영화 더빙 마냥 해놨네


영어 음성은 현장음 처럼 들리고 캐릭터마다 성우가 아닌 실제 사람이 말하는 듯한 느낌이 있는데


한국어 더빙은 항상 티비에서 듣던 더빙음이라 익숙하고


현장느낌도 없고 캐릭터 고유의 목소리 느낌도 없고 애휴...


원어음성으로 조금 하다가 자막읽으면서 플레이 하기 너무 힘들어서 그냥 한국어 더빙으로 플레이 중이긴 한데 줙같네.....


그리고 아군 사격 조준시 나오는 이름 원래 그건 영어로 표기가 됬던게 맞냐??? 


영어 더빙으로 바꾸기전에 처음 플레이 할때 조준가르키면 아군 이름도 한글이였던거 같았는데 아닌가...