さよならの後が
이별한 후가
 
心地いいように
마음 후련하도록
 
キスはしないでおこう?
키스는 하지 말자?
 
2人きりだけど
둘뿐이지만
 
さよならの後に
이별한 후에
 
会いたくなるように
보고 싶어지도록
 
キスは我慢しておこう
키스는 참아 두자
 
「グッドなナイトにしなよ ベイベー」
“GOOD한 NIGHT을 보내자 BABY"
 
と吐き捨てたくせに
라고 뱉어 버린 주제에
 
恋しくなるのは僕さ
그리워지는 건 나야
 
息切らし走る 君が手を振る
숨을 헐떡이며 달려 네가 손을 흔들어
 
今日が終わっていく
오늘이 끝나 가
 
ほら もう君に会いたくて
봐봐, 벌써 너를 만나고 싶어서
 
恋しくてこのまま
그리워져서 이대로
 
走り始めたスタート地点に戻って
달리기 시작했어 시작 지점으로 돌아가서
 
後ろ姿の君を見るだけでもいいのさ
뒷모습의 너를 보는 것만으로도 좋은 거야
 
愛してる人の後ろ姿に
사랑하는 사람의 뒷모습에
 
また恋するのさ
다시 사랑에 빠지는 거야
 
ベイベー
BABY
 
街を歩こうか
거리를 걸어볼까
 
どこまでいこうか
어디까지 가볼까
 
耳にタコな話して
귀에 못이 박힐 만큼 얘기하며
 
2人きりでどうだ
둘이서만 어때?
 
落ち着け落ち着け
침착하자 침착해
 
冷静を装って
냉정한 척을 하고서
 
キスは我慢しておこう
키스는 참아 두자
 
「グッドなナイトにしたいよ 今日は 」
“GOOD한 NIGHT을 보내고 싶어 오늘은”
 
と吐き捨てたかった
라고 뱉어 버리고 싶었어
 
でも体は馬鹿正直だ
하지만 몸은 바보같이 정직해
 
息を呑み歩く 君は笑ってる
숨죽이며 걸어 너는 웃고 있어
 
時間が止まりそうだ
시간이 멈출 것 같아
 
ほら もう君に触れたくて
봐봐, 벌써 너를 느끼고 싶어서
 
恋しくてこのまま
그리워져서 이대로
 
手を引き寄せても良いかな
손을 잡아당겨도 괜찮을까

なんて考える
라는 생각을 해

後ろ姿の君が
뒷모습의 네가
 
手を振り笑う君が
손 흔들며 웃는 네가
 
愛しい人だと強く頷いた
사랑스러운 사람이라고 충분히 수긍했어
 
君が好きだ
네가 좋아
 
これからの僕らの未来に
앞으로의 우리의 미래에
 
期待したい いつか叶えたい
기대하고 싶어 언젠가 이루고 싶은
 
夢ばかりの今をとりあえず
꿈밖에 없는 지금을 일단
 
君と過ごしたい
너와 보내고 싶어
 
ほら もう君の横顔が
봐봐, 벌써 너의 옆 얼굴이
 
恋しくてこのまま
그리워져서 이대로
 
抱きしめた勢いで
끌어안을 기세로...
*끌어안으려는 기세였지만 망설여서, 이하 생략된 것

なんて考える
이런 생각을 해
 
後ろ姿の君が
뒷모습의 네가
 
手を振り笑う君が
손 흔들며 웃는 네가
 
愛しい人なんだ
사랑스러운 사람이야
 
まだまだずっと
아직 아직 계속
 
これからもずっとずっと大切さ
앞으로도 계속 계속 소중할 거야
 
ほらもう君に会いたくて
봐봐, 벌써 너를 만나고 싶어서
 
恋しくて このまま
그리워져서 이대로
 
走り始めたスタート地点に戻って
달리기 시작했어 시작 지점으로 돌아가서
 
後ろ姿の君を見るだけでもいいのさ
뒷모습의 너를 보는 것만으로도 좋은 거야
 
愛してる人の後ろ姿に
사랑하는 사람의 뒷모습에
 
また恋するのさ
다시 사랑에 빠지는 거야
 
ベイベー
BABY
 
GOOD NIGHT BABY






그동안 해야지 해야지 하다가

어찌어찌 번역하게 돼서 그럼 깎아보자! 라는 마음으로 함

息を呑み歩く 

이 부분 숨을 들이쉬고 걸어가 아니고 숨을 죽이며 걷다

즉 “숨죽이며 걸어” 라는 뜻이더라고 뭔가 다른 사람들 번역 보는데 좀 이상하다 싶었는데 사전에서 찾음


아무튼 진짜로 자만 거르고 이게 굿나잇베이비 국내 번역본 중에서는 제일 오역 적을 거라고 생각함 문장도 깔끔하게 했고

진짜 열심히 했다 이건.. 마리골드보다 훨씬 더 열심히 한 듯

참고로 이건 서치라이트 번역본부터 들어감!

읽어줘서 고마웡