네, 의미 전달에는 문제가 없지만 더 자연스러운 표현들이 있습니다.
원문 및 의미
* "I'm studying English and Japanese but both of them are very hard"
   이 문장은 "저는 영어와 일본어를 공부하고 있는데, 둘 다 매우 어렵습니다"라는 뜻입니다.
더 자연스러운 표현
다음과 같이 조금만 수정하면 훨씬 자연스럽고 유창한 문장이 됩니다:
* "I'm studying English and Japanese, but both are very hard."
   * 'both of them'에서 'of them'을 생략해도 의미가 충분히 전달됩니다. 회화에서 흔히 사용하는 표현입니다.
   * 'but' 앞에 쉼표(,)를 넣어주는 것이 좋습니다.
* "English and Japanese are both very hard for me to study."
   * 문장 구조를 바꿔서 '나에게 공부하기 어렵다'는 점을 강조할 수 있습니다.
* "I find both English and Japanese very difficult."
   * 'find + 목적어 + 형용사'는 '~가 ~하다고 생각하다/느끼다'라는 의미로 자주 쓰이는 표현입니다. 'difficult'는 'hard'보다 조금 더 격식 있는 느낌을 줄 수 있습니다.
결론
원문도 이해는 되지만, "I'm studying English and Japanese, but both are very hard." 와 같이 말하는 것이 가장 흔하고 자연스러운 표현입니다.

- dc official App