 잘 알려지지 않은 역사적 측면에 대해 스스로 발견하고 신과 영접할 영력을 이뤄내는것이 기대되지 (a lesser degree of 요구되지) 않는것처럼.
이문장에서 they는 participants 임
개인적으로 어려운 문장은 아니라고 봅니다. 첫 문장에서 their 의 antecedent 는 당연히 Jews 이구요, 두번째 their는 Zen Buddists 구요
any more than 과 it 가주어 구문만 파악하면 쉽게 해석하시리라 봅니다.
ㄴ 와우 고민해결 it is expected of somebody that S V O 군요
감사합니당~!
제 실력에 주제넘게 조언을 하자면 위의 문장같은 경우 어려운 문장은 절대 아닌데 문장이 길다보니 호흡을 놓치는 경우가 있어요, 천천히 읽더라도 호흡을 유지하면서 읽는 느낌으로 크게 보시면 될것같습니다. 가주어 구문을 몰라서 해석을 못한게 아니니까요.
감사합니당 ㅠ.ㅠ..
why would a person from a secular background bother to wait for a bit of religious communion to sink in at the table when they're peckish? they've got bigger fish to fry, well, to eat i mean.