0b9c8277c6861bf723eef2e7439c706d13a72246d9ceb7d219cf3a993aa8b90867432a8f32464a5516be0feef195a48172323567



여기 1975년 11월에 발매된 밥 딜런의 곡 ‘Hurricane’ 싱글이 있다

근데 웬 권투선수의 사진이 싱글 자켓을 대문짝만하게 장식하고 있음




70년대 밥 딜런의 걸작으로 꼽히는 앨범 ‘Desire’의 싱글컷이기도 한 이 곡은

최고의 복싱 유망주였다가 한순간에 누명을 쓰고 1966년부터 1985년까지 근 20년간 옥살이를 했던 루빈 카터(1937~2014)의 일련의 억울한 사건을 다룬다

‘허리케인’이란 당시 주먹을 폭풍처럼 몰아쳤다던 루빈 카터의 별명이었다고.




1963년 미들/웰터급을 모두 석권한 전적이 있던 당시 챔피언을 1라운드에서 떡실신시키며 역사를 새로 쓰기도 했던 루빈은 1966년에 한 사건으로 너무 어이없게 커리어에 종지부를 찍고 마는데

사연인 즉…










Pistol shots ring out in the barroom night
어느 밤 빠에서 총성이 울리고


Enter Patty Valentine from the upper hall
패티 발렌타인이 위층 홀에서 내려와


She sees the bartender in a pool of blood,
피바다 속에 바텐더를 보고는


Cries out, 'My God, they’ve killed them all!’
소리치네, “세상에, 다 죽여버렸어!”


Here comes the story of the Hurricane,
여기서 허리케인에 대한 이야기가 시작된다


The man the authorities came to blame
당국이 책임을 돌려버린 그자


For somethin' that he never done.
그가 전혀 하지 않은 일을 두고 말이지


Put in a prison cell, but one time he could-a been
그를 투옥시켰네, 하지만 한때 그는


The champion of the world.
세계 챔피언이 될 수도 있었던 자라네





Three bodies lyin' there does Patty see
세 명이 누워있는 걸 그녀는 보았고


And another man named Bello, movin' around mysteriously.
벨로라는 또 다른 남자가 수상쩍게 주위를 서성이네


'I didn't do it,' he says, and he throws up his hands
“내가 안 했어요,” 그러고는 그는 양손을 치켜들었지


'I was only robbin' the registe.r, I hope you understand.
“그냥 계산대만 털고 있었어요. 이해해주리라 믿어요.”


I saw them leavin',' he says, and he stops
“그들이 떠나는 걸 봤어요.” 그리고 잠시 말을 멈추더니


'One of us had better call up the cops.’
“우리 중 하나가 경찰에 신고해야겠어요.”


And so Patty calls the cops
그래서 패티는 신고를 했지


And they arrive on the scene with their red lights flashin’
그리고 경찰들이 빨간 불을 번쩍이며 현장에 도착했지


In the hot New Jersey night.
뉴저지의 무더운 밤중에





Meanwhile, far away in another part of town
한편 뉴저지에서부터 저만치 먼 다른 곳에서


Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around.
루빈 카터와 친구 둘이가 드라이브를 하고 있었네


Number one contender for the middleweight crown
미들급 정상을 노리는 No.1의 도전자는


Had no idea what kinda shit was about to go down
앞으로 무슨 좆같은 일이 일어날지 모르고 있었지


When a cop pulled him over to the side of the road
경찰이 길가로 그의 차를 세웠을 때까지만 해도 말야


Just like the time before and the time before that.
이전에도 그랬고 그보다 이전에도 그랬듯이


In Paterson that's just the way things go.
패터슨(뉴저지의 도시명)에서는 다 그런 식이었네


If you're black you might as well not show up on the street
당신이 흑인이라면 거리에 나오지 않는 게 좋아


'Less you wanna draw the heat.
소란피우고 싶지 않다면 말이지





Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops.
벨로는 파트너가 있었고 그는 경찰들에게 속사포로 얘기했지


Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
그와 (도둑질)파트너 브래들리는 그때 그저 밖에서 어슬렁거리고 있었대


