둘다 밀짚모자아님?
[일반] '무기와라 보시'랑 '무기와라노 보시'랑 다른거임?
데이오프(villainno5)
2022-08-18 02:36
추천 1
댓글 4
다른 게시글
-
묭 앨범 1집이랑 같이 주문했는데 [2][일반] 익명(nanjnbly2bc4) | 22.08.18추천 0
-
AIM STORE에서 이번 앨범 주문 했는데 [4][일반] 아이묭S2(horegiii) | 22.08.17추천 0
-
이번 앨범 통상반, 초회한정반 가격 정가 얼마임? [1][일반] 익명(119.192) | 22.08.17추천 0
-
아이묭 Pop [13][일반] Jemyon(dkdlayd) | 22.08.17추천 19
-
현시각 아이묭#33 [3][일반] 1일1묭(4dutl1kpe0kf) | 22.08.17추천 11
-
혹시 AIM 로고 도안 가지고 있으신분 계신가요?? [1][일반] 익명(1.215) | 22.08.17추천 0
-
일단 한번 씩은 다 들어봤는데 [1][일반] 드론。(duke7201) | 22.08.17추천 2
-
다신 일마존 예약안한다 [2][일반] 익명(211.36) | 22.08.17추천 0
-
왜 하필 이런 날 [1][일반] 드론。(duke7201) | 22.08.17추천 0
-
이번 앨범 원픽 [1][일반] 익명(110.70) | 22.08.17추천 0
개인적으로 생각하기엔 일본어에선 の'노'의 사용이 좀 특이한 듯. 日本語先生(일본어 선생)보단 日本語の先生(일본어의 선생)이 훨 자연스러운데, 野球選手(야구선수)같은 경우는 野球の選手 (야구의 선수)라곤 안 함. 밀짚모자도 야구선수처럼 '무기와라 보시'가 '무기와라노 보시'보다 훨 많이 쓰이고 자연스러운 표현임. 굳이 '노'를 쓴 이유는 박자 때문인지 뭔진 모르겠지만 특별한 의미 차이는 없음.
단어와 단어 사이의 노 는 강조 느낌임요
이야
보통 명사와 명사 사이를 잇는 역할만 할 때도 있는데 (이럴땐 굳이 노를 ~의라고 번역안해두됨) 지금 말한 케이스는 명사와 명사를 이으면서 앞의 명사를 강조하는 역할을 함