머숨 머숨들의 휴식공간
전체 베스트 최근 ⚔ 토론장

어질어질 최근 갑론을박인 일본 소설 번역 논란

익명(rjsl76) 2024-06-15 13:30:00 추천 403

1ebec223e0dc2bae61abe9e74683706d2ca04983d3d5cfbbb5c0c41446088c8be0a20b243b6d680a5c7d39976cbe2b38d6b77f59325ef261a2794e
출처: 싱글벙글 지구촌 갤러리 [원본 보기]

댓글 810

  • 답글

    ㄹㅇ 아직도 일본은 여자가 굽실대고 접고 들어가는 사회인 반면 여긴 그냥 보빨에 미친새끼들 기득권 새끼들 밖에 안남음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(58.121) 2024-06-16 01:49:00
  • 미시마 유키오가 유모차라고 썼는데 왜 바뀸?

    익명(121.160) 2024-06-15 18:57:00
  • 번역가로서 기본도 안되어있네 ㅋㅋ 한심스럽다

    익명(immune9538) 2024-06-15 19:01:00
  • 미시마 유키오 이섀끼 뭐하는새끼인지도 모르는년들이 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    F22(203.229) 2024-06-15 19:03:00
  • 주희야 그냥 페미라서 보롱보롱한거라고해라 치졸하게 변명은 ㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2024-06-15 19:03:00
  • 소설은 그 시대의 언어를 반영하는거다. 중세한글소설을 현대어로 다 바꿀건가? 일제시대에 남은 옛날말투, 사투리 다 바꿀건가? 미친년들이 pc에 뇌가 절여져서 분서갱유를 하고 자빠졌네?

    익명(211.234) 2024-06-15 19:04:00
  • 답글

    내 말이 그 말이다... 제일 좋은 번역가는 창작욕구가 없는 번역가임. 본인의 소신과 신념이 작품에 개입하는 순간 그것은 전달이 아닌 창작이지.

    익명(immune9538) 2024-06-15 19:06:00
  • 답글

    기레기나 번역가나 그냥 시바 있는 그대로를 전달하기만 하면 되는 직업인데 사심담고 편향적으로 해석하고 지들 좆대로임 아주 자격 없는 새끼들이 한그득이다

    익명(58.121) 2024-06-16 01:46:00
  • 고전문학도 ㅆㅂ 요즘엔 안쓰는단어 많으니까 다 요즘 단어로 바꿔서 번역해야되겠노 ㅋㅋ

    익명(221.155) 2024-06-15 19:10:00
  • 그 성별들은 왜 항상 일하면서 자기사상을 집어넣을까 ㅋㅋ

    익명(220.146) 2024-06-15 19:13:00
  • 답글

    여자라는 생물이 본능적으로 그렇다....항상 남자들이 하는일에 참견하고싶어함 지들이 잘 모르는건 무식한티 날까봐 사리는데 조금이라도 들은거나 아는척하고싶은거 있으면 남자들이 만든 세계에 간섭하고 바꾸고싶어하는게 여자의 본능이지 과거 남편들 뒷바라지 하라고 만든 본능이 이런식으로 왜곡될줄은 몰랐다만

    익명(114.201) 2024-06-15 19:19:00
  • 답글

    통구이새끼들도 일하면서 통구이드립 쳐넣다고 발견되서 개쳐맞지않음?

    익명(103.163) 2024-06-16 00:23:00
  • 재밌네. 막상 원작자는 유모차 유아차 이지랄하면 할복 한번 더할까 고민할꺼 같은데

    익명(117.111) 2024-06-15 19:15:00
  • 나중엔 뭐 조선시대 문학가가 '우리가 아이를 출산하였다' 이러면 지맘대로 '출생하였다' 이렇게 쳐 바꿀듯ㅋㅋ

    익명(59.16) 2024-06-15 19:18:00
  • 살찐 진중권인줄 알았네

    익명(118.235) 2024-06-15 19:27:00
  • 그럼 사극은 요즘 안 쓰는 말들 천지니까 다 현대어로 바꿔야 하냐? 그 시절에 쓰던 말을 그대로 써야지 머리가 띵 하다더니 대가리 맞아서 뇌세포가 다 죽었나?

    익명(27.124) 2024-06-15 19:28:00
  • 병신인가ㅋㅋㅋ 유행어 섞어서 번역하는것 이상의 쓰레기짓을 하고 있네

    익명(125.133) 2024-06-15 19:29:00
  • 유아차 페미 거르고 일본은 베비카라고하긴함 - dc App

    익명(211.209) 2024-06-15 19:33:00
  • 살인쿠가 쉴드친다<=오답

    익명(118.40) 2024-06-15 19:34:00
  • 지랄났네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 존나 쓸데없는걸로 지랄염병

    익명(121.168) 2024-06-15 19:34:00
  • 요즘보면 개새끼차임

    익명(175.192) 2024-06-15 19:38:00
  • 피싸개 전용차

    익명(223.39) 2024-06-15 20:10:00
  • 부당한 월권행위

    익명(220.74) 2024-06-15 20:12:00
  • 씹구멍을 칼로 찢어야함

    익명(222.103) 2024-06-15 20:23:00
  • 출생율

    익명(124.197) 2024-06-15 20:26:00
  • 자기 창작물에 강제로 페미 묻으면 어떤 기분일까

    푸시틴핑(qcd59vcnrpb1) 2024-06-15 20:27:00
  • 답글

    노모차가 더 놓은데, 왜 유모차라 할까

    익명(118.235) 2024-06-15 22:10:00
  • 책은 원문 그대로 번역해야지 그 때의 시대상을 반영할 수 있는게 아닌가? 왜 지 좆대로 고치는걸까? - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 20:29:00
  • ㅇㅇ 유모차 씨발아

    익명(58.79) 2024-06-15 20:32:00
  • 답글

    언어의 사회성 니미 씨발 피싸개년들아

    익명(58.79) 2024-06-15 20:32:00
  • 답글

    요즘 돌아가는 꼬라지면 오히려 유아차가맞다

    익명(1.238) 2024-06-16 20:43:00
  • 아무런 합당한 이유도 없이 그냥 번역가 자기의 신념으로 멋대로 표현을 바꾼건데 당연히 안되지 시발ㅋㅋ

    익명(58.29) 2024-06-15 20:33:00
  • 답글

    뭔 대립이야 대립은 시발 저년들 반응 자체가 책 안보면서 지랄한다 이러고 있는데 책 안보는지도 모르고 책 안보는거랑 아무 상관 없는 그냥 땡깡인데

    익명(58.29) 2024-06-15 20:35:00
  • 저딴게 번역가?

    익명(220.65) 2024-06-15 20:38:00
  • 원서 개씨발년아

    익명(122.37) 2024-06-15 20:42:00
  • 웃긴건 책 사본 사람들은 번역 잘했다고 칭찬 일색인데 꼭 안 보는 것들이 지랄들을 함

    익명(210.217) 2024-06-15 20:52:00
  • 답글

    저게 문제 없다고 생각하는 특정 사상에 뇌가 절여진 사람들만 구매했을테니까 ㅋㅋㅋ

    익명(immune9538) 2024-06-15 21:07:00
  • 답글

    그건 니가...

    익명(118.218) 2024-06-15 21:38:00
  • 답글

    '여성다움'을 강요하는건 성차별, 하지만 "남자가 쪼잔하게~" 라고 짖어대며 '남성다움'은 누구보다 강요하는 뷔페미니즘 여성우월주의자라...

    익명(118.218) 2024-06-15 21:39:00
  • 답글

    그런것이죠... 원래 개새끼 눈에는 개새끼만 보인다잖아요~

    익명(118.218) 2024-06-15 21:39:00
  • 답글

    꼭 시발 인간실격 민음사 표지 인스타에 올리고 딸치는 애들이 이제와서 미시마 유키오 이런 애들 책 사고 공부 좀 하세요 <<< 책으로 대가리 후려쳐야 ㅇㅇ

    익명(124.59) 2024-06-16 00:03:00
  • 머리가 띵~

    익명(211.226) 2024-06-15 20:57:00
  • 지맘대로 의역했다는걸 왜 시대에 맞춰 했다고 지랄임? ㅋㅋ

    익명(175.203) 2024-06-15 21:10:00
  • 수학에서 분자 분모도 성차별용어라고 트집잡던데 놀랍니도 않다 페미

    익명(122.254) 2024-06-15 21:13:00
  • 작가가 유모차로 적었으면 유모차로 적어야지 뭔 개말도안되는 쌉소리를 씨발 진짜 ㅋㅋ

    익명(58.125) 2024-06-15 21:17:00
  • 쟤 그거아니냐 자위대 부대안에서 간부 인질로 잡고 자위대보고 일어나라고 시위하다가 점심인데 밥도 못먹게 왜 지랄하냐고 자위대원들한테 쌍욕 처먹은놈

    익명(211.35) 2024-06-15 21:19:00
  • 답글

    반은 맞고 반은 틀림

    ㅇ(222.117) 2025-02-01 09:57:00
  • dccon
    익명(qqqq1234q1) 2024-06-15 21:36:00
  • 그냥 병신같네 그당시 단어를 사용해야 그때 시대상이 글에서 드러나지

    익명(118.218) 2024-06-15 21:37:00
  • 답글

    그럼 교과서에 나오는 관동별곡 이런 고전시가에 쓰인 중세국어도 지금 안쓰이는 표현들이니까 다 현대어로 바꿔야겠네? ㅋㅋ 뭔 되도않는 헛소리를

    익명(118.218) 2024-06-15 21:38:00
  • 답글

    ㄴ 이쌔기 뭐노?

