왜 포토샵에서 크롭툴 기능의 영어를 crop로 썼을까요?

cropland 라는 단어가 있어서 잘려진 땅인가? 했는데 경작지라는 뜻이더군요.

crop 자체가 농작물, 수확량 이라는 의미를 가지던데요.


왜 포토샵에는 잘라내는 기능을 하는 도구를 crop tool 이라고 불렀을까요?

혹시 농작물을 자르는 낫 같은 도구를 크롭툴 이라고 불렀을까요?