일본어는 원래 띄어쓰기가 없어서 한국어로 번역했어도 당신 해부 순애가라고 번역해서 왔었을 거 같은데번역하는 사람 중 한 명이 그렇게 번역했는데 맛있어서 다들 그렇게 따라하면서 자리 잡힌건가?
한자라서 貴方解剖純愛歌
ㅇㅎ 듣고보니 그러네
합성어라 붙이는게 자연스러운듯