    수박(112.153) 2024-06-16 18:36:00
  • 미시마 씹꼴마초극우인데 유아차는 말이 안되지

    익명(223.38) 2024-06-15 21:55:00
  • 답글

    게이게이라 은근 소녀소녀함

    익명(1.238) 2024-06-16 20:44:00
  • v ⭐⭐⭐ㅋㅋㅋㅋㅋ노소영 아버지 노태우가 국민 재산인 국영기업을 특혜로 주고 돈과 권력 유착으로 성공하고 그돈으로 잘먹고 잘산다고 1조 넘게 달라고 하는구나 ?대한민국 국민을 호구로 아는구나 ?국민 재산 국영기업 특혜로 주고 자기재산처럼 위자료 1조 넘게 달라고 큰소리치는구나 속지말자 ⭐⭐⭐

    rqw(210.207) 2024-06-15 22:08:00
  • 원서로 읽어서 알빠노

    익명(112.156) 2024-06-15 22:36:00
  • 페미 피싸개들 피발작하는 단어 써주는 건 쳐맞아 뒤져야지

    익명(211.219) 2024-06-15 22:43:00
  • p싸개 - dc App

    goth(g84o26t57h) 2024-06-15 23:09:00
  • 원작자가 쓴 단어 그대로 써야지 시발 ㅋㅋㅋ

    익명(121.127) 2024-06-15 23:13:00
  • 대립이라기 보단 정신병자가 우기고 있는 상황 아닌가

    익명(yeon1212) 2024-06-15 23:18:00
  • 개모차도 개아차라고 불러다오

    익명(113.131) 2024-06-15 23:55:00
  • 84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)

    익명(121.190) 2024-06-16 00:05:00
  • 84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)

    익명(121.190) 2024-06-16 00:05:00
  • 84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 김지영 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)84년생 뽑아낸 미개한 센징들이 뭐라는거임 (후비적후비적)

    익명(121.190) 2024-06-16 00:05:00
  • 유키오 얌전히 사신쨩이나 그리지 뭔 소설이냐

    イリヤ(kk6062) 2024-06-16 00:05:00
  • 의미부여 ㅈㄴ하노

    익명(223.38) 2024-06-16 00:06:00
  • 걍 쓰던거 쓰자고 이상하지도 않는데

    더블알발음은아르르(sys59070) 2024-06-16 00:20:00
  • 도쿄대 법학과 - 고등문관시험 ㄷㄷㄷㄷㄷ 스펙지리네

    전남광주_컴퓨터갤러리(bggg54) 2024-06-16 00:25:00
  • 유아차도 남자들이 많이 쓰기 시작하면 이상한 단어로 또 바꿈

    익명(183.97) 2024-06-16 00:27:00
  • 기싸움 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(114.204) 2024-06-16 00:27:00
  • 변명이 너무 궁색한데. 유모차란 단어가 고대에나 쓰던 사어도 아니고 과거에 비해 빈도수가 줄었다는거지 여전히 유모차란 단어 역시 표기되는 곳이 있는, 죽은 단어가 아닌데 쓰지 않는다고 유아차로 번역하는 건 너무 옹졸한 변명 같다.

    익명(118.36) 2024-06-16 00:29:00
  • 어라라? 단어같이 별 것도 아닌 걸로 트집 잡는 건 한녀들이나 하는 짓 아니었음? 그냥 넘겨~

    익명(1.248) 2024-06-16 00:37:00
  • 일본어 할 줄 알아서 다행이다. 좆병신빡대가리암퇘지년들 냄새나는 손으로 끄적인 쓰레기쪼가리 안 보고 바로 원서 보면 됨 ㅋ

    익명(39.115) 2024-06-16 00:39:00
  • PC나 페미들 의견 들어주는게 손해인 이유 = 저 지랄해서 씹창내놓고 정작 그 지랄해서 지들 맛대로 바꿔둔 컨텐츠 소비를 안함

    익명(220.121) 2024-06-16 00:41:00
  • 답글

    보뚜기론

    익명(nana55me) 2024-06-16 02:11:00
  • 시발ㅋㅋㅋ뜻이 안통하는거도 아니고 현대에도 멀쩡히쓰는말을ㅋㅋㅋ변명수준이 진짜..

    익명(59.23) 2024-06-16 00:41:00
  • 유모차 자궁 임산부 저출산 이게 옳은 표현임

    레비아탄(180.67) 2024-06-16 01:41:00
  • 페미용어는 인터넷에 소개할 필요도 고자질할 필요도없고 원래 그런건 한번도 못들어봤다는 자세를가져야한다. 논란을 가져오는 자체가 부화뇌동이라는 것이고 방구가잦으면 똥이나오듯 어느샌가 페미가 만든용어를 내가 무의식적으로 쓰는 상황이 올수도있다. 페미의 전술인 병먹금이 최선의 방법이다

    익명(211.209) 2024-06-16 01:51:00
  • 여자 처녀막+몸무게+나이 = 남자 키

    익명(121.163) 2024-06-16 02:17:00
  • 중고 쿵쾅이 아줌마 = 난쟁이

    익명(121.163) 2024-06-16 02:17:00
  • 번역가 새끼들은 지가 소설가인줄 알아서 문제임

    익명(takealook4424) 2024-06-16 07:22:00
  • 그냥 유아차는 페미단어니까 걸러도 돼

    익명(soundcore) 2024-06-16 08:07:00
  • 페미 번역가들한테 돈주지 말고 원문을 배우자 애초에 번역질도 다 쓰레기임

    익명(182.220) 2024-06-16 10:17:00
  • 지가 소설쓴것도 아닌데

    익명(220.86) 2024-06-16 10:36:00
  • 자기 맘대로 레퍼런스를 변경하고 새로 규정하려고 하는 걸 우리는 반역 또는 쿠데타라고 부릅니다

    익명(121.146) 2024-06-16 12:03:00
  • 번역가가 아니라 작가가 되고싶엇다본데 ㅜㅜ 흐구흐규 아 근데 내가 읽는 책에 저따구로 해놧으면 존나 극혐이긔 ㅉ 개빡치긔 ㅉㅉ 꺼져 이 시발년아 번역 때려쳐 이게 ㅈㄴ짜 미쳣나

    익명(211.36) 2024-06-16 12:49:00
  • 정수윤은 사람들이 잘 안쓰니까 보지년이라고 바꿔라

    익명(27.117) 2024-06-16 12:59:00
  • 베이비카로 쓰지 그럼 말도안되는 변명은 ㅋㅋㅋ - dc App

    익명(223.39) 2024-06-16 14:02:00
  • 출판사가 손해보상 청구해야지. 아 같은편인가

    쿄쿄(somany) 2024-06-16 16:25:00
  • 당연 그시대 단어로 번역해야지 병신인가? 왕을 만나는걸 알현이라고 하는데 요즘은 안쓰는 단어니까 걍 미팅이라고 번역하지 그러냐 시발시끼야

    익명(175.211) 2024-06-16 16:43:00
  • 답글

    ㅋㅋ - dc App

    익명(211.185) 2024-06-16 20:20:00
  • 뭐 사라진 고어도 아니고 한자어는 그냥 냅두면 안되나? 한자문화권이라는 게 있잖아

    익명(39.7) 2024-06-16 17:03:00
  • 이대남들 왤케 예민하냐

    익명(apart4367) 2024-06-16 18:41:00
  • 변명이 이상하다.일본에서 넘어온 단어 유모차.현재 일본에서는 베이비카라고 함.일본인도 버린 단어라고 저 시발련은 주장.근데 일본이 버렸든 말든 우리나라에서는 유모차라고 함.일본인도 안 쓰는 단어라고 우리나라 말로 유모차가 아니라 유아차라고 하는 건 논리가 안 맞음.그냥 페미니즘에 빠져서 유모차란 단어를 자기 사적인생각으로 제 멋대로 바꾼 미친년일 뿐.작가의 의도대로 그대로 우리나라에 번역하는 그 능력이 중요한거지 제 멋대로 지 사견으로 바꾸는 것은번역가 자격박탈감이다. - dc App

    익명(211.185) 2024-06-16 20:19:00
  • 답글

    폐경을 완경, 자궁을 포궁이라고 바꾼급의 날조지. 번역으로 기싸움하는거 막아야함

    익명(121.167) 2024-06-16 20:20:00
  • 기싸움

    익명(121.167) 2024-06-16 20:19:00
  • 염병 살인쿠년들 미시마 유키오가 뭐하던 사람인지는 알고 저지랄할까 ㅋㅋㅋㅋ 개븅신년들 진짜 - dc App

    익명(trouble1892) 2024-06-17 01:21:00
  • 번역가가 1차 문제지만 저렇게 번역 허투루 한 거 거르지도 못하면 교정교열 하는 편집국은 둘 필요가 없지 2차 문제는 저 출판사임

    깡통(114.30) 2024-06-17 06:48:00
  • dccon
    익명(211.234) 2024-06-17 07:23:00
  • 번역가는 창작을 해선안돼. 그건 굉장히 오만한거다

    익명(180.71) 2024-06-17 10:30:00
  • 단어랑기싸움하는 애미디진년들 ㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-24 08:52:00
  • 답글 dccon
    익명(116.43) 2024-06-15 15:55:48
  • 답글 dccon
    익명(116.43) 2024-06-15 15:55:54
  • 답글

    저거 까는 남자들은 독서하기는 함?ㅋㅋㅋ

    익명(223.38) 2024-06-15 15:56:33
  • 답글

    독서갤이나 가고 말해라

    익명(1.240) 2024-06-15 17:45:28
  • 답글

    禁色 나중에 원서로 사서 봐야겠다

    익명(112.164) 2024-06-15 15:56:48
  • 답글

    아 근데 책도 직구 막혔나?

    익명(112.164) 2024-06-15 15:57:29
  • 답글

    ㄴ안막힘 책은 관세도 없으니 많이 사봐라

    익명(138.64) 2024-06-15 17:03:41
  • 답글

    미시마 유키오 정도면 한 시대를 뒤흔든 대표적인 남성 문학가인데 자기 맘대로 번역 할거면 번역가가 대체 왜 필요함? 아 진짜 이제 한국에서 책도 못 사겠네 걍 원서로 읽어라

    익명(112.165) 2024-06-15 15:59:30
  • 답글

    요즘 보면 단어 뜻을 지좆대로 해석해놓고 그렇게 안 쓰면 병신취급하는게 굉장히 늘었음

    익명(133.106) 2024-06-15 16:00:35
  • 답글

    유모차는 물론이고 반려동물, 아가씨, 아줌마, 자궁, 봇물, 보이루 등등 좆같이 해석해놓고 혐오 표현이다 이 지랄함 진짜 사회 전체적으로 정신이 나갔음

    익명(133.106) 2024-06-15 16:02:09
  • 답글

    진짜 뒤에서 짱깨나 북한 공산당원들이 선동하려고 용어의 의미를 혼란하게하고 사회를 분란시키는게 아닌가하는 소설 망상이 들정도로 사회가 위험하다고 많이 느낌

    익명(133.106) 2024-06-15 16:04:12
  • 답글

    망상이 아니라 진짜 그런 조직 존나 많다 병신아

    Hjk(118.105) 2024-06-15 18:22:51
  • 답글

    ㄹㅇ?

