글이 삭제되었네? 저번에도 한번 그러더니. 소설 맥락은 모르겠지만, 그렇게 독해해도 무리는 없어 보이네요. 동사 pocket은 이익이나 돈에 관련되어서는 부정적 의미가 많아 보입니다. 구동사 take (somebody/something) in은 돌보다 보호하다 수용하다, 속이다, 체포하다, 줄이다 등등 여러 의미를 갖고 있으니 앞선 문맥에 따라서 적절히 독해 하심이 어떨런지. 동사 take는 구상적인 것이나, 추상적인 것을 힘을 가해 이동 시키는 것이고, 운동 방향은 안으로 향하는 것이라 그런 의미가 나오는 것 같네요.
영갤러1(1.225)2025-10-23 14:09:00
그녀가 너를 데려가는 대가로 받은 돈을 자기 주머니에 챙길 걸
영갤러2(61.77)2025-10-23 16:52:00
답글
아하 바로 이해됐다, 답변 감사
수크라제(inviolable)2025-10-23 18:18:00
답글
저 해석이 가능하다고 물은거 아닌가? 당신이야말로 내 말이 이해가 안가나??
저기서 to 부정사가 무슨 용법인지 몰라서 물어본건데?
찾아보니 ~하라고 (다른 사람이 준) 이런 뜻인듯 한데 문법책에는 안나오니까
수크라제(inviolable)2025-10-23 22:39:00
답글
@수크라제
가능하냐고 오타
수크라제(inviolable)2025-10-23 22:41:00
답글
@영갤러3(194.233)
가능하다고 해서 가능한건 알았는데 왜 그 해석이 되는지는 모름 두번째 댓글보니 왜 그런지 안거 같아서 감사하다고 담 근데 그 이후에 생각해보니 무슨 용법인지 모르겠음어쩌라고 그럼 댓글 지워야하냐?
수크라제(inviolable)2025-10-24 00:23:00
답글
@영갤러3(194.233)
문법 얘기하면 개난리를 치니 물어봐야 되나 고민되서 안 물어봤는데?? 그럼 아 to부정사 무슨 용법인지 알거 같아요 이렇게 달았어야 오해가 없겠네 그렇게달까 다음부터는?
수크라제(inviolable)2025-10-24 00:27:00
답글
@영갤러4(147.93)
문맥상 그런뜻 같다고 한건데?
수크라제(inviolable)2025-10-24 00:31:00
답글
@영갤러5(147.93)
난독아 그만하자 내가 왜 다 이해시켜야되냐
수크라제(inviolable)2025-10-24 00:50:00
답글
@영갤러5(147.93)
뭐라달든 내맘아닌가?
수크라제(inviolable)2025-10-24 00:52:00
답글
@영갤러5(147.93)
논리적으로 일치하는 댓글만 달아라 이거냐?
수크라제(inviolable)2025-10-24 00:52:00
호옷! 주고 받는 말들이 재미있네. 장마 똥더미는 진짜 웃기고도 그럴듯 하네. 근데 수크라제 뭐가 문제죠? 독해한 것이 맞냐는 질문 아니었나요? 갑자기 뜬금 없는 부정사는 무슨 말인가요?
영갤러1(1.225)2025-10-24 01:16:00
답글
질문이 문법 사항이었다? 그러면 수크라제가 구문 분석을 어떻게 했는지 할 수 있는 데까지 직접 써서 설명해줄래요?
영갤러1(1.225)2025-10-24 01:24:00
답글
@영갤러1(1.225)
Bet she pockets what she gets to take you in.
그녀는 착복한다/그녀가 얻는것/너를 받아들이기 위해
-> 이건 말이 안되는거 같고
너를 받아들이면서 그녀가 얻는것을 착복한다
너를 받아들이는(돌보는) 대가로 그녀의 받는 돈을 착복한다
이런 뜻이 되야 되는데
take somebody in이 누구를 돌보다 뜻이면
to 부정사가 ~하라고 이런 뜻이 되야 되는데 그런 뜻이 있나요??
