74bb8376b4d76df56cebd2b144d3216cde7eaa2c78b330084e147ac7783d8ac2dc0d22d11f4c61d7e5128e781b15fe766f62a4


I will speak only to David Mason. Bring him to me. I will tell him everything. (난 다비드 메이슨에게만 말하겠네... 데려오게... 다 말해줄테니.)


I'm not a kid this time... but you can go ahead and try what you did back then. (이번앤 난 어린애가 아냐.... 그때 처럼 다시 해보시던가.) - 데이비드 메이슨


Opulence is sinful and we all pay for it. (부유함은 곧 죄이니... 우리는 모두 죗값을 치르리라)


Such a self-indulgent piece of shit... Stop talking in riddles! (이런 방정맞은 쓰레기 같으니, 그만 좀 돌려서 말해!) - 데이비드 메이슨


She was taken from me. Do you know what that feels like yet?... An American torched the warehouse for insurance money. 11000 dollars, that was the value they placed on her life. She was the reason for me to live. What about you, David? What drives you? Is it me?... Einstein once said the economic anarchy of capitalism is the real so.urce of evil. Your father, and his people, took Josefina from me. Pues... tu papa esta muerto. Your father is dead. And his people... finished!


(내 동생을 앗아갔단다... 아직도 무슨 느낌인지 모르겠니?... 미국인이 보험금을 받아내려고 창고에 불을 질렀지. 11000달러, 그게 그 놈들이 내 동생에게 매긴 값이였다. 그녀는 내 살아가는 이유였지. 넌 어떠니 다비드? 무엇이 널 살아가게 하니? 나 인가? 아인슈타인은 자본주의의 경제적 무정부 상태가 악의 근원이라 했지.

너의 아버지, 그리고 그의 사람들이... 호세피나를 내게서 앗아갔단다... 그리고... 너의 아버지는 죽었지. 그리고 그의 사람들도... 끝장났어!)