    익명(119.200) 2024-06-15 19:20:48
  • 답글

    유모차 아예 안쓴다는것도 구라같은데? 걍 조센징들은 사기와 음침함의 대명사임

    익명(125.134) 2024-06-15 16:03:31
  • 답글

    말도 안되는 소리임 ㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 16:08:55
  • 답글

    단어선정 하나하나에 작가에 숨결이 담겨있다 보고 (작가와 한번도 만나서 깊게 대화한적도 없으며 딱 단지 외국어 보며 자기 마음대로 번역을하며)

    네페르피트(saber234) 2024-06-15 16:04:41
  • 답글

    일본은 그냥 베비카라고 하더만

    익명(45.87) 2024-06-15 16:05:36
  • 답글

    번역판에 여자가 많아서 이런 사태가 벌어지는거구만

    익명(221.149) 2024-06-15 16:08:42
  • 답글

    유아차가 맞지 남자들도 모는데 ㅡ

    익명(125.191) 2024-06-15 16:08:50
  • 답글

    포궁같은 소리 하고 있네 씨발

    익명(27.124) 2024-06-15 16:12:32
  • 답글

    저렇게 페미들이 하나하나 단어부터 현상 을 잠식해가면 결국 솥에들어간 개구리마냥 피시에 푹절여진 세상이 오게될거임 별거아니라고 손놓고있다간 늬들 좆대는거임 . 보기는 좋지 피시 . 그 기저안에는 개조까튼 사상이 숨어있음 . 조듬씩 조금씩 사상에 경도되버리다보면 질식사할만큼 개같은세상이 올거고 스피커가진놈이 권력을 잡게되는 병신같은 상황이온다 , 우습게 볼일이 아님 ,

    동글호빵(etosaori) 2024-06-15 16:13:08
  • 답글

    맞음. 인방 방송 보면 알수 있음. 처음엔 ㅗㅜㅑ 이런거 못쓰게 함. 나중 가서는 행동 하나하나 다 통제한다.. 그런식으로 무한도전 망하고 나라전체가

    익명(219.250) 2024-06-15 18:24:21
  • 답글

    아무튼 작가는 유모차란 단어로 썼다는거 아니냐? 저건 의역을 넘어선 검열에 가까운거같은데

    익명(211.234) 2024-06-15 16:13:20
  • 답글

    저 번역가 논리대로면 옛날엔 쓰였는데 지금 안쓰이는 단어는 전부 싹 다 바꿔야 됨 씨발 이게 말이 됨? ㅋㅋㅋㅋ 심지어 작가 본인이 그렇게 쓴 단어를 일개 번역가가 바꿔?

    익명(121.163) 2024-06-15 16:14:25
  • 답글

    한녀가 밀어붙인다? 오답임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(114.200) 2024-06-15 16:14:38
  • 답글 dccon
    익명(114.200) 2024-06-15 16:14:48
  • 답글

    한녀가 하자는 반대로만 하면 그게 정답이고 진리다

    kawa(kawa3801) 2024-06-15 16:21:23
  • 답글

    언어와 문화가 다르기에, 번역은 원문에 가장 가까운 감성을 느낄 수 있도록 하는 고도의 작업이다 근데 저 행위가 원문의 감성을 느끼게 하기 위한 작업이야?

    익명(119.192) 2024-06-15 16:26:05
  • 답글

    이래서 원서 원서 이러는 거다

    익명(219.241) 2024-06-15 16:26:53
  • 답글

    역겹다 근데 하나는 알아둬라 센징어로 번역된 책은 대부분 한녀가 번역가다 어쩔수 없는거임 원어 모르면 걍 고통받는거임

    익명(59.20) 2024-06-15 16:28:51
  • 답글

    어느 분야든 여자가 묻는 순간 망하는건 역사적으로 증명된 사실임 ㅋㅋ

    익명(106.101) 2024-06-15 16:30:30
  • 답글

    머리를 한대 내리치고싶네

    베이린(balin) 2024-06-15 16:34:05
  • 답글

    머리 한 대 얻어맞은 것 같다 그 집단은 매번 이 소리 하네. 뭔 밈 같은 거임?

    익명(221.152) 2024-06-15 16:34:16
  • 답글

    친중공 PC주의 다문화정책 &amp; 문화막시즘(Cultural Marxism) =&gt; 언어 프레이밍과 사회문화 장악으로 공산화 진지전으로 전체주의 달성~! by 안토니오 그람시 '옥중수고'(이탈리아어: Quaderni del carcere, 영어: Prison Notebooks)

    익명(211.197) 2024-06-15 16:37:18
  • 답글

    진짜 페미한녀는 살처분이 답이 맞다 나라가 망하지않으려면 ㅋㅋ

    익명(116.39) 2024-06-15 16:37:32
  • 답글

    미시마 유키오였으면 유모차로 번역하라고 할복했다 ㅜㅜ 양키 폭격기 무서워서 군대 뺀 기열 도련님 새끼 두 번 죽이지 마라 ㅜㅜ

    익명(220.122) 2024-06-15 16:42:31
  • 답글

    과거엔 널리 쓰였는데 지금은 거의 안 쓰이는 단어라서 독자가 모르겠다 싶은 것들도 어지간하면 그대로 표기하면서 각주 달아놓으려 하는데 원작에 있고 한국인 독자도 그 뜻을 모를 수가 없는 유모차라는 단어를 유아차로 고칠 이유가 없지

    익명(61.253) 2024-06-15 16:44:40
  • 답글

    아이 시발년이;

    익명(121.169) 2024-06-15 16:47:37
  • 답글

    1년에 라이트노벨같은거 제외한 책 한권도 읽을까 말까한 이대남 삼대남들이 왜 뿔나서 ㅈㄹ이노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(210.178) 2024-06-15 16:48:22
  • 답글 dccon
    익명(118.218) 2024-06-15 21:35:57
  • 답글

    일본책은 원서 읽을 수 있으면 좋지 문고본은 만원도 안함

    익명(59.7) 2024-06-15 16:57:35
  • 답글

    연간독서량 0.00권 이대남이 지랄한다라....

    永月(chyou88) 2024-06-15 16:59:40
  • 답글

    일반적인 번역가: 많은 사람들이 이해하기 쉬운 번역을 하면서도 작가의 의도를 잃지않겠다. '여성' 번역가: 많은 사람들이 한번도 쓴적 없는 단어지만 여성차별적인 단어니까 내마음대로 고쳐쓰겠다.

    익명(39.127) 2024-06-15 17:01:18
  • 답글

    김치녀 카트라이더로 번역해라

    케떡(211.36) 2024-06-15 17:02:20
  • 답글

    저런 좌빨 시발련들이 진짜 문제임 ㅋㅋㅋㅋ 천황도 곧 죽어도 일왕 이 지랄하고 일본해 동해로 고치면서 존나 뿌듯해함 요샌 페미니즘까지 합세해서 아주 지랄야발이 나서 걍 원서 읽는 게 낫다

    익명(138.64) 2024-06-15 17:02:39
  • 답글

    그러면 미시마 유키오도 뒤진 상태니 살아있는 다른 작가 이름으로 넣지? 아니면 번역한 놈이 자기 이름 넣으려다 실패한건가?

    익명(119.70) 2024-06-15 17:04:14
  • 답글

    유부차는 안되겠니? - dc App

    익명(119.71) 2024-06-15 17:05:54
  • 답글

    출판업&gt;&gt;한남 이제 한줌단이라 무시가능ㅋㅋ

    익명(112.160) 2024-06-15 17:24:40
  • 답글

    좆도 모르고 책 읽은 사람은 이렇게 얘기할 거 아니냐 "미시마 유키오 그 우익 개 꼴통 새끼도 지 책에서는 유모차라 안그러고 유아차라 그러더라. 그니까 씨발놈아, 유모차가 아니라 유아차라는 말이 맞는거임"

    익명(211.230) 2024-06-15 17:28:46
  • 답글

    초월번역이 가장 심한 언어가 일어인데 이게 심각한 정도가 아니라 거의 새로운 작품이 되는 수준이기 때문에 일어 번역본은 가급적 보면 안됨. 그냥 일본어를 베우세요. 가장 좋은 방법은 일녀를 사귀는 거임. 오사카로 고고

    익명(211.230) 2024-06-15 17:30:44
  • 답글

    검색해봤더니 정슈윤이 여자네. 남자인 줄.

    익명(211.230) 2024-06-15 17:31:15
  • 답글

    근데 이건 번역의 '수준'에 관한 문제가 아니라 번역 '윤리'에 관한 문제인데

    익명(211.230) 2024-06-15 17:33:03
  • 답글

    QQ출판사가 페미 출판사인 건 분명해졌네 ㅋ 불매해도 상관없다 했으니까 최선을 다해서 입소문을 내고 불매를 하도록 하겠다

    익명(211.230) 2024-06-15 17:36:07
  • 답글

    불매하면 머함 순문학은 한녀소비층이 99프로라 한남은 한줌의 한줌인데

    익명(175.213) 2024-06-15 19:33:49
  • 답글

    문학 작품인데 단어를 바꾼다고?

    익명(58.233) 2024-06-15 17:32:25
  • 답글

    시발 페미개미친년들이 세상을 병신으로 만들고 있어

    캐리포니안(220.78) 2024-06-15 17:38:36
  • 답글

    딱봐도 알만하네 ㅋㅋ

    익명(210.205) 2024-06-15 17:39:20
  • 답글

    나거한이라는 세글자만큼 이 나라를 잘 표현한 단어가 없다 앞으로도 이 이상은 없을듯

    익명(211.245) 2024-06-15 17:40:31
  • 답글

    보지년들 ㅋㅋ 유모차를 유아차라고 부르는게 정착되면 남자도 육아 도와야한다는의미에서 유부차라고 부르자고 또 단어바꿀년들임 ㅋㅋ

    익명(121.180) 2024-06-15 17:47:05
  • 답글

    미시마 사건

    익명(219.240) 2024-06-15 17:50:42
  • 답글

    1970년 11월 25일 미시마 유키오가 헌법 개정과 자위대 궐기를 주장하며 인질극을 벌이다 할복한 사건.

    익명(219.240) 2024-06-15 17:51:42
  • 답글

    1970년 11월 25일 미시마 유키오는 다테노카이 멤버 4명과 이치가야에 있는 육상자위대 동부 방면 총감실을 방문. 명목은 우수 대원의 포상이었지만 그곳에서 총감인 육장 마시타 카네토시(益田兼利, 1913 ~ 1973) 총감과 이야기를 나누던 유키오는 자신이 가진 명검 세키노 마고로쿠를 마시타에게 자랑하듯 보여주었다. 마시타가 칼집에 손을 댄 순간 다테노카이 멤버들이 그를 포박해 인질로 삼았다.

    익명(219.240) 2024-06-15 17:52:50
  • 답글

    유키오는 모여든 자위관들과 언론인들을 상대로 30분간 연설을 하겠다고 나서서 발코니로 나가 헌법을 개정하고 자위대가 궐기할 것을 주장하는 일장 연설을 시작하였다. 하지만 자위대 간부들과 조사들은 "자위대하고 상관도 없는 일개 작가가 나대느냐" "왜 점심 때 쳐들어와가지고 밥도 못 먹게 지랄이냐" "비겁하게 총감님을 인질로 잡느냐" 등 미시마의 연설에 온갖 비난과 야유를 터트렸다.

    익명(219.240) 2024-06-15 17:53:41
  • 답글

    유키오의 연설 내용 자체에 동감하지 못하는 측면도 있어서 일부에선 "머리 좀 식히쇼!"라고 하거나 바보라고 하는 등 비아냥거리는 소리가 들렸고 더군다나 헬리콥터 소리까지 겹쳐서 처음 30분을 연설하겠다고 선포한 유키오는 결국 7분 만에 연설을 접었다.

    익명(219.240) 2024-06-15 17:53:57
  • 답글

    당시는 종전된 지 겨우 25년 정도 지난 시기였으므로 제국주의 시기 일본군의 폐해를 직접 경험한 세대들이 많았다. 미국도 그와 관련해 일본이 제국주의 부활 같은 소리를 그것도 병력을 동원해서 한다면 경고 수준이 아니라 맥아더의 원래 계획처럼 농업국가로 돌려놓으려고 벼르고 있었다.

