Matt grows flowers in the garden.
Mr. Gray planned a party for your birthday.
제미나이는
I will buy (a present for Ms. Jones.)
Matt grows (flowers in the garden.)
Mr. Gray planned (a party for your birthday.)
Gpt는
I will buy a present /for Ms. Jones.
Matt grows flowers /in the garden.
Mr. Gray planned a party /for your birthday.
뭐가 일반적으로 맞는 해석임?
문맥에 따라 달라질 수도 있다는건 아는데, 그냥 통상적으로 봤을 때 어떤 방식이 더 많이 쓰이는지 궁금하노.
GPT 방식 추천할게
주어 동사 목적어 // 전치사 핵심구역 // 전치사
ㄱㅅㄱㅅ
전치사구(for Ms. Jones / in the garden / for your birthday)가 명사구에 붙냐, 동사구에 붙냐의 문제인데 헷갈리면 그냥 한국어로 해석해서 좀더 자연스러운거 고르는게 제일 나을듯 에: "[정원의 꽃]을 기른다" (명사구에 붙음) vs. "[정원에서] [꽃을 기른다]" (동사구에 붙음) -> 웬만한 문맥에선 후자가 더 자연스러움
단 어느정도 영어적 직관이 있어야 하는 경우도 있음 예를들어 "I will buy a present for Ms. Jones."에서 난 [buy a present] + [for Ms. Jones] 가 [buy + [a present for Ms. Jones]] 보다 더 맞는 분석같은데 이유를 말하자면 전자는 좀더 자연스럽게 "Ms. Jones에게 선물할 목적으로 무언가를 산다"는 뉘앙스가 되는반면에 후자로 분석하게되면 Ms. Jones를 위해 누가 이미 준비해놓은 선물을 내가 산다는 뉘앙스라 어색해짐. 근데 한국어로는 "Ms. Jones를 위한 선물을 사다" vs. "Ms. Jones를 위해 선물을 사다" 로 차이가 잘 안느껴지지
@쇼파드 오 ㄱㅅㄱㅅ