He said, 'I saw two men runnin' out, they looked like middleweights
벨로 왈 “두 명이 튀는 걸 봤어요, 체격은 보통이었고”


They jumped into a white car with out-of-state plates.’
“다른 주(state) 번호판을 단 흰색 차에 올라탔어요”


And Miss Patty Valentine just nodded her head.
그러고 패티 양은 고개만 끄덕였네


Cop said, 'Wait a minute, boys, this one's not dead’
“이봐 잠깐만, 이 사람 안 죽었어!” 경찰이 말했네


So they took him to the infirmary
그래서 그를 병원으로 옮겼고


And though this man could hardly see
그 남자는 앞을 거진 볼 수 없었지만


They told him that he could identify the guilty men.
그에게 범인을 확인해줄 수 있기를 부탁했네





Four in the mornin' and they haul Rubin in,
새벽 4시에 루빈을 체포해들여


Take him to the hospital and they bring him upstairs.
병원으로 연행해 윗 층으로 데려갔지


The wounded man looks up through his one dyin' eye
그 부상자가 실명되어가는 한 쪽 눈을 치켜뜨고는


Says, 'Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!’
말했지, “이 사람 여기 왜 데리고 왔어요? 이 사람 아니에요!”


Yes, here's the story of the Hurricane,
그래, 이것은 허리케인의 이야기


The man the authorities came to blame
당국이 책임을 돌려버린 그자


For somethin' that he never done.
그가 전혀 하지 않은 일을 두고 말이지


Put in a prison cell, but one time he could-a been
그를 투옥시켰네, 하지만 한때 그는


The champion of the world.
세계 챔피언이 될 수도 있었던 자라네





Four months later, the ghettos are in flame,
4개월 후, 빈민가는 흥분의 도가니가 되었네


Rubin's in South America, fightin' for his name
루빈이 남미에서 자기의 명예를 위해 복싱매치를 하고 있을 때


While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
브래들리는 여전히 날강도짓을 하며 다니고 있고


And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
그리고 경찰은 누명을 씌울 누군가를 찾으면서 브래들리를 압박하지


'Remember that murder that happened in a bar?’
“그 빠에서 일어난 살인사건 기억하나?”


'Remember you said you saw the getaway car?’
“도주 차량을 봤다고 했던 것도 기억하고?”


'You think you'd like to play ball with the law?’
“당신, 법망에 협조하고 싶은 거 아니겠나?”


'Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?’
“그날 밤 당신이 본 그 도망가던 게 루빈이었을 거라고 생각이 들지 않나?”


'Don't forget that you are white.’
“당신이 백인인 걸 잊지 말라구.”





Arthur Dexter Bradley said, 'I'm really not sure.’
브래들리 왈, “확언을 못 하겠네요.”


Cops said, 'A poor boy like you could use a break
경찰 왈, “당신같이 안타까운 자에게는 일종의 기회야”


We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
“우리가 모텔 일자리도 알아봤고 당신 친구 벨로와도 얘기하고 해”


Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
“다시 감옥에 가고 싶지 않잖아. 안 그래 친구?”


You'll be doin' society a favor.
“당신은 이제 사회의 요구를 듣게 되는 거지”


That son of a bitch is brave and gettin' braver.
“그 씹새끼(루빈)가 점점 콧대가 높아지고 있어”


We want to put his ass in stir
“우린 그 놈을 감빵에 쳐넣고 싶어”


We want to pin this triple murder on him
“우린 그 놈한테 세 명에 대한 살인죄를 적용하고 싶다고”


He ain't no Gentleman Jim.’
“그는 젠틀맨 짐 같은 놈이 아니잖아.”
젠틀맨 짐 : 백인 권투선수 제임스 J. 코빗(1866~1933)의 별명





Rubin could take a man out with just one punch
루빈은 단 한 방의 펀치로 사람 하나 그냥 보내버릴 수도 있었네


But he never did like to talk about it all that much.
다만 그런 얘기 하는 걸 본인 스스로는 안 좋아했지


