네이티브로서 보기에 노력은 했지만 원문에 쓰인 단어 살려서 번역하려다보니 아예 현지화는 못한 어중간한 느낌이 그리고 억양없이 글자로만 사투리 느낌 살리려고 요즘 들을수도없고 사극에나 볼법한 사투리 고딩인 주인공이 쓰는건 진짜 긁히네요
요즘 들을수 없고 사극에서나 볼법한 사투리 부분이 어디임?
따님을 만나러 가주이소
이 댓글은 게시물 작성자가 삭제하였습니다.
@ㅇㅇ 글쿤..안쓰는군..
그리고 어미가 ㅡ더,ㅡ예,ㅡ데이 혼용하는데 상대에 따라 달라질순있어도 같은 상대에 혼용하는건 좀 어색함 그때그때 생각나는 사투리어미 박아놓은 느낌
전체적으로 경남부산사투리같은데 전라도 사투리 쓰인부분도있네
이정도면 노력한듯
출판사나 업계 단위로 사투리번역 노력을 안하는거같음 번역가역량에 따라가니까 노하우나 데이터가 안쌓이고 제자리걸음인듯