너무 일본어 어학병에 관한 정보는 없는 것 같아서 간단하게나마 글을 써봄. 지원하는 애들이 많진 않겠지만 지원 생각하는 애들은 한 번 쯤은 읽을만한듯? 


글쓴이 스펙부터 간단하게 말하자면 

일본 거주 기간 10년 이상

한국어 제대로 외운지는 6년 정도? 임

jlpt n1 만점


1. 어떤 시험을 치는가? 

번역/통역 두 파트로 나뉘는데


번역은 한->일 번역 일->한 번역 둘을 20분 안에 끝내야됨.

각각 600자 정도는 되는 것 같았음.


통역은 정확히 기억 안 나는데 한 -> 일 통역, 일 -> 한 통역을 3문장씩 함. 라디오로 한 문장씩 틀고 통역하고를 반복하게 될텐데 중간에 생각하는 시간은 꽤나 여유러운 편? (10초 정도 생각해도 뭐라 안 했음)


2. 준비 과정

대전제: 1차가 먼저 붙어야함... 이건 뺑뺑이라 안 되면 될때까지 넣든, 걍 포기하든 알아서 하길 바람...


1차 합격 발표 이후에 약 1달의 준비 기간이 있을거임. 여기서도 자기 일본어 실력에 따라서 1달 내내 빡세게 준비를 해야할 수도 있고 가볍게 1주일 전부터 준비를 해야될 수도 있지만, 난 불안해서 2주전부터 준비를 하긴 함 (번역만)


2-1. 번역파트

가장 무난한건 NHK 군사 뉴스로 일 -> 한 번역, 조선일보 같은 걸로 한 -> 일 번역을 하는건데 개인적으로는 요새 ai가 강세인 만큼 ai를 적극 활용하면 좋은 것 같음. 상황 설명 잘한 다음에 ”최근 군사 뉴스를 토대로 600자 정도 한 -> 일, 일 -> 한 번역 지문을 만들어줘“라고 하면 꽤나 ㄱㅊ은 퀄로 지문을 뽑아줌. 피드백도 내가 쓴 번역글 올리면 나름 해주고... 물론 중간중간에 오류있고, 터무니없는 소리 할때도 있긴한데, 이걸 걸러낼 수 있는 실력이면 적극 활용하면 좋을 것 같음. 영 불안하면 학원? 도 있긴해서 진짜 간절하면 다니는 것도 나쁘지않은듯.


아 그리고 최근 군사 시사는 무조건 주목해놔라. 미국, 이란, 이스라엘 전쟁이 핫이슈라 제미나이한테도 그거 관련해서 지문 뽑아달라 했었는데 실제 시험에서도 꽤나 비슷하게 나옴 ㅋㅋ


그리고 여유 있으면 군사 언어 같은것도 제미나이한테 리스트업해달라 하고 한자까진 아니더라도 히라가나로 대충 어케 쓰는지 정도 알아두면 큰 도움이 되는 것 같음.


2-2. 통역파트

사실 전날 뉴스 하나 보고 혼자 쉐도잉 해본게 다라 설명할 수 있는게 크게 없는 것 같음..... 이것도 ai로 한문장씩 뽑고 tts나, 파파고 같이 음성으로 말해주는 사이트 이용해서 혼자 연습해보면 좋을듯?


3. 실제 시험

3-1. 번역

한일, 일한 총 2페이지 가량의 글을 손으로 하나하나 20분 안에 다 번역해야되다 보니 손이 굉장히 아픔. 개인적으로 혼자 준비할때는 18분 안에 끝낼 연습을 매일매일 했으면 좋겠음. 생각보다 지문이 더 길수도 있고, 현장에서는 더 긴장할 수도 있어서...


그리고 한자 순간적으로 안 떠오르면 바로바로 히라가나로 쓰는게 훨~~~~~~~씬 이득이니까 한자 생각 바로 안 나면 고민할 시간을 10초 이상 가져가지마셈... 나도 안 떠오르면 그냥 히라가나로 바로바로 썼는데 꽤나 높은 점수가 나오더라..


3-2. 통역

생각보다 라디오로 틀어주는 문장 길이가 짧아서 당황을 함... 당황하거나 잘 모르겠더라도, 라디오 틀어주고 답을 할 사이의 생각하는 시간은 꽤나 기니까 들린 키워드 위주로 문장처럼만 말한다고 생각하고 답해보셈... 나도 사실 긴장되긴 했는데 그냥 당당하게 키워드 위주로 답함...


글에 재주 없어서 좀 엉성하겠지만 도움됐으면 하는 마음으로 끄적여봄... 질문 있음 댓으로 ㄱㄱ



0490f719b28a6ff120b5c6b011f11a39c3068965e7879daa