https://www.yna.co.kr/view/AKR20110114093600009
호밀밭의 파수꾼' 속편 북미서 판금 합의
(서울=연합뉴스) 하채림 기자 = 미 현대문학의 대표작 '호밀밭의 파수꾼'의 속편을 자처하던 책이 미국에서 판매 금지됐다고 영국 BBC인터넷판이 출판.문학 분야 전문 주간지 퍼블리셔스 위클리(PW)를 인용, 13일 전했다.
PW에 따르면 '60년후-호밀밭을 지나서'(원제, 60 Years Later: Coming Through the Rye)를 쓴 스웨덴 작가 프레드리크 콜팅은 '호밀밭의 파수꾼'의 저자 J.D. 샐린저 재단 측과 이 책의 저작권과 관련한 기나긴 법정공방을 끝내고 조정에 합의했다.
조정 조건은 미국과 캐나다를 제외한 나머지 지역에서만 책을 출판할 수 있고 앞으로 책 제목도 바꿔야 한다는 내용을 담고 있다.
또 콜팅은 이 책을 샐린저에게 바친다는 표현을 쓸 수 없으며 출판.마케팅 과정에서 샐린저나 '호밀밭의 파수꾼'에 대해 언급하는 것도 금지된다.
지난 2009년 6월 샐린저는 콜팅이 존 데이비드 캘리포니아라는 필명으로 쓴 이 책의 출판을 막아달라며 소송을 제기했으나 지난해 1월 사망했다.
콜팅의 책은 '호밀밭의 파수꾼'의 주인공 홀든 콜필드의 60년 후 캐릭터에 해당하는 'Mr. C'라는 인물이 요양원에서 벗어나 뉴욕을 돌아다닌 후 다시 요양원으로 돌아오는 여정을 담고 있다.
이 책은 2009년 6월 영국에서 먼저 출판됐으며 석 달 후 미국에서도 판매될 예정이었다.
샐린저 측 변호사는 이 책이 "순전히, 한 마디로 말해 모방작"이라고 비난했다.
콜팅은 반면 자신의 책이 홀필드 캐릭터를 차용한 비평문학이며 '속편'은 아니라는 입장이다.
미 법원은 당시 이 책이 샐린저의 원작을 지나치게 반영하고 있다며 북미지역에서 출판을 잠정 중단시켰다.
콜팅은 지난해 5월 항소했지만 재판이 재개되기 전에 양측이 최근 조정에 합의한 것이다.
콜팅은 이번 조정 결과와 관련 "샐린저 재단과 합의에 도달했지만 세부사항을 상세히 설명할 수는 없을 것 같다"고 말했다.
그는 이어 "책이 올해 여러 나라에서 출판될 것이라는 선까지만 말해 두자"며 "그 사실에 매우 만족한다"고 덧붙였다.
원작을 지나치게 반영하지 않으면 됨
제목 어그로 보소 ㅎㄷㄷ 기사의 속편을 쓴작가는 속편을 쓴개아니라 비평문학을 쓴거고 본인도 속편을 쓴개 아니라고 했는데 이걸 속편써도된다는 근거기사로 둔갑시켜버리는 철웅보소
등장인물이 나왔으니 속편맞지
다만 원작을 너무 많이 반영함
변호사도 그냥 모방작이라고 했고 작가도 홀필드란 캐릭터를 차용한 비평문학이라고 했지 속편은 아니라고함
속편이라고 할려면 캐릭터만 가져다쓰는걱아닌사 세계관이나 스토리등의 설정들도 가져다 써야지 속편이라고 불리우는거지 이세계콰르텟이 속편임? 외전작품이지
차용하면 되는구나!
원작자 변호사 : 모방작이라 주장, 속편 작가 : 캐릭터 차용한 비평 문학
캐릭터 차용은 속편이 아니지
캐릭터의 과거도 포함됨?
캐릭터의 과거는 설정부분이잖음 그게 도용일꺼겉음 차용일꺼겉음?
도용이지만 해도 되는거지. 저기 글쓴이도 호밀밭 파수꾼 주인공을 도용함
도용이라고인정해버리는구만 결국 님이 캐릭터 가져다쓴다는건 도둑질하겠다는거임?
차용이구나....
어차피 한국 실장석 작가들도 일본사람이 만든 실장석 설정을 가져다 쓴거니 상관없음.
나는 차용이라고도 하지 않았고 도용이라고도 하지 않았는데 혼자 결론 내리는거하고는 그리고 상관없지 않음, 한국작가들도 나름의 시각으로 실장석을 해석하고 필요한 설정들을 가져오거나 새로 만들어서 스크로든 그림으든 창작한것이기때문에 엄연히 그것도 창작품이고 작가에게 작품에대해서 결정한 권리가 있지
권리는 있지만 속편은 써도 됨. 왜냐하면 등장인물,과거라는 추상적인걸 가져다 쓰기 때문임. 일단 원작을 지나치게 반영하지 않으면 됨.