생각의 흐름이 반대야
동사가 앞에 vs 동사가 뒤에
전치, 후치 수식 vs 전치 수식
전치사구에서 전치사의 위치도 다르다.
(In the morning vs 아침에)
작은거부터 vs 큰 거 부터
...
뭐던지 반대로 생각하는 한국인은 영어의 생각과 맞지 않아.
영어가 안되는 이유는
뒤엉킨 순서가 너무 고약하게 꼬여 있어서 그래
3중 4중 꼬여 있으니 영어가 될리가 있나
생각의 흐름을 바꾸는게 생각보다 어렵다
생각의 흐름이 반대야
동사가 앞에 vs 동사가 뒤에
전치, 후치 수식 vs 전치 수식
전치사구에서 전치사의 위치도 다르다.
(In the morning vs 아침에)
작은거부터 vs 큰 거 부터
...
뭐던지 반대로 생각하는 한국인은 영어의 생각과 맞지 않아.
영어가 안되는 이유는
뒤엉킨 순서가 너무 고약하게 꼬여 있어서 그래
3중 4중 꼬여 있으니 영어가 될리가 있나
생각의 흐름을 바꾸는게 생각보다 어렵다
ㅇㅇ 예전에 연구 결과도 있음. 미국사람이 제일 배우기 힘든 레벨의 언어가 한국어였음. 한국사람도 영어 배우기가 제일 힘듬
결국 원어민들은 사고 자체가 결론을 먼저 내고 들어가고, 우리나라는 결론이 나중에 나오잖아. 이게 직독직해도 문제임 결국 직독직해란거 해도 실제로는 다시 결합하는 이해하는 과정에서 반대로 해야하니까
한국말은 끝까지 들어봐야 ㅋㅋ
표현, 문화가 다르다는것도 한몫하지
무생물주어도 힘듬. 남자는 뉴스때문에 빡쳤어 를 The news made him mad. 같이 주어에 뉴스를 넣어버리니 한국사람입장에서는 처음 볼때 굉장히 이질적임.
이걸 어떻게 극복해? 팁 전수 점 나. 36세 아재 영어 고수되기로 맘 먹었다. - dc App