우선 입모양부터 어긋나고

양놈들이 양놈들이나 할 법한 대사를 한국어로 말하는 것도 어색하겠고

우리가 아는 한국식 군대용어는 짬내나는 국군 용어인데, 영어식 표현를 직역해서 한국어로 듣기에도 어색하겠지만 그렇다고 국군식으로 의역해버리면 더 어색하잖음


걍 더빙 자체가 난이도가 너무 높은 작업인 것 같음...
카툰풍이면 카툰이니 그러려니 하고 넘어가는 부분들이 많지만 실사풍이면 그 괴리감이 엄청 심해지는 걸 막을 방도가 없는듯