수크라제(inviolable)2025-10-24 09:29:00
답글
@수크라제
목적이라고 보기도 좀 그렇고
원인?? 근데 to 부정사가 원인으로 쓰이면 감정의 원인이라고 문법책에 되어 있고요. 여긴 감정은 아니니까 아니고
수크라제(inviolable)2025-10-24 09:29:00
답글
@수크라제
그녀의 -> 그녀가, 오타
수크라제(inviolable)2025-10-24 09:33:00
답글
@수크라제
님의 독해 과정이 궁금한 것이 아니고요. 물론 머리 속에 문법 사항이 있으니 그렇게 독해 했겠지요. 내가 말하는 것은 구문 분석입니다. 하도 문법을 말하니 문법적으로 어떻게 분석했는지 궁금해서요. 주어 동사 찾고 목적어 찾는 그런 구문 분석을 말한 것이에요. 그리고 단어 하나 하나가 어떤 문법적인 의미인지 밝혀 보라는 것이죠. 이렇게 쓰면 사람을 쪼는 것처럼 보일 수도 있는데 절대 그런 의미가 아니란 걸 알죠? ㅎ 문법을 따지는 제대로 된 이유가 궁금하니까요. 점심 식사 후에 봅시다.
영갤러1(1.225)2025-10-24 12:40:00
답글
@영갤러1(1.225)
bet(분명하다) she pockets(그녀는 착복한다) what she gets(그녀가 얻는 것을)
to take you in(여기가 뭔지 모르겠네요)
수크라제(inviolable)2025-10-24 14:46:00
답글
@수크라제
구문 분석을 해봐 달라 했는데, 조금 의외네요. 영어 문장이 문법적으로 납득이 되어야 한다고 말해서, 문법적인 구문 분석이라 말한 것인데요. 혹시 구문 분석이란 용어를 잘 모르나요? 오해하지 말고 말해보면 좋겠네요. 한문체로 된 말을 잘 모를 수도 있다는 생각입니다만.
영갤러1(1.225)2025-10-24 17:13:00
답글
@영갤러1(1.225)
구문 분석이 뭔가요? 예와 함께 설명 해주세요.
수크라제(inviolable)2025-10-24 17:15:00
답글
@수크라제
처음 질문에 미리 말했지만, she- 주어/ pockets-동사/ [what she gets to take you in.]- 목적어절. 이렇게요
영갤러1(1.225)2025-10-24 20:23:00
답글
@영갤러1(1.225)
Bet(주절 I bet에서 I 생략)/ she(종속절, 주어) pockets(종속절, 동사) what she gets to take you in(종속절, 목적어, 관계사절)
what(= the thing which)/ she(주어) gets(동사) to take you in(to 부정사 구)
수크라제(inviolable)2025-10-25 09:10:00
답글
@수크라제
아주 좋은데요.
what으로 이끄는 관계사절에서 공소(gap) 즉 생략된 부분은 무엇인가요?
그리고 "원인?? 근데 to 부정사가 원인으로 쓰이면 감정의 원인이라고 문법책에 되어 있고요"
이렇게 썼는데 어느 문법서에 그렇게 써있던가요? 그 문법서 이름을 알려줄 수 있나요?
영갤러1(1.225)2025-10-25 11:29:00
답글
@영갤러1(1.225)
검색해도 그렇게 나옵니다
https://m.blog.naver.com/oorange0123/223275434967
(2)
원인 부분 보시면
수크라제(inviolable)2025-10-25 11:33:00
답글
@영갤러1(1.225)
what이 목적어니까 목적어가 생략된걸까요?
수크라제(inviolable)2025-10-25 11:37:00
답글
@수크라제
그러네요. 문법책을 본 것은 아니고 웹 검색해서 본 것이군요? 지금 보고 있는 문법서는 없다는 말이네요. 일단 관계절 내에서 생략된 부분을 찾아서 구문 분석을 완료해보면 좋겠네요.
영갤러1(1.225)2025-10-25 11:39:00
답글
@수크라제
그래요 원래 그 자리가 어디가 되어야 하나 봐줘요.
영갤러1(1.225)2025-10-25 11:40:00
답글
@수크라제
그래요. she pockets what she gets to take you in. 이 문장에서 what she gets to take you in은 (what) she gets(공소/what) to take you in. 이렇게 보면 되죠? she gets what - 네가 무엇인가를 얻는다-/
5형식론에서 3 형식 문장으로 '주어 + 동사 + 목적어'로 끝나니 문장은 완결되고 to take you in은 문장 성분인 목적어도 아니고 보어도 아니니 부사로 쓰인 것 맞죠?
