한국식으로는 네가 없는 세상이 맞는 듯한데 왜 키미가 이나이가 아니라 키미노 이나이인지? 원래 키미가 이나이는 아예 틀린 표현인지? 아니면 그냥 시적허용같은 느낌으로 키미노 이나이라 쓴건지?
"너가없는세상"에서 처럼 최종형태가 주어면 が대신 の를 더 많이씀 が도 틀린건 아닌데 の가 자연스러움
君の知らない物語 네가 모르는 이야기