She thought about the blue-green room and planned how she would arrange her pictures on the walls. The one she'd drawn with her blue pencil would look especially nice, because it would match the color of the rugs. She could bring her pillows from home and add them to the ones on the bed, and then she'd have six altogether—and maybe she could find some old blue dresses or shirts and make pillow covers for them.

the city of ember p143~144


오래된 파란 드레스하고 셔츠들로 베개 커버를 만든다는 말 같은데 저렇게 써도 되나??

인공지능도 잘 모르는듯해서 물어봄


------------

아래 추가 인공지능(copilot) 답변 2026-3-26 9:39


네, **“make pillow cover for them”**은 영어 원어민 입장에서는 조금 부자연스럽습니다.

  • for them이라고 하면, 베개 커버를 그 옷들을 위해 만든다는 뜻이 되어버려요. 하지만 옷은 베개 커버를 필요로 하지 않으니 의미가 어색해집니다.
  • 자연스러운 표현은 “make pillow covers out of them” 또는 **“make pillow covers using them”**처럼 그 옷들을 재료로 활용한다는 뉘앙스를 담는 것입니다.

+ 정리하면:

  • make pillow covers for them → 부자연스러움 (대상: 옷을 위해)
  • make pillow covers out of them / using them → 자연스러움 (재료: 옷을 활용해)

즉, “for”는 ‘위해서’라는 목적을 나타내고, “out of / using”은 ‘재료로써’라는 수단을 나타내기 때문에 여기서는 후자가 맞습니다.

혹시 원하시는 게 문법적으로 맞는 표현을 알고 싶은 건가요, 아니면 실제로 글쓰기나 대화에서 자연스럽게 쓰이는 표현을 찾고 싶으신 건가요?


인공지능 말대로 어색한 문장인거 맞음??