세 아이의 엄마도 쉽게 만들 수 있는, 아이들이 좋아하는 저녁 식사
approved가 무슨뜻으로 해석된거임?
@ㅇㅇ(211.248) 직역 : 아이들이 승인한 저녁식사 의역 : 아이들이 이건 킹정이지한 저녁식사
easy = 쉬운 kid approved = 아이들에게 승인된 (아이들이 좋아하는) dinner = 저녁식사 with = ~와 함께 a lazy mom of 3 = 세 아이를 둔 게으른 엄마
아 고맙다
문장 어디서 가져온거에요? - dc App
걍 sns하다 궁금해서
@ㅇㅇ(211.248) 좀 올려줄 수 있나요? - dc App
아 걍 쇼츠여서 ㅈㅅ
ㅈㄴ 문법 무시한 문장인데
문법 아주 정확하게 맞는데?
@디바(61.77) 콤마랑 하이픈은 쌈싸먹었노 이기야 문장 ㅈㄴ 어색한데
@영갤러1(218.146) 윗댓에 뭔 쇼츠에서 봤다는데, 김치가 썼거나 원어민이 인터넷이라고 대충 써갈긴듯
되게 원어민 스러운 표현이다 ㅋㅋ
kid-approved 이게 맞음
세 아이의 엄마도 쉽게 만들 수 있는, 아이들이 좋아하는 저녁 식사
approved가 무슨뜻으로 해석된거임?
@ㅇㅇ(211.248) 직역 : 아이들이 승인한 저녁식사 의역 : 아이들이 이건 킹정이지한 저녁식사
easy = 쉬운 kid approved = 아이들에게 승인된 (아이들이 좋아하는) dinner = 저녁식사 with = ~와 함께 a lazy mom of 3 = 세 아이를 둔 게으른 엄마
아 고맙다
문장 어디서 가져온거에요? - dc App
걍 sns하다 궁금해서
@ㅇㅇ(211.248) 좀 올려줄 수 있나요? - dc App
아 걍 쇼츠여서 ㅈㅅ
ㅈㄴ 문법 무시한 문장인데
문법 아주 정확하게 맞는데?
@디바(61.77) 콤마랑 하이픈은 쌈싸먹었노 이기야 문장 ㅈㄴ 어색한데
@영갤러1(218.146) 윗댓에 뭔 쇼츠에서 봤다는데, 김치가 썼거나 원어민이 인터넷이라고 대충 써갈긴듯
되게 원어민 스러운 표현이다 ㅋㅋ
kid-approved 이게 맞음