돈 줄어들고하는건 알겟는데 넷플 번역이나 만화 번역보면 이게 맞나 싶은거 진짜 많은데

2eb2dd2fe6c175f43eed82e54081777074b571faae7e86044ea0068d28a3bea3b967ce970685fca0624b

2eb2dd2fe6c175f43eed82e54081777074b571fbae7386044ea0068d28a3bea358b70f092e1c738e31fb

2eb2dd2fe6c175f43eed82e54081777074b572ffae7786044ea0068d28a3bea3ae9b0ea42eace5326e07

2eb2dd2fe6c175f43eed82e54081777074b575fcaa7f86044ea0068d28a3bea35d59d160cd8e5bbe8603

이런거나 오역의 게임 사생아의검(바스타드소드),자이메(제이미)심슨에서 호머심슨이 존댓말을 한다던지 이거 너무 좆같이 번역하는거 아닌가 싶은게 굉장히 많은데

뭐 업계인아니니 힘든걸 알수없지만 좀 너무 지랄맞잖아...