영갤러1(1.225)2025-10-25 11:53:00
답글
@영갤러1(1.225)
아 실수로 지웠네요 ㄷㄷ 죄송
she gets (여기) to take you in
수크라제(inviolable)2025-10-25 11:57:00
답글
@영갤러1(1.225)
그렇죠
수크라제(inviolable)2025-10-25 11:57:00
답글
@수크라제
그러면 부사가 되니 gets를 수식하게 되죠? 우리말에 부사는 원인 이유 조건 목적 결과 ... 많죠? 그 중에 문맥을 보며 적절하게 읽으면 되는데, to take you in 무엇인가를 얻는 것이 너를 받아들이는 조건이 될 수도 있고 이유도 될 수 있고 원인이 될 수도 있죠? 어떻게 독해하면 적절할까요?
영갤러1(1.225)2025-10-25 12:00:00
답글
@영갤러1(1.225)
아 감정의 원인 말고 다른 원인으로도 쓰일수 있다는 말이군요. 알겠습니다.
수크라제(inviolable)2025-10-25 12:01:00
답글
@수크라제
이 글을 쓸가 말까 잠깐 고민하다 씁니다. 부정사가 감정 형용사 뒤에 오면 그 감정의 원인이 된다고 어느 블로거가 그렇게 말했으니 무조건 감정의 원인이다? 그렇지 않아요. 내가 구문 분석을 하라고 한 것은 수크라제의 기본적인 문법 소양을 보려고 했던 것인데, 분석의 틀을 보니 대강 감이 옵니다. 그래서 기분 나쁠지 몰라도 수크라제는 영문법 기본이 안되어 있어요. 지금 그 실력으로 원서 읽기는 무리라고 봅니다. 차라리 적당한 문법서로 다시 시작하거나, 아예 유치원생이 보는 동화부터 시작하면서 문장의 구성을 그냥 쉬운 문장부터 문법 없이 보며 스스로 터득하는 것이 좋겠네요.
영갤러1(1.225)2025-10-25 12:15:00
수크라제야 힘내라 너도 알겠지만 무슨 말을 들어도
무슨 뜻인지, 왜 그런 뜻이 되는지 말고는 네가 얻을 게 없을거야.
영갤러7(211.234)2025-10-24 15:43:00
답글
참고로 나는 영어공부하면서 원서를 읽는게 먼저라고 생각안해. 어떤 단어 하나를 가급적 올바르게 많이 경험한 뒤 그걸 토대로 책을 읽으면 읽는것도 쉬워지고 대부분의 표현을 아니까 문맥을 보는 여유가 생기고 이게 되지.
영갤러8(211.234)2025-10-24 15:50:00
답글
무작정 쉬운 책부터 읽어라? 될 사람은 되지만
안되는 사람은 스트레스 무지 많이 받지.
흥미가 가는 책을 읽어라? 성인 학습자가 일반적으로 흥미를 가지는 책의 수준을 보면 사전을 무진장 많이 들춰야하고 해결이 반드시 되지도 않고 또는 뭘 찾아야 이해가 될지 종잡을 수 없을 때도 있지
영갤러7(211.234)2025-10-24 15:54:00
책 말고 뉴스기사 프린트해서 한장씩 공부하는게 어때
장점은 정형화된 표현 위주로 나와서 모르는 표현 사전
찾으면 바로 나올거고. 그렇게 더 익숙해지면 그때 소설을 읽어봐
문맥상 너를 받아들이면서 그녀가 얻는걸 착복한다 이거 같기도 한데 이 해석도 가능한가?
글이 삭제되었네? 저번에도 한번 그러더니. 소설 맥락은 모르겠지만, 그렇게 독해해도 무리는 없어 보이네요. 동사 pocket은 이익이나 돈에 관련되어서는 부정적 의미가 많아 보입니다. 구동사 take (somebody/something) in은 돌보다 보호하다 수용하다, 속이다, 체포하다, 줄이다 등등 여러 의미를 갖고 있으니 앞선 문맥에 따라서 적절히 독해 하심이 어떨런지. 동사 take는 구상적인 것이나, 추상적인 것을 힘을 가해 이동 시키는 것이고, 운동 방향은 안으로 향하는 것이라 그런 의미가 나오는 것 같네요.