    익명(219.240) 2024-06-15 17:54:52
  • 답글

    맥아더가 일본을 태초시대로 만들고 짱깨를 원자폭탄으로 초토화를 만드려고 했던 이유는 바로 이승만 때문

    익명(219.240) 2024-06-15 17:55:49
  • 답글

    이승만과 맥아더는 의형제 사이로 이승만에게서 일제와 짱깨에 대한 역사와 문화에 대해 수십년동안 귀에 인이 박히게 들었기 때문임

    익명(219.240) 2024-06-15 17:57:19
  • 답글

    특히 이씨조선의 민주화를 막기위해 40만명 이상 학살한 짱깨에 대한 맥아더의 분노는 대단해서 원폭으로 짱깨땅 자체를 없애버릴려고 했을 정도

    익명(219.240) 2024-06-15 17:58:43
  • 답글

    이러한 맥아더의 계획은 세계 3차 대전을 우려로 중단 되었지만 미군정은 천부인권에 따른 자유민주주의 문명전파자를 배신자들을 철저히 말살하였다

    익명(219.240) 2024-06-15 18:02:42
  • 답글

    일본의 정체성이 사무라이라고 생각하는 미시마 유키오가 착해진 일본에 대한 반발심으로 일으킨 것이 바로 미시마 사건인 것.

    익명(219.240) 2024-06-15 18:05:09
  • 답글

    일본 사회는 그런 그를 그냥 병신이라고 생각할뿐 전혀 공감해주지 않았고 일본은 현재까지도 자유민주진영의 모범적인 일원으로서 짱깨벌레와 같은 인간구데기 독재 3류 국가에 맞서 싸우고 있다

    익명(219.240) 2024-06-15 18:09:12
  • 답글

    갓본 유유백서, 캡틴쯔바사, 피카추, 원피스, 마리오, 젤다, 파판, 드래곤볼, 드퀘 손오공, 손오반, 손오천, 엘든링, 스시, 사시미, 와규, 슬램덩크 이시카와 미오, 주술회전, 나루토, 귀칼

    익명(219.240) 2024-06-15 18:11:22
  • 답글

    한국 불닭볶음면, 냉동김밥, 짜장면, 떡볶이, 약과, 신라면 꽈배기, 핫도그, 삼겹살, 한우, 부대찌개, 순두부찌개 비빕밤, 불고기, 양념통닭, 감자전, K팝,K드라마,K영화 선재업고튀어, 갓탄소년단, 기생충, 갓흥민

    익명(219.240) 2024-06-15 18:11:27
  • 답글

    짱깨 홍콩위구르티벳의 살인마 시진핑 제국주의 독재자 시진핑 우한폐렴 테러범 시진핑 35등따리 우크라한테 털리는 러시아하위호환 똥투력 독재자 시진핑 욕먹을까봐 각종 검열로 문화씹창 35살되면 월급 28만원따리 농민공해야 되는 그지 국가 하나의 짱깨몽으로 전세계에서 선거개입하는 시진핑 짱깨 = 전세계가 죽이고 싶어함

    익명(219.240) 2024-06-15 18:11:37
  • 답글

    갓본 = UN 공인 선진국, 해군력 세계 2위, 문화력 세계 2위 = 전세계가 원하는 자유민주주의 낙원 한국 = UN 공인 선진국, 육군력 세계 2위, 문화력 세계 2위 = 전세계가 꿈꾸는 자유민주주의 낙원 한국과 일본 = 자유민주주의 사상과 문화를 공유하는 좋은 친구

    익명(219.240) 2024-06-15 18:12:02
  • 답글

    KILL XIJINPING

    익명(219.240) 2024-06-15 18:12:19
  • 답글

    일상에서 유모차라는 단어를 보고 육아가 여성의 전유물이라는 생각을 떠올리는 사람들이 있을까? 오히려 본인들이 저런 언급을 해서 상기시켜주는

    익명(gho3627) 2024-06-15 17:54:03
  • 답글

    고전은 원문을 최대한 살리는게 당연한거 아님? 저 논리면 세익스피어 책들도 당시 표현들 싹 다 고치지?

    ㅏㄱ(112.166) 2024-06-15 17:54:57
  • 답글

    저 말도 사실 틀린말은 아님 중국에서도 한국작품 번역할때 요즘 젊은 사람들은 한복 안 입고, 김치 안 먹는다고 현재 쓰임에 맞게 한푸, 파오차이로 번역하는 문화가 있음

    익명(211.219) 2024-06-15 18:03:58
  • 답글

    중국 X 짱깨벌레 O

    익명(219.240) 2024-06-15 18:09:39
  • 답글

    짱깨벌레들은 벌레이므로 그 어떤 나라, 그 누구에게도 레퍼런스가 될 수 없음.

    익명(219.240) 2024-06-15 18:10:10
  • 답글

    커버치는 예시도 짱깨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.146) 2024-06-15 19:58:09
  • 답글

    출생률같은건가?

    익명(121.182) 2024-06-15 18:13:56
  • 답글

    좆페미한녀새끼들이 유모차란 원문 그대로 쓰는게 맞는데도 그걸 페미코인빨이 유아차란 병신같은 신조어 만들어 붙이고 비정상을 정상이라고 우기며 자기합리화 진짜 역겹네.

    익명(222.112) 2024-06-15 18:14:31
  • 답글

    노모차라고 해라 됐지?

    익명(122.47) 2024-06-15 18:15:12
  • 답글

    길고양이부터 시작해서 진짜 끝도없네 ㄷㄷ

    익명(118.129) 2024-06-15 18:18:47
  • 답글

    도둑고양이 자궁 출산율 유모차 왜 자꾸 멀쩡한 단어를 바꾸는거야

    익명(118.129) 2024-06-15 18:20:44
  • 답글

    지금 일본에서 안쓰고 뭐고 작가가 유모차라고 썼으면 유모차지 진짜 번역가로서의 정신이 너무 떨어진다

    익명(39.127) 2024-06-15 18:25:41
  • 답글

    번역쪽이 ㄹㅇ 극한의 여초집단이라 저딴거 많음 나도 추천으로 출판사에서 라노벨 시리즈 몇개 해봤는데 가끔 출근해보면 진짜 ㅈ같이 뚱뚱한 페미련들밖에 없음

    익명(119.149) 2024-06-15 18:29:00
  • 답글

    뭐 보나마나 그대로 진행하겠지만 반박거리가 끝도 없이 나올만한 일에 핑계대는게 글쓰는 일을 하는 사람으로서 안 부끄럽나

    익명(222.233) 2024-06-15 18:35:35
  • 답글

    뭔 첨예하게 대립ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋㅋ걍 한남 한녀 평균이구만ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 18:37:41
  • 답글

    한자어를 일일이 그대로 번역하면 못알아 들을 새끼들 많은게 펙트 아니냐? 구어를 신어로 바꾸어줬을떄 갬성이나 문맥 흐름이 바뀌는것도 아니고 지랄하는 이유를 모르겠네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.220) 2024-06-15 18:37:56
  • 답글

    한자어를 그대로 쓰는데 왜 못알아듣냐? 한국어 단어 절반이상이 한자어인데?

    익명(211.234) 2024-06-16 07:54:17
  • 답글

    ㄴ 중학교때 처 놀아가지고 고등하교 졸업도 못한 중졸이라고 하네요~

    수박(112.153) 2024-06-16 18:32:53
  • 답글

    요즘은 한자어 모르는 애들 수두룩 하고 상식 수준이라고 해도 고어는 사전 찾아 봐야 하는게 정배인게 시발 어디 딸피 병신 새끼들인가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.220) 2024-06-16 18:34:58
  • 답글

    "지랄"이라는것도 구어체에서는 어떻게 쓰이는지 알고나 있냐? 한글도 이지경인데 틀딱용 일본 한자어를 시발 원문 그대로 번역해주면 니들이 알아서 듣기나 할것 같냐? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.220) 2024-06-16 18:39:59
  • 답글

    미시마 유키오가 1925년생이다 100년전 사람이라고 병신들아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.220) 2024-06-16 18:40:59
  • 답글

    보지년이 세상을 바꾼다아앗~!

    익명(9d47lxy72srh) 2024-06-15 18:50:13
  • 답글

    미시마 유키오가 저승에서 보면 뭔 생각할까? 식민지엿던 옆나라가 자기소설 번역하는데 유모차를 유아차라고 신어써서 번역하면서 서로 남녀끼지 기싸움하는거 보면? 내가 살던 시대엔 여자들 설치면 싸대기 맞고 남편한테 복종했는데 세상 참 사특해졋네 하면서 조선놈들은 지들 여자도 관리 못하나 하면서 혀를 찰듯 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(114.201) 2024-06-15 18:55:23
  • 답글

    ㄹㅇㅋㅋ 자기가 유모차라고 써놓은걸 지맘대로 바꿔서 번역을 함ㅋㅋ

    익명(59.16) 2024-06-15 19:18:00
  • 답글

    파치카(pacejkas) 2024-06-15 14:48:43
  • 답글

    남의 완성된 창작물에 은근슬쩍 스리슬쩍 지 사상 반영해버리기 딱 그년들이 항상 하던짓거리네 ㅋㅋㅋ - dc App

    갓녕로봇(leedg96) 2024-06-15 14:49:05
  • 답글

    ㄹㅇ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:49:32
  • 답글

    몰라 ㅈ대로 해랔ㅋㅋ

    익명(reveal5831) 2024-06-15 14:49:35
  • 답글

    왜 남자들이 책을 안 읽기 시작한지 이해가 가네 ㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:49:49
  • 답글

    롤하느라 안 쳐읽는거지 미친 개대남새끼야 ㅋㅋ

    永月(chyou88) 2024-06-15 16:59:04
  • 답글

    아니 그럼 지가 소설 쓰던가 ㅋㅋ

    익명(118.42) 2024-06-15 14:50:46
  • 답글

    한녀 = 빡대가리 - dc App

    익명(119.69) 2024-06-15 14:51:07
  • 답글

    일본에서 팔리는 재쇄판에 유모차라 써있으면 유모차가 맞음

    익명(125.130) 2024-06-15 14:51:20
  • 답글

    옛날 소설에 옛날 단어, 사어 있는 것도 그 소설의 맛 아닌가?

    익명(125.130) 2024-06-15 14:52:14
  • 답글

    도구가 자아를 가지면 안 됨

    익명(125.130) 2024-06-15 14:52:31
  • 답글

    저거 작가는 지 빼고 모두가 베비카라 했어도 유모차라 했을 양반인데

    익명(125.130) 2024-06-15 14:55:08
  • 답글

    작가 예토전생시키고 저래도 되냐 물어보면 칼 물고 헤엄쳐서 현해탄 건너옴

    익명(125.130) 2024-06-15 14:56:25
  • 답글

    어떻게 뒤졌는지 생각해보면 그러고도 남음

    익명(125.130) 2024-06-15 15:07:14
  • 답글

    이러다 나중에는 6.25 전쟁 영화나 드라마에서 조국통일이라는 구호 빼고 모국통일 이지랄 하겠노

    익명(ssipseonbi) 2024-06-15 14:52:10
  • 답글

    유아차든 유모차든 아기차는 다 국어사전엔 표준어라서 뭐든 가져다 쓸 수 있는데, 유모차만 콕 찝어서 유모차는 여성 비하라서 안된다고 프레임씌우고 염병해서 보기가 ㅈ같은거임. 유아차가 한국 표준이라고 염병떨지만 정작 도로교통법엔 유모차라고 명시함.

