scarlet woman이 whore가 아닌 것처럼
탕녀도 매춘부나 창녀가 아님

scarlet woman 자체가 원어민이 받아들이기에
평소에 잘 안 쓰는 “탕녀”같은 문학적 표현인건데

”진홍색 여인이라고 둘러 말하는걸 탕녀라고 직설적으로 번역했다“
이게 오히려 scarlet woman의 함의를 이해 못한 거라 봄

너는 원어민이냐 하면 몰?루?