아침해 라이브 영상 찾아보고 있는데 영상마다 번역이 조금씩 달라서
뭐가 맞는건지 궁금함



「終電逃して何のつもり?」って聞かれた恥ずかしさ

期待してないなんて言えないし というか分かってよ もう分かってよ
이걸 번역한게

막차놓쳤는데 어쩔셈이야라고 들은 부끄러움

기대하지 않는다고 말할순 없어 

랄까 알아 이제 알겠어

믹차 놓치면 어떡하려고라고 들었을 때의 부끄러움

기대하지도 않는구나 말할 수도 없고

그보다 알아줘 이젠 좀 알아줘

막차놓쳐서 뭐하게라고 들었을때의 부끄러움 

기대 안한다고는 못하겠고 

아니 좀 알아채 좀 알아채줘

셋중에 뭐가 제일 정확함??