그거슨 바둑 컨텐츠 영어 자막 만들기
진서 자전해설같이 귀한 자료들은 영어 자막 만들어서 해외 커뮤니티에 공유함
전문적으로 하는게 아니다보니 3시간 영상 자막 만드는데 대충 20시간 걸림
다음주에 하는 자전해설 나오자마자 바로 자막 만들어달라고 실시간으로 부탁 받는중
그거슨 바둑 컨텐츠 영어 자막 만들기
진서 자전해설같이 귀한 자료들은 영어 자막 만들어서 해외 커뮤니티에 공유함
전문적으로 하는게 아니다보니 3시간 영상 자막 만드는데 대충 20시간 걸림
다음주에 하는 자전해설 나오자마자 바로 자막 만들어달라고 실시간으로 부탁 받는중
나중에 기원쪽하고 협업도 가능한부분?
ㅅㅊ이니?
능력자 ㄷㄷ
닉넴이 본명이신가보군요 ㄷㄷ
바둑은 용어 때문에 관련 지식 없으면 아예 손도 못대는 분야인듯
와 개추
두터움을 아직도 thick이라 번역함?
두텁다는건 상황이나 문맥에 따라 뜻이 여러가지긴 한데 보편적으로 thick/thickness 로 하면 맞음 세력을 뜻하는것 말고도 활용을 당하지 않는다 혹은 한쪽이 유리하다던가 하는 식의 쓰임은 그때그때 알아서 번역함
영어원어민에게 thick이라 하면 어감적으로 어떤 걸 느낌? 일단 좀 이상하다란 반응이 먼저지않음?
전혀 안이상함
당연히 세력의 두텁다는 뜻은 전달못하지 근데 모양이 두껍다는 말이랑 비슷하니 어느정도 전달되지
바둑이 사양산업이라 이런게 아쉽다 집단지성이 없어서 번역하는사람은 있는데 교정해주는 사람은 하나도없음
님한테 능력자가 바둑계에 많아야 될텐데 대단하시네
개추
바둑 번역하기 까다로운데 고생하네, 서양에 알려진 용어는 일본어라서 또 그럼
정말 대단하시네요....존경합니다!
이정도면 바갤 최대 아웃풋 아니냐