호랑이를 자주쓰다보니까 더빙괜찮은거같아서 한음만 쓰긴하는데
영음도 괜찮은거 많더라. 특히 예시로 애쉬같은얘는 원작 성우라서 더 어울리고
콜라보 애들 몇몇은 한국어 설정해도 영어 대사라서 그냥 영어 보이스로 통일해서 함
갠적으로 개발사의 의도가 정확하다는 느낌이라 무조건 원어로 하긴 함 국산겜은 한국어로 하고
예전에 일하면서 겪은건데 코로나시즌때 더빙업무는 ㄹㅇ 작업이 어려워서 의도가 분명하지 않아 문제되는 경우가 많더라
뭔겜이든 한글 더빙 있어도 잘 안씀 더빙 해주는 것도 고맙고 성우분들 열연은 매번 감사하다고 생각하긴 하는데 아무리 봐도 주말 명화 극장 톤이라서 몰입이 안됨
캐릭마다 더빙 선택되게 해줬으면~
영어가 제일 다양하고 찰진듯 그래도 더빙해주는건 고맙다고 절할수있지
더빙 있는데 굳이 영어로 안함
나는 어떤 게임이든 영화든 원어로들음 더빙으로 하면 약간씩 표현에 차이가 있어서 오리지널을 선호하는편 - dc App
블자 번역 오역이 좀 많이보여서 원어로 함 1985년 6월을 1985년 7월로 번역하는 기열찐빠들임
캠페인은 원어,더빙 한번씩 해보고 멀티는 더빙으로 들음 킬스 뭐 떴고 어디에 적 떴고 이런거 바로 캐치 잘되는듯 - dc App
콜라보 애들 몇몇은 한국어 설정해도 영어 대사라서 그냥 영어 보이스로 통일해서 함
갠적으로 개발사의 의도가 정확하다는 느낌이라 무조건 원어로 하긴 함 국산겜은 한국어로 하고
예전에 일하면서 겪은건데 코로나시즌때 더빙업무는 ㄹㅇ 작업이 어려워서 의도가 분명하지 않아 문제되는 경우가 많더라
뭔겜이든 한글 더빙 있어도 잘 안씀 더빙 해주는 것도 고맙고 성우분들 열연은 매번 감사하다고 생각하긴 하는데 아무리 봐도 주말 명화 극장 톤이라서 몰입이 안됨
캐릭마다 더빙 선택되게 해줬으면~
영어가 제일 다양하고 찰진듯 그래도 더빙해주는건 고맙다고 절할수있지
더빙 있는데 굳이 영어로 안함
나는 어떤 게임이든 영화든 원어로들음 더빙으로 하면 약간씩 표현에 차이가 있어서 오리지널을 선호하는편 - dc App
블자 번역 오역이 좀 많이보여서 원어로 함 1985년 6월을 1985년 7월로 번역하는 기열찐빠들임
캠페인은 원어,더빙 한번씩 해보고 멀티는 더빙으로 들음 킬스 뭐 떴고 어디에 적 떴고 이런거 바로 캐치 잘되는듯 - dc App