듀오링고 내용에서요. 아래의 1번 문장이 나오는데요.
2번 문장처럼 변형해서 사용해도 의미 잘 통하는(=얼마든지 써도 되는) 문장일까요? 아니면 어색한 문장이 되는 건가요?
Feeding the dog is one of my responsibilities.
Feeding the dog is my one of responsibilities.
듀오링고 내용에서요. 아래의 1번 문장이 나오는데요.
2번 문장처럼 변형해서 사용해도 의미 잘 통하는(=얼마든지 써도 되는) 문장일까요? 아니면 어색한 문장이 되는 건가요?
Feeding the dog is one of my responsibilities.
Feeding the dog is my one of responsibilities.
나도 배움이 부족해서 완벽하진 않은데 내가 아는 선에서 이야기 해봄 명사구는 한정사 + 꾸미는말 + 명사 + 꾸미는 말인데 1은 명 + (전 + 한 + 명) 2는 한 + 명 + (전 + 명) 구조라서 이 경우 한정사 my는 가까운 명사를 한정함 1은 하나 (나의 책임들 중의) 2는 나의 하나 (책임들 중의) 느낌이라 2는 부자연 스러움
이런 질문과 댓글을 보면서도 문법이 필요 없다고 떠들텐가? 설명 잘했다이.
그냥 영어 익숙해지면 my one of...같은 문구는 생전 들어본적이 없다는걸 깨닫게됨
책임 중 나의 하나가 도대체 무슨 말이노 한국어로도 해석이 안되면 안되는갑다해야지