    익명(59.12) 2024-06-15 14:52:20
  • 답글

    존재하지도 않았던 유아차란 단어를 의도적으로 등재하고 표준어로 규정한 것도 국어원에 기생하는 한녀공무원들 짓임

    익명(121.125) 2024-06-15 15:00:27
  • 답글

    엿이나 까잡숴

    익명(121.153) 2024-06-15 14:52:47
  • 답글

    그냥 자기가 페미니스트라 유아차 썼다고 하지 이상한 변명을하네

    익명(61.80) 2024-06-15 14:53:27
  • 답글

    ㄹㅇ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:56:09
  • 답글

    그랬으면 그냥 넘어갔겠노 ㅋㅋ 어치피 저기서 갈드컵하고있는애들은 책도 안읽을텐데

    loces(string8802) 2024-06-15 14:58:17
  • 답글

    책도 안 읽으면서? 그럼 한녀들은 남자들 하는 게임에 왜 지랄임?

    익명(59.151) 2024-06-15 14:55:36
  • 답글

    ㄹㅇㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:56:14
  • 답글

    완성된 창작물에 페미 문대기는 그분들 전통인데 무슨 문제라도..?

    익명(minute2467) 2024-06-15 14:56:20
  • 답글

    하나 짜치는건 그냥 페미라서 유아차로 굳이 바꿨다고 하면되지 꾸역꾸역 변명하는게 ㅈㄴ 푸씨같아서 한심하네 사상을 집어넣을거면 외국 pc처럼 당당하기라도 하던가 병신들임 ㅋㅋㅋ

    익명(minute2467) 2024-06-15 14:57:19
  • 답글

    ㄹㅇ 본인이 창작할 능력은 없고 어떻게든 비비기 ㅋㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 15:00:40
  • 답글

    AI가 해도될 번역일 불쌍해서 돈 벌어먹고 살리고 배려해준건데 주제도 모르고 작가가 쓴 단어를 맘대로 바꿔서 번역한다고...???

    익명(59.6) 2024-06-15 14:56:29
  • 답글

    ㄹㅇ 그냥 ai로 번역 개편해야한다

    익명(59.6) 2024-06-15 14:56:42
  • 답글

    아니 반일주의자 아니었나? 미시마 유키오는 대놓고 우익인데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:56:31
  • 답글

    저런 배경지식까지 가지고 번역하는 놈이 논란되고 있는 좆아차란 번역을 쓰는 거에서 이미 에러

    익명(211.224) 2024-06-15 14:57:53
  • 답글

    단어 자체도 문제지만 대표적인 마초작가의 작품에 페미용어를 덮어씌운 건 지극히 악의적이고 악질적인 테러행위라고 생각한다

    익명(121.125) 2024-06-15 14:58:30
  • 답글

    저건 번역이 아닌 검열이다

    익명(211.234) 2024-06-15 14:59:44
  • 답글

    ㄴㄹㅇ

    익명(59.6) 2024-06-15 15:01:19
  • 답글

    ㄴㅇㅇ검열임 21세기 신어작업하는 빅시스터ㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:02:30
  • 답글

    단어랑 기싸움하는 개미친 정신병자년들

    익명(58.224) 2024-06-15 14:58:48
  • 답글

    애미디진 개씹창련 한마리 꾸역꾸역 대댓달고 돌아다니네 저런 개씹련도 사람새끼라고 낳아준 애비라는 개씹호로씹새끼하고 애미라는 개씹창련이 불쌍하다

    익명(49.50) 2024-06-15 14:58:50
  • 답글

    ㅋㅋㅋㅋ 시발 번역하라니꺼 검열을 하고 있노 개병신미친년 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 14:59:10
  • 답글

    개호로시발년 진짜 작품하나 망쳐놓고 당당한게 시발 좆같노 아주 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 14:59:26
  • 답글

    이러고도 책을 읽으라니 멍청한거 아닌가 하루빨리 ai 서적번역으로 다시 책읽기 활성화해야지

    익명(59.6) 2024-06-15 14:59:43
  • 답글 dccon
    익명(znpem88) 2024-06-15 14:59:52
  • 답글

    원작자의 의도를 무시할거면 번역이 뭔 의미임? 옛날이 드래곤볼마냥 신세대번역하지 아예?

    익명(223.38) 2024-06-15 15:00:04
  • 답글

    병신같음,,,모국어 금지시키고 자국어만 쓰자 ㅇㅇ 성차별적인데

    익명(122.42) 2024-06-15 15:00:08
  • 답글

    존재하지도 않았던 유아차란 단어를 의도적으로 등재하고 표준어로 규정한 것도 국어원에 기생하는 한녀공무원들 짓임

    익명(121.125) 2024-06-15 15:00:46
  • 답글

    저런걸로 태클거는애들이나 또 자기의견묵살되면 지랄할애들이나 거기동조하는애들이나... 한국은 정신이상자들밖에없노

    ㅁㄴㅇㄹ(59.20) 2024-06-15 15:00:58
  • 답글

    니가 이상자지 멍청한년아

    익명(223.38) 2024-06-15 21:52:40
  • 답글

    씨발 페미가 좆센현대문학만 씹창내는 줄 알았는데 고전도 씹창내노

    익명(211.226) 2024-06-15 15:01:42
  • 답글

    편집자, 번역가가 작가의 글을 임의적으로 변경한다는 것 자체가 말이 안 되는 일임.

    익명(110.9) 2024-06-15 15:02:17
  • 답글

    테러리스트가 신념을 가지니까 이사단이남 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(112.155) 2024-06-15 17:26:10
  • 답글

    유자차로 통일합시다

    익명(210.178) 2024-06-15 15:02:43
  • 답글

    이러니 어느 분야든 여자가 많아지면 망한다는 소리가 나오지ㅋㅋ

    익명(reveal5831) 2024-06-15 15:02:59
  • 답글

    ㄹㅇ

    익명(59.6) 2024-06-15 15:05:36
  • 답글

    병신들 미시마 빠는 새키들중 병신 아닌 새키들을 못봄

    ㅇ ㅇ(121.144) 2024-06-15 15:03:25
  • 답글

    판권 풀리려면 2040년이니까 싫으면 보지마라 이거지 ㅋㅋㅋㅋㅋ 어차피 살 놈은 살테니 출판사 마음대로야

    익명(125.132) 2024-06-15 15:03:25
  • 답글

    어차피 출판시장 도서정가제로 씹창남 ㅋㅋ 계속 기싸움 해보던가 그런다고 니들 책 읽나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 15:06:20
  • 답글

    저거 맨날 게임계에서 PC 얘들이 하는거잖아ㅋㅋ 게임 하지도 않을거면서 어쩌구 저쩌구

    익명(121.67) 2024-06-15 15:04:39
  • 답글

    김흠돌(zxc5434) 2024-06-15 15:05:17
  • 답글

    하나와(hahyunwoo112255) 2024-06-15 15:09:17
  • 답글

    뭐가 첨예하노ㅋㅋ 페미한녀들만 발작하는거지 ㅋㅋ

    익명(121.172) 2024-06-15 15:09:33
  • 답글

    뭐가 첨예하노ㅋㅋ 페미한녀들만 발작하는거지 ㅋㅋ

    익명(121.172) 2024-06-15 15:09:38
  • 답글

    지 욕먹으니깐 은근슬쩍 편집자년이 시켰어요~ㅋㅋㅋ피싸개년들

    익명(61.105) 2024-06-15 15:09:38
  • 답글

    페미용어 유아차

    익명(211.51) 2024-06-15 15:10:32
  • 답글

    가장 책 안읽는 개빡대가리련들이 저렇게 말하는거도 참 코메디고 ㅋㅋ 82키로 돼지영 같은거 읽는게 독서라고 생각하는련은 읎제?

    익명(121.176) 2024-06-15 15:10:37
  • 답글

    애기차

    o o(59.5) 2024-06-15 15:11:36
  • 답글

    아니 어차피 조센징들 책 안사잖아? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이렇게 시끄럽게 짖어대면 페미들은 저 책 살 확률이 높아지니 출판사 측에서는 당연 어그로 끄는 게 옳지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(1.226) 2024-06-15 15:11:43
  • 답글

    이러면 고전 문학도 전부 현대어로 바꿔야지 뭔 소리를 하는거야..

    익명(221.138) 2024-06-15 15:12:11
  • 답글

    고전은 고전대로 냅두는게 맞지 지들이 뭔데 입맛대로 바꿈? 막말로 시대상 반영할거면 지금 번역되는 고전책들 싹다 갈아엎어야되는데 자신있어? 왜 지들 입맛에 맞는것만 고칠려고 드냐 이거야?

    익명(175.114) 2024-06-15 15:13:06
  • 답글

    바이오쇼크 소설판에도 보면 번역가가 the great one 을 대인배라고 번역함 김성모팬이었던걸까

    익명(14.47) 2024-06-15 15:19:29
  • 답글

    대 상 혁 이라고 했여야 했음

    익명(121.169) 2024-06-15 16:50:25
  • 답글

    ㄴ전체연령 소설에 발기 유발하는 야한 단어를 쓸순 없잖아

    익명(49.163) 2024-06-15 17:13:40
  • 답글

    개병신 장애인한녀들 또 기싸움하네 가스실에 밀어놓고 죽여라 좀

    익명(175.115) 2024-06-15 15:22:58
  • 답글

    팩트 : 숫센은 절대로 암센 보빨을 포기못한다

    ㄹㄹ(218.234) 2024-06-15 15:25:31
  • 답글

    지가 맘대로 작가 글을 바꿔버리노ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 정치적 이유로 나거한

    익명(14.46) 2024-06-15 15:27:20
  • 답글

    마크였나 뭔 게임인지는 기억 안나는데 지들이 무슨 대단한 번역가인 거 마냥 쓰지도 않는 단어로 번역해놓고 지들끼리 좋다고 물고 빨던 거 생각나네, 번역하는 새끼들도 우매봉 ㅈ됨

