우리말을 영어로 잘못 옮긴 것은 ? ① 그 연사는 자기 생각을 청중에게 전달하는 데 능숙하지 않
았다 . →The speaker was not good at getting his ideas across to the audience. ② 서울의 교통 체증은 세
계 어느 도시보다 심각하다 . →The traffic jams in Seoul are more se rious than those in any other city in
the world. ③ 네가 말 하고 있는 사람과 시선을 마주치는 것은 서양 국가에서 중요하다 . →Making eye
contact with the person you are speaking to is important in western countries. ④ 그는 사람들이 생각했
던 만큼 인색하지 않았다는 것이 드러났다 . →It turns out that he was not so stin gier as he was thought
to be.
영문법셔틀
123(219.241)
2020-07-04 17:22
추천 0
댓글 1
다른 게시글
-
내년 7준생잇냐 ?익명(116.47) | 20.07.04추천 0
-
작년 국가직 이번 지방직은 딱 이거임 [3]익명(223.39) | 20.07.04추천 0
-
김옥현 동형 어떄?비문학고자(1.237) | 20.07.04추천 0
-
지방직 380 미만은 걍 허수임 [3]익명(175.214) | 20.07.04추천 1
-
일어나서 씨발 유튜브보고 폰했네 어카냐 [1]익명(1.231) | 20.07.04추천 0
-
김바보, 123 과연 누가 붙을까 [1]익명(1.231) | 20.07.04추천 0
-
피방간다 [2]ㅇ(117.111) | 20.07.04추천 1
-
다음주 떨어졌다고 슬퍼하지마라익명(223.39) | 20.07.04추천 0
-
이번 지방직 380이 뭐 대단한거라고 ㅋ [7]익명(115.93) | 20.07.04추천 0
-
교정컷 385 [5]123(219.241) | 20.07.04추천 7
4