그녀가 너를 데려가는 대가로 받은 돈을 자기 주머니에 챙길 걸
아하 바로 이해됐다, 답변 감사
저 해석이 가능하다고 물은거 아닌가? 당신이야말로 내 말이 이해가 안가나?? 저기서 to 부정사가 무슨 용법인지 몰라서 물어본건데? 찾아보니 ~하라고 (다른 사람이 준) 이런 뜻인듯 한데 문법책에는 안나오니까
@수크라제 가능하냐고 오타
@영갤러3(194.233) 가능하다고 해서 가능한건 알았는데 왜 그 해석이 되는지는 모름 두번째 댓글보니 왜 그런지 안거 같아서 감사하다고 담 근데 그 이후에 생각해보니 무슨 용법인지 모르겠음어쩌라고 그럼 댓글 지워야하냐?
@영갤러3(194.233) 문법 얘기하면 개난리를 치니 물어봐야 되나 고민되서 안 물어봤는데?? 그럼 아 to부정사 무슨 용법인지 알거 같아요 이렇게 달았어야 오해가 없겠네 그렇게달까 다음부터는?
@영갤러4(147.93) 문맥상 그런뜻 같다고 한건데?
@영갤러5(147.93) 난독아 그만하자 내가 왜 다 이해시켜야되냐
@영갤러5(147.93) 뭐라달든 내맘아닌가?
@영갤러5(147.93) 논리적으로 일치하는 댓글만 달아라 이거냐?
호옷! 주고 받는 말들이 재미있네. 장마 똥더미는 진짜 웃기고도 그럴듯 하네. 근데 수크라제 뭐가 문제죠? 독해한 것이 맞냐는 질문 아니었나요? 갑자기 뜬금 없는 부정사는 무슨 말인가요?
질문이 문법 사항이었다? 그러면 수크라제가 구문 분석을 어떻게 했는지 할 수 있는 데까지 직접 써서 설명해줄래요?
@영갤러1(1.225) Bet she pockets what she gets to take you in. 그녀는 착복한다/그녀가 얻는것/너를 받아들이기 위해 -> 이건 말이 안되는거 같고 너를 받아들이면서 그녀가 얻는것을 착복한다 너를 받아들이는(돌보는) 대가로 그녀의 받는 돈을 착복한다 이런 뜻이 되야 되는데 take somebody in이 누구를 돌보다 뜻이면 to 부정사가 ~하라고 이런 뜻이 되야 되는데 그런 뜻이 있나요??
@수크라제 목적이라고 보기도 좀 그렇고 원인?? 근데 to 부정사가 원인으로 쓰이면 감정의 원인이라고 문법책에 되어 있고요. 여긴 감정은 아니니까 아니고
@수크라제 그녀의 -> 그녀가, 오타
@수크라제 님의 독해 과정이 궁금한 것이 아니고요. 물론 머리 속에 문법 사항이 있으니 그렇게 독해 했겠지요. 내가 말하는 것은 구문 분석입니다. 하도 문법을 말하니 문법적으로 어떻게 분석했는지 궁금해서요. 주어 동사 찾고 목적어 찾는 그런 구문 분석을 말한 것이에요. 그리고 단어 하나 하나가 어떤 문법적인 의미인지 밝혀 보라는 것이죠. 이렇게 쓰면 사람을 쪼는 것처럼 보일 수도 있는데 절대 그런 의미가 아니란 걸 알죠? ㅎ 문법을 따지는 제대로 된 이유가 궁금하니까요. 점심 식사 후에 봅시다.
@영갤러1(1.225) bet(분명하다) she pockets(그녀는 착복한다) what she gets(그녀가 얻는 것을) to take you in(여기가 뭔지 모르겠네요)
@수크라제 구문 분석을 해봐 달라 했는데, 조금 의외네요. 영어 문장이 문법적으로 납득이 되어야 한다고 말해서, 문법적인 구문 분석이라 말한 것인데요. 혹시 구문 분석이란 용어를 잘 모르나요? 오해하지 말고 말해보면 좋겠네요. 한문체로 된 말을 잘 모를 수도 있다는 생각입니다만.
@영갤러1(1.225) 구문 분석이 뭔가요? 예와 함께 설명 해주세요.
