세가 좋아하는 번역 마법 아저씨 73화 중
여기서 이어지는 외전
더 정확히 말하면 남편을 뜻하는 한자인 夫가 예전엔 배우자란 뜻의 '츠마'라고 읽는 더 포괄적인 단어였는데,
시간이 지나면서 츠마는 처를 뜻하는 妻로 넘어가고, 夫는 남편의 의미를 강하게 가지면서 발음도 '옷토' 로 바뀌게 됨.
그런데 단어는 그대로 이나즈마(稻夫)인데, 한자를 떼면 츠마로 읽는 게 아닌 모순이 발생,
그래서 발음도 같고 사용례도 비슷한 妻로 단어를 바꾼 거.
나무위키발 그뭔씹 내용이긴 하지만 근래 나온 3편보다는 재밌게 읽었다.
그래서 북유럽도 토르가 농민들의 신이었구나 번개치면 비오고 풍작이니
이세계 삼촌 ㅋㅋ
본고레 링과 시몬 링 - dc App
저번에 본 만화에서 농업이 스킬인 애가 벼락을 치게 하면서 농업스킬이라고 우기더만
ㄹㅇ
틀과
3ㄷㄷㄷ
이걸 이제 봤네 감사