It's my work, he'd say, and I do it for pay
대신에 그러지, 이건 내 일이고, 돈벌이를 위해 한다고,


And when it's over I'd just as soon go on my way
그리고 다 끝나면 나는 곧 내 갈 길을 갈 거라고


Up to some paradise
바로 저 어딘가의 파라다이스로


Where the trout streams flow and the air is nice
송어들이 개울에서 헤엄치고 공기 좋으며


And ride a horse along a trail.
오솔길을 따라 말을 타고 달릴 파라다이스


But then they took him to the jail house
하지만 그들이 루빈을 감옥으로 데리고 갔네


Where they try to turn a man into a mouse.
인간을 쥐새끼 취급해버리는 감옥으로





All of Rubin's cards were marked in advance
루빈이 가지고 있던 카드는 사전에 모두 꿰뚫어져 있었고


The trial was a pig-circus, he never had a chance.
재판은 돼지우리였으며 그에게 기회라곤 없었지


The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
판사가 루빈 측 증인으로 슬럼가 주정뱅이들을 내세워버렸거든


To the white folks who watched he was a revolutionary bum
이를 지켜본 백인들에겐 루빈은 혁명을 꿈꾸는 부랑자 따위로 보였고


And to the black folks he was just a crazy nigger.
또 이를 지켜본 흑인들에겐 그는 그냥 미친 니거였네


No one doubted that he pulled the trigger.
그 누구도 그가 쐈다는 걸 의심하지 않았고


And though they could not produce the gun,
그들이 총을 (증거물로) 꺼내보일 수도 없었으면서


The D.A. said he was the one who did the deed
지방검사는 그가 바로 범인이라고 했고


And the all-white jury agreed.
전원 백인인 배심원들은 동의했다네





Rubin Carter was falsely tried.
루빈은 부당한 재판을 받았고


The crime was murder 'one,' guess who testified?
1급 살인죄를 썼는데, 누가 증명을 했을까?


Bello and Bradley and they both baldly lied
벨로와 브래들리 그 둘이가 노골적인 거짓말을 했고


And the newspapers, they all went along for the ride.
신문들, 걔네도 다 거기 흐름에 합류했다네


How can the life of such a man
어떻게 그런 한 사람의 인생이


Be in the palm of some fool's hand?
몇몇 바보들에 의해 좌지우지될 수 있는 건가?


To see him obviously framed
명백한 누명을 쓴 그를 보고 있자니까


Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
이 땅에 살고 있다는 게 부끄러워질 수밖에 없는 노릇이라네


Where justice is a game.
이 땅은 정의가 장난이 되어버렸어





Now all the criminals in their coats and their ties
지금 진범들이 모두 코트를 입고 넥타이를 맨 채로


Are free to drink martinis and watch the sun rise
자유롭게 마티니를 마시고 일출을 바라보는 동안


While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
루빈은 10피트 크기의 감옥에 부처님마냥 앉아있네


An innocent man in a living hell.
생지옥 속에서 결백한 자


That's the story of the Hurricane,
여기까지가 허리케인의 이야기


But it won't be over till they clear his name
하지만 그가 오명을 씻기까지


And give him back the time he's done.
그리고 투옥된 시간을 보상받을 때까지 끝나지 않을 이야기


Put in a prison cell, but one time he could-a been
그를 투옥시켰네, 하지만 한때 그는


The champion of the world.
세계 챔피언이 될 수도 있었던 자라네











증인들이 공모를 해가지고 억울하게 투옥되어 현재까지도 인종차별의 대표적인 사건으로 언급된다

잃어버린 20년이라는 시간은 어떠한 방법으로도 보상이 되지 않을 것이기에 영원히 전해내려올 이야기가 되었다

당사자 루빈 카터는 밥 딜런이 위 곡을 발표한지도 10여년이 지난 1985년에 석방 및 1988년에 무죄 판결을 받아냈고, 2014년 세상을 뜨기 전까지 캐나다에서 부당한 판결을 받은 사람을 돕는 비영리재단을 만들어 활동했다고 함





우리나라에도 이렇게 누명을 쓰고 억울하게 20년동안 옥살이를 한 윤성여같은 사람이 있다

무슨 이유가 발단으로 작용하든 더 이상 이런 어처구니없는 일들이 다시 일어나지 않았으면 하는 바람이다




아카이브 글들 아까워서 재업함