@수크라제 처음 질문에 미리 말했지만, she- 주어/ pockets-동사/ [what she gets to take you in.]- 목적어절. 이렇게요
@영갤러1(1.225) Bet(주절 I bet에서 I 생략)/ she(종속절, 주어) pockets(종속절, 동사) what she gets to take you in(종속절, 목적어, 관계사절) what(= the thing which)/ she(주어) gets(동사) to take you in(to 부정사 구)
@수크라제 아주 좋은데요. what으로 이끄는 관계사절에서 공소(gap) 즉 생략된 부분은 무엇인가요? 그리고 "원인?? 근데 to 부정사가 원인으로 쓰이면 감정의 원인이라고 문법책에 되어 있고요" 이렇게 썼는데 어느 문법서에 그렇게 써있던가요? 그 문법서 이름을 알려줄 수 있나요?
@영갤러1(1.225) 검색해도 그렇게 나옵니다 https://m.blog.naver.com/oorange0123/223275434967 (2) 원인 부분 보시면
@영갤러1(1.225) what이 목적어니까 목적어가 생략된걸까요?
@수크라제 그러네요. 문법책을 본 것은 아니고 웹 검색해서 본 것이군요? 지금 보고 있는 문법서는 없다는 말이네요. 일단 관계절 내에서 생략된 부분을 찾아서 구문 분석을 완료해보면 좋겠네요.
@수크라제 그래요 원래 그 자리가 어디가 되어야 하나 봐줘요.
@수크라제 그래요. she pockets what she gets to take you in. 이 문장에서 what she gets to take you in은 (what) she gets(공소/what) to take you in. 이렇게 보면 되죠? she gets what - 네가 무엇인가를 얻는다-/ 5형식론에서 3 형식 문장으로 '주어 + 동사 + 목적어'로 끝나니 문장은 완결되고 to take you in은 문장 성분인 목적어도 아니고 보어도 아니니 부사로 쓰인 것 맞죠?
@영갤러1(1.225) 아 실수로 지웠네요 ㄷㄷ 죄송 she gets (여기) to take you in
@영갤러1(1.225) 그렇죠
@수크라제 그러면 부사가 되니 gets를 수식하게 되죠? 우리말에 부사는 원인 이유 조건 목적 결과 ... 많죠? 그 중에 문맥을 보며 적절하게 읽으면 되는데, to take you in 무엇인가를 얻는 것이 너를 받아들이는 조건이 될 수도 있고 이유도 될 수 있고 원인이 될 수도 있죠? 어떻게 독해하면 적절할까요?
@영갤러1(1.225) 아 감정의 원인 말고 다른 원인으로도 쓰일수 있다는 말이군요. 알겠습니다.
@수크라제 이 글을 쓸가 말까 잠깐 고민하다 씁니다. 부정사가 감정 형용사 뒤에 오면 그 감정의 원인이 된다고 어느 블로거가 그렇게 말했으니 무조건 감정의 원인이다? 그렇지 않아요. 내가 구문 분석을 하라고 한 것은 수크라제의 기본적인 문법 소양을 보려고 했던 것인데, 분석의 틀을 보니 대강 감이 옵니다. 그래서 기분 나쁠지 몰라도 수크라제는 영문법 기본이 안되어 있어요. 지금 그 실력으로 원서 읽기는 무리라고 봅니다. 차라리 적당한 문법서로 다시 시작하거나, 아예 유치원생이 보는 동화부터 시작하면서 문장의 구성을 그냥 쉬운 문장부터 문법 없이 보며 스스로 터득하는 것이 좋겠네요.
수크라제야 힘내라 너도 알겠지만 무슨 말을 들어도 무슨 뜻인지, 왜 그런 뜻이 되는지 말고는 네가 얻을 게 없을거야.
참고로 나는 영어공부하면서 원서를 읽는게 먼저라고 생각안해. 어떤 단어 하나를 가급적 올바르게 많이 경험한 뒤 그걸 토대로 책을 읽으면 읽는것도 쉬워지고 대부분의 표현을 아니까 문맥을 보는 여유가 생기고 이게 되지.
무작정 쉬운 책부터 읽어라? 될 사람은 되지만 안되는 사람은 스트레스 무지 많이 받지. 흥미가 가는 책을 읽어라? 성인 학습자가 일반적으로 흥미를 가지는 책의 수준을 보면 사전을 무진장 많이 들춰야하고 해결이 반드시 되지도 않고 또는 뭘 찾아야 이해가 될지 종잡을 수 없을 때도 있지
책 말고 뉴스기사 프린트해서 한장씩 공부하는게 어때 장점은 정형화된 표현 위주로 나와서 모르는 표현 사전 찾으면 바로 나올거고. 그렇게 더 익숙해지면 그때 소설을 읽어봐