    익명(223.39) 2024-06-15 15:27:48
  • 답글

    어차피 한남들은 책안읽고 롤이나할거라 유아차라고 써도됨 - dc App

    니엔테(rintorte) 2024-06-15 15:31:15
  • 답글

    원래 원서 읽는거 아니면 어쩔수없음 육노예들아

    익명(1.229) 2024-06-15 15:33:37
  • 답글

    난 그래서 원서 봄 되먹지도않은

    익명(1.229) 2024-06-15 15:33:48
  • 답글

    이상 외국어는 한마디도 못하는 정신병자의 헛소리

    익명(nagiichi) 2024-06-15 15:36:08
  • 답글

    니가 못읽는거지 등신새끼ㅋㅋㅋㅋ 원서 쳐 볼힘없음 저러고사는거다

    익명(1.229) 2024-06-15 15:37:44
  • 답글

    네 다음 한글 한 줄도 똑바로 못쓰는 허언증 0개 국어 능력자

    익명(nagiichi) 2024-06-15 15:39:56
  • 답글

    본다면 원서로 봐야겠다

    익명(118.221) 2024-06-15 15:34:06
  • 답글

    존나 병신같은 단어 01. "반려동물" &lt; 어떻게 귀여워서 키우고 싶어서 산 동물을 반려라 부름 ㅋㅋㅋㅋ애완용으로 산거 맞는 놈들이 ㄹㅇ ㅋㅋ 그리고 동물이 어케 사람 반려가 되노? / 02. "유아차" &lt; 시발 ㅋㅋ유모가 끄는 차로 번역했고 실제로 용도가 그랬는데 걍 쌩억지로 바꿈 ㅋㅋㅋ / 03. "저출생" &lt; 날 출자에 낳을 산자 써서 애를 낳으니까 출산인데 ㅋㅋㅋㅋ 개억지 부리면서 남자는 왜 안해!!!!!!!!빼애애액 왜 여자만 낳아서 길러 ㅇㅈㄹ로 출생을 미는데 그냥 뇌빈거 인증 거의 봇물 터지듯이 보고 보지물 드립치는 못배운년들 급 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 쓰고났더니 전부 한녀들 기싸움이놐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.145) 2024-06-15 15:34:19
  • 답글

    존나 병신같은 단어 01. "반려동물" &lt; 어떻게 귀여워서 키우고 싶어서 산 동물을 반려라 부름 ㅋㅋㅋㅋ애완용으로 산거 맞는 놈들이 ㄹㅇ ㅋㅋ 그리고 동물이 어케 사람 반려가 되노? / 02. "유아차" &lt; 시발 ㅋㅋ유모가 끄는 차로 번역했고 실제로 용도가 그랬는데 걍 쌩억지로 바꿈 ㅋㅋㅋ / 03. "저출생" &lt; 날 출자에 낳을 산자 써서 애를 낳으니까 출산인데 ㅋㅋㅋㅋ 개억지 부리면서 남자는 왜 안해!!!!!!!!빼애애액 왜 여자만 낳아서 길러 ㅇㅈㄹ로 출생을 미는데 그냥 뇌빈거 인증 거의 봇물 터지듯이 보고 보지물 드립치는 못배운년들 급 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 쓰고났더니 전부 한녀들 기싸움이놐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.145) 2024-06-15 15:34:24
  • 답글

    존나 병신같은 단어 01. "반려동물" &lt; 어떻게 귀여워서 키우고 싶어서 산 동물을 반려라 부름 ㅋㅋㅋㅋ애완용으로 산거 맞는 놈들이 ㄹㅇ ㅋㅋ 그리고 동물이 어케 사람 반려가 되노? / 02. "유아차" &lt; 시발 ㅋㅋ유모가 끄는 차로 번역했고 실제로 용도가 그랬는데 걍 쌩억지로 바꿈 ㅋㅋㅋ / 03. "저출생" &lt; 날 출자에 낳을 산자 써서 애를 낳으니까 출산인데 ㅋㅋㅋㅋ 개억지 부리면서 남자는 왜 안해!!!!!!!!빼애애액 왜 여자만 낳아서 길러 ㅇㅈㄹ로 출생을 미는데 그냥 뇌빈거 인증 거의 봇물 터지듯이 보고 보지물 드립치는 못배운년들 급 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 쓰고났더니 전부 한녀들 기싸움이놐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.145) 2024-06-15 15:34:28
  • 답글

    병신같은년

    익명(211.234) 2024-06-15 15:35:26
  • 답글

    밑에 댓글만 봐도 병신계집년들은 책도 안읽으면서 라는 말만 하고 있고 남자들은 작품의 의도를 훼손하지 말라고 한다

    익명(211.234) 2024-06-15 15:36:05
  • 답글

    저년들은 책을 이해하는게 목적이 아닌 과시가 목적이기에 단어따위는 아무런 해가 되지 않는것이다

    익명(211.234) 2024-06-15 15:36:45
  • 답글

    ㄴㄹㅇㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 16:09:10
  • 답글

    존나 투명한 의도(꼴페미)로 유아차 기싸움 하는거면서 변명도 구차하네

    익명(116.122) 2024-06-15 15:35:31
  • 답글

    이래서 페미니즘이 사회의 암덩어리라는 거임

    익명(nagiichi) 2024-06-15 15:38:46
  • 답글

    유모차

    익명(49.165) 2024-06-15 15:41:26
  • 답글

    유모차라고 해야지 에휴 그럴서면 번역을 왜하냐

    페니(121.162) 2024-06-15 15:41:49
  • 답글

    솔직히 뭔 계집도아니고 이딴거까지 오지랖인가 싶었는데 계속보니 읽는데 존나 어색하긴하네

    익명(112.170) 2024-06-15 15:44:23
  • 답글

    이거 존나 씹마이너한 책인데

    익명(121.148) 2024-06-15 15:47:13
  • 답글

    대가리들 쪼개서 염을해라. 별것도 아닌거 가지고 ㅈㄹ이노

    익명(118.217) 2024-06-15 15:48:21
  • 답글

    어차피 멸종 확정 민족인데 과정에서 일어나는 사소한 트러블에는 신경꺼도됨

    익명(112.185) 2024-06-15 15:48:26
  • 답글

    조센징이 사소한 트러블 무시하고 살았으면 성장률 5퍼센트 출산율 1.5 넘었지 ㅋㅋㅋ

    익명(220.122) 2024-06-15 16:01:28
  • 답글

    ㅈㄴ 웃기네 ㅋㅋㅋ 그럼 조선실록이랑 삼국사기에서 현대말 써야겠다?ㅋㅋㅋ

    익명(175.113) 2024-06-15 15:49:00
  • 답글

    정신병

    루카디린(mentha00001) 2024-06-15 15:49:17
  • 답글

    저자의 사상을 들여다보고 올바른 완역을 선택해야 하는데, 일단 저자가 일본 황실 복원하려다가 할복자살한 개씹극우라 유아차 같은 공산당식 용어혼란전술과는 거리가 있는 사람이라는게 문제인거임. 나의 투쟁 번역하는데, 좌파 사상 듬뿍 끼얹여서 이상하게 번역하면 그건 맞는게 아님. 일단 저자가 존나 논란적인 인물이라, 직역해서 전부 안고 갔어야 했는데

    익명(121.148) 2024-06-15 15:53:02
  • 답글

    유아차 지랄하는년 = 페미 정신병자임 그냥 어차피 유아차지랄거리는 새기들은 정작 유모차 몰아 볼 일도 없이 도태되서 고독사할 새기들임

    익명(116.43) 2024-06-15 15:55:38
  • 답글

    유아차로 바꾸라고 정부 가이드라인이 있는데 유모차라는 말을 왜씀? 표준어는 유아차인데

    익명(106.133) 2024-06-15 14:30:40
  • 답글

    처녀막이 질입구주름으로 바뀐거랑 같은 맥락임. 요 몇년사이에 표준어 좀 많이 바뀜. 지식 업데이트 해라

    익명(106.133) 2024-06-15 14:31:26
  • 답글

    빙신아 너 왜 자꾸 헛소리 하냐?너 책 안사지?책 사는 사람들이 제일 극혐하는데 원문이랑 다른 번역이다 책통법 때문에 안산다지만 그런 식 때문에 원서 읽겠다는 사람 많아졌다 근데 왜 주제를 벗어난 헛소리 하냐? - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 14:34:21
  • 답글

    그러니까 꼬우면 원서를 보세요 성차별주의자야

    익명(106.133) 2024-06-15 14:37:46
  • 답글

    표준어로 번역하는데 왜 여기 젠더문제가 들어감?

    익명(106.133) 2024-06-15 14:38:08
  • 답글

    무슨 표준어를 씀 ? ㅆㅂ사투리 번역은 그럼 지 멋대로 번역한거냐? 너야 말로 주제에게 엇나가는 논리좀 들이밀지 말라고 번역이라는건 작가 말을 정확히 번역하라는거지 그나라에 맞게 번역하는게 아니다 그건 검열이야 북한처럼 하자는거냐? - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 14:41:51
  • 답글

    ㄴ얜 진짜 정신병자네 책읽어보긴했냐?

    익명(125.182) 2024-06-15 14:45:54
  • 답글

    질입구주름은 진지하게 처녀막따위보다 더 꼴리는 단어인데?

    익명(115.40) 2024-06-15 14:55:42
  • 답글

    페미한녀화 업데이트겠지 질 입구 주름 이지랄 이놈저놈하고 섹스 쳐하고 다녀서 처녀막 없는 년들이 처녀막에 열등감 있으니까 처녀막은 성행위가 아니어도 찢어질 수 있음 그리고 순결 강요하지 마셈같은 감정적인 변명까지 구구절절하게 늘어놓고 있는 게 할당제 페미년들 득실거리는 국립 국어원의 실태임ㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:20:11
  • 답글

    지가 뭔가 원작단어를 바꿔ㅋㅋㅋ

    익명(125.14) 2024-06-15 14:26:12
  • 답글

    아기수레

    익명(116.41) 2024-06-15 14:26:29
  • 답글

    2456778(thanatos666) 2024-06-15 14:29:10
  • 답글

    한녀&lt;---묻기 시작하면 뭐든지망함

    익명(116.44) 2024-06-15 14:29:11
  • 답글

    ㄹㅇㅋㅋ

    익명(221.155) 2024-06-15 14:56:19
  • 답글

    공과사 구분 못하는게 전형적 저지능 특징

    익명(122.45) 2024-06-15 14:29:32
  • 답글

    저출산 유모차 자궁

    익명(222.237) 2024-06-15 14:30:18
  • 답글

    게임계에서 남성유저에 영향력이 절대적인것처럼 출판계는 여성 소비자에 영향력이 절대적임. 애초에 업계 자체가 여초인것도 있고. 도서관이나 동네 서점이라도가서 유명한 소설 아무거나 옮긴이 누군지 봐라 남성 변역가보다 여성 변역가가 더 많을꺼임. 이미 외국만해도 고전문학부터 재번역하는 시도가 종종 나타나고 있음. 한국도 이제 시작된거야

    익명(112.164) 2024-06-15 14:30:31
  • 답글

    재번역하고는 다른 문제라고봄 아직까지 유모차 유아차 두 단어중 한 단어로 통일되지 않은 상태에서 굳이 글을 읽는데 무리가 없는 단어를 유모차-&gt;유아차로 바꿀 이유가 없지 작가의 의도를 전달하기 위해서, 어느정도 의역은 괜찮지만 같은 의미를 가지고 있고 모든 사람이 아는 단어를 바꾸는건 이상한거 같음

    익명(223.131) 2024-06-15 14:34:34
  • 답글

    유아차가 표준어임

    익명(106.133) 2024-06-15 14:40:10
  • 답글

    괜히 남자들이 책 안 보는게 아니라니까 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:54:25
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:23:38
  • 답글

    유모차라는 단어가 우리나라에서 안쓰거나 이해안되는것도 아니고 굳이 바꿔야 하나 라는 생각이 들긴하네

    익명(223.131) 2024-06-15 14:31:17
  • 답글

    밀크박쓰

    ㅇㅇㅇ(58.234) 2024-06-15 14:31:17
  • 답글

    일본에선 안쓸지몰라도 한국에선 쓰잖아 빡통년인가 일본하고 통일할겨?

