they've got one foot in the rave
이거 해석하면 어떻게 됨?
스폰지밥에는 더빙으로
'한 발을 관 속에 들여놓은 처지에...' 라는데 이거 맞어?
grave요? - dc App
그냥 엄청 늙었다는 표현이에요.
long in the tooth도 그런 뜻으로 쓰는 표현이고요.
got one foot in the rave가 어떻게 늙었다는 표현임? 그냥 구어체 같은건가 우리말에 숟가락 놨네 이런거 처럼?
rave 가 아니고 grave 거든요.
넷플릭스 자막에는 rave라고 나오는데?
넷플자막 간간히 오류있음
아 그렇구나 대기업이라고 다 맞는건 아니구나. 고마워.
넷플릭스 라도 권위를 맹신하면 안됨 오징어 게임 번역 수준 못봤음?
영어는 영작이 가장 효율적인 학습법이다. 내가 쓸 수 있는 문장은 읽고, 듣고, 말할 수 있다. 미국식 영작문 수업https://www.airklass.com/k/D3DUDGM
grave요? - dc App
그냥 엄청 늙었다는 표현이에요.
long in the tooth도 그런 뜻으로 쓰는 표현이고요.
got one foot in the rave가 어떻게 늙었다는 표현임? 그냥 구어체 같은건가 우리말에 숟가락 놨네 이런거 처럼?
rave 가 아니고 grave 거든요.
넷플릭스 자막에는 rave라고 나오는데?
넷플자막 간간히 오류있음
아 그렇구나 대기업이라고 다 맞는건 아니구나. 고마워.
넷플릭스 라도 권위를 맹신하면 안됨 오징어 게임 번역 수준 못봤음?
영어는 영작이 가장 효율적인 학습법이다. 내가 쓸 수 있는 문장은 읽고, 듣고, 말할 수 있다. 미국식 영작문 수업
https://www.airklass.com/k/D3DUDGM