you had been lied to가 "당신은 그동안 속아왔다" 라는 뜻인 건 암. 이제는 익숙해서 바로 떠오름. 문제는 뭐냐면, 뇌가 자꾸 잘못된 늬앙스랑 연결을 시킴 "당신은 그동안 속여왓다." 정확히는 자꾸 "내가 그동안 속여왔다고? 누구를?" 이생각이 자꾸 떠올라서 미칠 것 같음.

you 는 "당신" 이고,

had been은 had +p.p가 과거완료고, be+p.p는 수동태니까, had been은 과거완료 수동태 인거잖음?


근데 문제가 마지막에 오는 lied to때문인데, 저거 보면 항상 보자 마자 "-에게 거짓말을 했던"이 떠오르니까

"당신은 과거에서부터(즉 그동안) 누군가/무언가 에게 거짓말을 했던 것을 당해오던 상태였다" 가 되니 말이 꼬여서 자꾸 정신 나갈 거 같음.

이쯤 되니 내 스스로 뭔 말 하는지 이해가 안됨.


그냥 lied to로 끝나버리니 불완전한 느낌에, 이해도 안됨. 이제는 의미를 앎에도 불구하고. ...그냥 뇌에 그림이 안 그려짐.