    익명(1.21) 2024-06-15 14:31:30
  • 답글

    애초에 일본도 공식표기는 여전히 유모차임... 뭔 조선시대 단어처럼 사어가 되어 죽어버린 단어인마냥 설명하는데 저 자체가 선동이다

    익명(immune9538) 2024-06-15 19:12:42
  • 답글

    유아차는 문제가 뭐냐면 전국민이 합리적이라 받아들이는게 아니라 페미니즘 도태 꼴통년들만 미는거라 문제 ㅋㅋ

    익명(122.45) 2024-06-15 14:31:54
  • 답글

    유키오가 대가리만 안날아갔어도 무덤에서 일어났겠노 ㅅㅂ 뭔 지랄이냐

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:32:05
  • 답글

    노노재팬거리다가 일본 소설 읽으라고 번역해주는 새끼 쉴드치기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 캣맘급 이중성인데 저 지능은 유전병이냐??

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:36:05
  • 답글

    이제 안쓰는 단어니까 다르게 번역해야한다? ㅋㅋㅋ 개 지랄 염병을 하고 있네 그러면 성경에 나오는 고어도 다 번역해서 나와야 하냐?? 훈민정음에 어여삐 여겨 나오는 것도 안쓰는 표현이니까 바꿔야 하는거냐?? 그 시대 그 사람이 쓴 그 표현이 틀린 표현일지라도 유지돼야 하는 이유는 간단함 그 사람이 그렇게 썼기 때문임 ㅅㅂ 그 단어는 설령 틀린 말일지라도 그 사람이 글을 쓴 의도와 그 사람이 글을 쓰면서 느꼈던 심정 등이 다 담겨있기 때문에 그 자체로 의미가 있는거임 그 사람한테 물어보고 바꾸면 모를까 원작자 목 잘려 뒤졌는데 왜 지 좆대로 바꾸냐? 유키오 연구해서 뭐 논문이나 썼으면 인정해줄게

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:45:38
  • 답글

    그리고 유모차는 틀린 표현도 아니잖아 ㅅㅂ 왜 글 내용을 훼손하는거임

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:46:09
  • 답글

    ㄹㅇ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:54:34
  • 답글

    [단독] 복지부, 건강검진 운영세칙서 ‘처녀막’ 표현 삭제 ‘미혼 여성’ 표현도 삭제 복지부 “여성계 의견 반영” 2024-02-14 신다인 수습기자

    익명(106.133) 2024-06-15 14:32:10
  • 답글

    기존 건강검진 운영세칙 6조는 ‘자궁경부세포검사 검체채취는 브러쉬 사용을 원칙으로 하며(면봉사용 절대 금지) 수검자가 미혼여성인 경우에는 처녀막 손상 등 의료사고가 발생하지 않도록 더욱 세심한 주의를 기울여야 한다’고 규정하고 있었다. 하지만 지난 1월 31일 개정을 통해 ‘미혼여성’ ‘처녀막’이라는 단어가 삭제됐다. 개정된 운영세칙 6조는 다음과 같다.

    익명(106.133) 2024-06-15 14:32:35
  • 답글

    자궁경부세포검사 검체채취는 브러쉬 사용을 원칙으로 하며(면봉사용 절대 금지) 질입구주름 손상 등 의료사고가 발생하지 않도록 더욱 세심한 주의를 기울여야 한다.’

    익명(106.133) 2024-06-15 14:32:53
  • 답글

    국립국어원은 지난 2021년 ‘처녀막’의 뜻풀이를 ‘질 입구 주름의 전 용어’로 변경하고 처녀막이란 단어를 대신할 수 있는 ‘질 입구 주름’이란 의학용어를 추가했다. 수정 전에는 ‘처녀의 질 구멍을 부분적으로 닫고 있는, 막으로 된 주름 또는 구멍이 난 막. 파열되면 재생이 되지 않는다’고 풀이했다.

    익명(106.133) 2024-06-15 14:33:14
  • 답글

    소위 ‘처녀막’은 질 입구 바깥쪽 둘레에 붙어있는 피질층으로, 질 입구의 경계를 이루는 주름 또는 막 모양의 섬유조직이다. 체육활동이나 자위행위, 질 세척, 가벼운 낙상만으로도 일부 자연 소실되곤 한다. ‘처녀성’과는 전혀 관련이 없는, 여성의 신체 일부분이지만, 그동안 여성의 순결을 강요하는 용어로 사용돼 왔다.

    익명(106.133) 2024-06-15 14:34:08
  • 답글

    처녀막이란 용어가 비표준어로 되고 질입구주름이 표준어가 된 것과 같은 맥락임. 사회 변화 선진화에 따라 용어 자체가 바뀌는데 한남들이 거기 적응 못하고 비표준어 쓰는거. 그냥 단순히 유아차가 표준어라 쓰는거뿐임 ㅇㅇ

    익명(106.133) 2024-06-15 14:35:39
  • 답글

    이러니 이재명한테 지지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 자기 노선 명확히도 못하는것들

    익명(59.6) 2024-06-15 14:55:05
  • 답글

    선진화가 아니라 페미한녀화겠지 질 입구 주름 이지랄 이놈저놈하고 섹스 쳐하고 다녀서 처녀막 없는 년들이 처녀막에 열등감 있으니까 처녀막은 성행위가 아니어도 찢어질 수 있음 그리고 순결 강요하지 마셈같은 감정적인 변명까지 구구절절하게 늘어놓고 있는 게 할당제 페미년들 득실거리는 국립 국어원의 실태임ㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:18:22
  • 답글

    페미퍼거의 구차한변명 ww

    익명(1.21) 2024-06-15 14:33:01
  • 답글

    단어 하나에 집착하는 이딴 병신같은 일이 계속되면 다른 것도 꼬투리잡힌다. 뭐 대통령이나 민주주의 이런게 일본식 한자어라 교체해야한다는둥 저딴 사소한일에 개인이 아닌 사회가 에너지 낭비하면 그냥 좆되는거임

    익명(222.104) 2024-06-15 14:34:03
  • 답글

    ㅋㅋㅋ 무슨 바보같은 소리를 하지 저렇게. 유모차가 일본에서 안쓰는 단어가 됐는데도 소설에서 유모차라고 썼으면 그건 더더욱이 그대로 둬야지. 잘 안쓰는 단어를 일부러 쓴건데. 다만 유모차-유아차 논쟁은 페미 문제를 떠나서 유모차란 단어 자체가 잘못된 단어라고 봐서 유아차가 낫지.(마찬가지 이유로 출산율은 그대로 써야지 출생율같은 헛소리는 꺼지고)

    익명(58.72) 2024-06-15 14:34:15
  • 답글

    저때당시에는 유모차라고 썼음 지금 일본에서는 안쓴다는 말임

    익명(223.131) 2024-06-15 14:35:43
  • 답글

    출산율은 표준어가 아님. 출생율이 맞음. 유아차도 마찬가지. 표준어를 쓰는거뿐

    익명(106.133) 2024-06-15 14:36:18
  • 답글

    아 글을 대충봤네 시기가 다르구나. 그럼 뭐 그럴 수 있다고 생각함 저건. 근데 106.133은 무슨 초딩같은 소리를 하고 있냐. 표준어 등재가 무슨 상관이야? 출산율이랑 출생율이랑 정의 자체가 다른데. 통계 뿐 아니라 수 많은 학술적 용어들이 있는데 그게 다 표준어로 등재가 되서 쓰겠어? 관련 학계인 통계/보건에서 적절하다고 하는 용어를 써야지.

    익명(58.72) 2024-06-15 14:40:37
  • 답글

    ㄴ 출산율 출생율 아예 다른 지표 아님?

    익명(211.236) 2024-06-15 14:41:10
  • 답글

    그리고 잘못된 정보 퍼트리지 말고. 유모차도 표준어고 유아차도 표준어야. 근데 그동안 보면 국립국어원에서 정하는 표준어란거 자체가 아주 합리적으로 판단하는거 같진 않아서(자장면, 닭볶음탕 등등) 권위를 인정하고 그에 다 따를 필요가 있어 보이진 않음'

    익명(58.72) 2024-06-15 14:42:21
  • 답글

    요즘 뉴스만 봐도 출산율이라는 용어는 거의 퇴출된 상태인데 출생율이란 단어를 쓰는게 뭐가 문제임? 출생율이 오히려 사용례가 많음

    익명(106.133) 2024-06-15 14:42:32
  • 답글

    지랄하노 시발새끼야 출산율이랑 출생율이랑 다른거다 통계 낼때 출산율 출생율 따로 집계한다 아기 낳을 때 죽어서 나온거 다 포함한게 출산율이고 살아있는 아이만 집계한게 출생율이다 똑바로 알아두도록 알아들었으면 대답

    익명(211.114) 2024-06-15 14:44:04
  • 답글

    출생율은 출산율이랑 아예 다른건데 뭔소리지;

    익명(211.236) 2024-06-15 14:45:22
  • 답글

    최근 뉴스에서 출산율이 출생율보다 많이 쓰인다는 증거를 가져와

    익명(106.133) 2024-06-15 14:46:31
  • 답글

    아우 진짜 개멍청한 소리만 계속하네. 출산율과 출생율이 애초에 뜻이 다르다니깐?? 근데 보다보니까 일부러 어그로 끄는거 같아서 무시함;

    익명(58.72) 2024-06-15 14:47:49
  • 답글

    많이 쓰이면 많이 쓰이는 단어 외에 모든 유사 단어를 삭제해야함? ㅋㅌㅋㅋㅋ 애미없는년 그냥 뒤지셈

    익명(211.114) 2024-06-15 14:47:52
  • 답글

    얜 자꾸 이상한 소리 하는데 국립국어원이 절대적으로 옳은 기관도 아니고 뭔 헛소리냐

    익명(211.236) 2024-06-15 14:48:59
  • 답글

    맨날 나오는 변명 “뜻이 다르다“ ㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:55:35
  • 답글

    출산율 출생률은 각자 통계에서 쓰이는 용어인데 요즘 뉴스에서는 계집년들 입맛 따른다고 저출생이라는 좆같은 단어를 만들어서 저출산이란 기존 표현을 밀어내고 있음. 지상파 3사 대부분이 저따구로 쓰고있고 종편 가도 그지랄함 ㅋㅋ

    익명(58.235) 2024-06-15 15:07:34
  • 답글

    뉴스가 출생율로 도배된 건 언론 미디어계가 죄다 페미년들로 잠식됐으니까 그런 거지 사회적 합의가 이루어져라고 생각함?ㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:13:39
  • 답글

    뭔 씨발롬의 타인에 대해 공감한다는 것에 매일 고민하고 주제로 맨날 선정하는 새끼들이 왜 저런건 지 좆대로 하는지 ㅋㅋㅋ 그저 이기적인 종족

    익명(220.76) 2024-06-15 14:35:17
  • 답글

    유아차는 ㅅㅂ 오늘 이글보고 첨들음 유모차 아님?

