Adjust a at b를 a를 b 정도로 조절하다로 읽지않나 Prostate를 Prostrate랑 착각해서 오역하질 않나 범죄에 가담했다할 땐 commit이 자동사로 안 쓰이는데 commit to라 하질 않나 내가 글 읽는걸 문맥에 너무 의존해서 그런가? 한국어인 모국어도 그렇게 오용되는 경우 종종있긴한데 이런거 보일 때 마다 좀 쪽팔린다
댓글 0