일단 일본어에서 조사로 쓰이는 の는 보통 ~의 라는 의미를 가짐 (~한, ~한 것 이라는 의미도 있음)
그리고 이 の는 명사와 명사를 이어줄때 사용함.
XのY 이런식.
아이묭 제목으로 예시를 들면
ハルノヒ、愛の花、風のささやき、ペルソナの記憶、森のくまさん 등등 뭐 많음.
이걸 다 정석으로 해석하면
봄의 날, 사랑의 꽃, 바람의 속삭임, 페르소나의 기억, 숲의곰씨 이렇게 되는데
"~의" 요놈이 들어갔을때 자연스러운것들도 있고 부자연스러운것들도 있음
그래서 봄날처럼 그냥 ~의를 빼고 번역하는 경우도 많음.
다른 예시로는
家族の写真(카조쿠노 샤신),春の風(하루노 카제), 花の香り(하나노 카오리)
순서대로 직역하면 가족의 사진, 봄의 바람, 꽃의 향기임.
근데 한국어로 이러면 말은 되지만 좀 어색하잖음.
우린 보통 ~의를 빼고 가족사진, 봄바람, 꽃향기 이렇게 하니깐.
그래서 결론이 뭐냐
번역할때는 문맥상 걍 더 자연스럽게 ~의를 넣어도 되고 안넣어도 됨.
물론 麦藁のルフィ(무기와라노 루피) 처럼
밀짚모자루피, 밀짚모자의 루피! 둘 다 자연스러운 경우는 문맥상 자연스럽게 하면 됨 걍
깨알정보) 麦藁のルフィ이거 사실 직역하면 밀짚의 루피!임
한국어 자막처럼 밀짚모자 루피!! 이럴려면 麦藁の帽子のルフィ(무기와라노보우시노루피) 이래야함.
이제 내가 틀린부분 있으면 알아서 숨겨진 재야의 일어고수들이 댓글로 고쳐줄거임.
[일반] 밑글 보고 심심해서 적는 일본어 조사の의 해석
「아이묭」(leejw0615)
2025-05-05 19:31
추천 1
댓글 10
다른 게시글
-
폰케이스 빠꾸먹음 [6][일반] 묭구묭구(b2000) | 25.05.05추천 0
-
님들 사진 어디서 보는거임? [11][일반] aranzebia(keen8488) | 25.05.05추천 0
-
와 무슨 엔 사기만 하면 쭉쭉 떨어지네 [6][일반] 3월6일(likely3916) | 25.05.05추천 1
-
와라토모 인디1,2집 정규1집 재입고됐대 [1][일반] xevaim(roman9797) | 25.05.05추천 0
-
이부이부 [2][일반] 묭토니(miss3891) | 25.05.05추천 0
-
실시간 엔화 [9][일반] 「아이묭」(leejw0615) | 25.05.05추천 0
-
떡밥없어서 논쟁거리 하나 [11][일반] 제로로노(whole0647) | 25.05.05추천 0
-
신곡 뮤비 촬영지 정리돼있는곳 없냐 [2][일반] 익명(218.152) | 25.05.05추천 0
-
서울역 맞는가보네요 ㅋㅋㅋㅋ 지도 추가완 [12][일반] 아이곤3636(tall1194) | 25.05.05추천 4
-
(묭린이날 이벤트) 8평 단칸방이라 조촐하지만 [27][이벤트] 청춘의익사..(north9343) | 25.05.05추천 15
사실상 영어 of랑 비슷한 맥락 아닌교 - dc App
영알못임
안읽었는데 유용한듯!
사실 이렇게까지 적을 내용은 아닌데 걍 진짜 순수하게 심심했음
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
집와서 읽는중인데 유익한글 맞네 근대 사실 の 빼먹든 붙이든 일본인들은 이해해줄듯
하루노히 노는 왜 가타카나로 쓰는거임?
제목이 아예 가타카나니깐 - dc App