    익명(221.152) 2024-06-15 14:35:26
  • 답글

    유아차가 표준어임

    익명(106.133) 2024-06-15 14:36:59
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:24:10
  • 답글

    페미가 이래서 좆같은거임.

    ㅇ(223.39) 2024-06-15 14:36:53
  • 답글

    페미랑 관계없음. 유아차가 표준어라 쓰는거

    익명(106.133) 2024-06-15 14:38:33
  • 답글

    유모차도 표준어야 ㅂㅅ아 유아차로 순화하는걸 권장할 뿐이지

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:48:43
  • 답글

    133 국립국어원에 표준어로 등재된 건 유모차 하나뿐이었으나 국립국어원도 할당제를 피하지 못하고 페미들 대거 살포돼서 어느 순간 그 이전에 듣도 보도 못한 유아차란 단어가 등재되고 표준어로 규정됨

    익명(121.125) 2024-06-15 15:10:59
  • 답글

    '단순한 구글 검색결과'만 놓고 봐도 유모차는 14,100,000건, 유아차는 984,000건으로 두 단어의 검색량을 비율로 따져보면 유모차 93.5% 유아차 6.5%로 '유모차'라는 단어의 일반 언중에서의 소구력이 압도적임을 알 수 있다. 페미 그 자체지 뭐가 관계없어 일반 대중이 안쓰는 말을 빠락빠락 우기고 있는건데ㅋㅋㅋ

    익명(115.21) 2024-06-15 15:20:55
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:28:12
  • 답글

    한자쓰지말고 순수 우리말인 아기끌개를 써라

    글로리아(mega39s) 2024-06-15 14:37:11
  • 답글

    개센징ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(125.177) 2024-06-15 14:37:23
  • 답글

    미친년 진짜 찢어죽이고 싶노. 전에 하루키 책을 봤는데 시발 진짜ㅋㅋㅋ 말끝마다 '그 또는 그녀' 이지랄로 도배를 해놨더라. 하루키가 그렇게 쓴건지 번역자가 그렇게 쓴건지는 몰라도 시발 진짜 살인충동 용솟음쳤다노

    익명(61.74) 2024-06-15 14:38:23
  • 답글

    요즘 젠더문제에 대해 선택권을 인정해주고 소수자의 권리도 인정해주는편임. 이대남이 숭배하는 미국에서도 이게 대세라 그거를 따르는거뿐. 생물학적 성에 집착하는건 이대남이 그렇게 까는 중국 러시아 북한쪽에 가까움

    익명(106.133) 2024-06-15 14:39:51
  • 답글

    시발ㅋㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ 실화임?ㅋㅋㅋㅋ

    익명(reveal5831) 2024-06-15 14:51:33
  • 답글

    ㄴ그 대세라는 거 곧 바뀔테니까 그때 가서도 소수자 편에 서길 바란다ㅋㅋ

    익명(119.192) 2024-06-15 14:52:11
  • 답글

    지랄한다 시발련아 그는 "주로" 남자인거지 여자일 때 써도 되고 그녀는 걍 여자를 가리키는 대명사인데

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:52:57
  • 답글

    말하는 이와 듣는 이가 아닌 사람을 가리키는 삼인칭 대명사. 앞에서 이미 이야기하였거나 듣는 이가 생각하고 있는 사람을 가리킨다. 주로 남자를 가리킬 때 쓴다.

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:53:12
  • 답글

    주로 글에서, 앞에서 이미 이야기한 여자를 가리키는 삼인칭 대명사.

    초상화(miner20060710) 2024-06-15 14:53:26
  • 답글

    ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋ 평소에 책 좀 읽었으면 이게 얼마나 좆같은건지 앎 ㅋㅋㅋ 시발 단어 하나하나에 풍기는 분위기가 있고 그게 이어져서 전체적인 흐름이 완성되는데 꼭 좆같은 단어 하나씩 껴놔서 책을 아예 망쳐놓는거임

    익명(211.234) 2024-06-15 15:04:45
  • 답글

    이건 페미나 뭐 그딴거 이전에 번역가 로서 자질 자체가 없는거임 시발 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 15:05:43
  • 답글

    쟤들은 1984부터 읽어야겠는데

    익명(119.194) 2024-06-15 14:38:50
  • 답글

    번역가라는 것이 이정도로 개념없을 줄이야.. 그럼 일본이 갖다 버린거면 우리도 갖다버려야 하나? 그렇게 따지면 화씨 습씨는 왜 지금도 쓰는데? - dc App

    야야(118.235) 2024-06-15 14:40:56
  • 답글

    문과 = 좌좀 = 페미

    익명(43.241) 2024-06-15 14:41:17
  • 답글

    조센은 어차피 망해 없어질 나라다 조센진의 인식에는 아무 의미나 가치가 없다

    익명(220.117) 2024-06-15 14:41:27
  • 답글

    개수레, 할매끌차로 바꿔라ㅋㅋㅋㅋ 한국에는 애가 없는데 그 논리면 유모차 유아차 같은 없어질말 왜씀?

    익명(58.77) 2024-06-15 14:43:14
  • 답글

    댓글대로 자본논리에 따라 소비자 니즈에 맞추는게 맞네 책 안읽는 한남들은 아가리 하시길.

    익명(220.65) 2024-06-15 14:43:15
  • 답글

    느그 한녀야말로 안읽으니까 아가리 해 보지에 공구리 치기전에

    익명(122.43) 2024-06-15 15:07:37
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:24:51
  • 답글

    미시마유키오는 사상 땜에 대체로 남자픽임

    익명(118.235) 2024-06-15 15:28:39
  • 답글

    이 댓글처럼 계집들은 책을 이해해는게 아닌 하나의 '과시'로 생각해서 소비 하기 때문에 단어따위는 전혀 중요하지 않는것이다. 작품의 의도를 훼손하고 뭐고 그딴건 중요하지 않다.

    익명(211.234) 2024-06-15 15:40:11
  • 답글

    그렇기에 반박하는 말들도 오로지 '책도 안사면서' 라는 말밖에 못한다. 애초에 책을 이해하려는 생각이 없기 때문이다

    익명(211.234) 2024-06-15 15:41:13
  • 답글

    이래서 번역가가 싫어

    나보기가역겨워(kyung674) 2024-06-15 14:43:30
  • 답글

    병신같은 논리네 그리 따지면 상심도 스트레스로 바꿔서 번역해야하나ㅋㅋ "전하~ 스트레스 너무 받으시면 쓰러지시옵나이다~"하는 사극?

    익명(221.150) 2024-06-15 14:44:29
  • 답글

    애초에 지깟게 하는 논리면 유모차가 더 맞지 현대 한국인들은 '유아차'라는 신조어를 쓰고 있으니 버려진 유모차 쪽이 옳은 거잖아?

    익명(221.150) 2024-06-15 14:46:31
  • 답글

    미시마가 용납치 않지

    익명(222.104) 2024-06-15 14:44:50
  • 답글

    그 당시에 쓰던 단어를 훼손시키면 그 당시의 향취도 무취로 흐릿해지는 것

    익명(222.104) 2024-06-15 14:46:43
  • 답글

    ㅈㄹㄴ 우바구루마라고 한다乳母車

    익명(59.6) 2024-06-15 14:44:53
  • 답글

    즉 유모차 맞고 아직도 쓴다 베이비카보다 더 많이 활용되고 20대 초 여자들도 쓰는말임

    익명(59.6) 2024-06-15 14:45:31
  • 답글

    연간독서량 0.00권 이대남이 지랄한다라....

    永月(chyou88) 2024-06-15 14:45:05
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:25:12
  • 답글

    아니 정작 일본에서 우바구루마(乳母車)를 젊은층도 아직도 대부분 사용하는데 뭔 사실 왜곡을 해가며 번역해??

    익명(59.6) 2024-06-15 14:47:21
  • 답글

    유 모 차

    익명(211.246) 2024-06-15 14:48:35
  • 답글

    병신 ㅋㅋ

    익명(25lthk82w3z1) 2024-06-15 14:31:28
  • 답글

    훈민정음은 그 자체의 역사적인 가치 때문에 원문을 보존하지 저 책에서 나온 유모라는 단어에는 어떤 정치적인 가치가 없고

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 14:31:45
  • 답글

    논쟁이 생길만한 단어를 쓰고나서 문제 없다고 하면 누가 믿어주겠니 빡대가리야

    익명(115.21) 2024-06-15 14:33:58
  • 답글

    ㅇㅇ 유모차에는 정치적인 가치가 없지 유아차에는 정치적인 가치가 있으니 문제인데 일부로 논점 빗겨가려는게 좀 역겹구나

    익명(115.21) 2024-06-15 14:34:42
  • 답글

    원작자 내려치기 그만하고 더쿠나 여시로 꺼져라

    익명(223.39) 2024-06-15 14:34:47
  • 답글

    토론은 무조건 스탠스가 반 이상 먹고 들어가는데 이미 너는 기반이 부족해 스탠스가 무너지고 있는 중이라 털릴 수밖에 없음 누가봐도 저건 정치적인 의미로 쓰인거고 저런 종류의 일을 할때 정치적인 무언가가 들어가면 그거 자체가 개트롤인데

    익명(115.21) 2024-06-15 14:36:55
  • 답글

    그러니까 단어를 바꾸는 행위 자체가 잘못된 게 아니고 '유아차'라는 게 페미니즘 느낌 나는 단어라 싫다는 말 맞지? 그럼 이해됨 맨 위에 적었듯이

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 14:39:00
  • 답글

    단어를 바꾸는것도 맞고 패미니즘인것도 맞는거야 이 븅신아 그냥 꺼져

    익명(223.39) 2024-06-15 14:44:03
  • 답글

    이제와서 마치 몰랐다는 듯 능청 떨지마라ㅋㅋ 유아차란 단어가 페미로 뇌가 썩어버린 한녀들이 저출산에 대한 도둑이 제발 저리기식 책임 회피 시도하에서 만들어진 지극히 정치적 단어라는 걸 알면서 중립이니 우연이니 창피한 줄 알아라

    익명(121.125) 2024-06-15 14:47:29
  • 답글

    단어를 제멋대로 바꾸려는 행동도 잘못된 것 맞고 그 행동의 동기도 불순하기 짝이 없는 짓을 하고있는 게 본질이다 이해됐냐?

    익명(121.125) 2024-06-15 14:48:48
  • 답글

    병신같은새끼야... 너같은 돌대가리도 쉽게 이해하게 해줄게. 단어마다 풍기는 분위기가 있단다. 엄마, 어머니 모두 같은 의미인데 느낌이 다르지 않니?

    익명(211.234) 2024-06-15 14:58:20
  • 답글

    단어마다 풍기는 느낌의 차이는 같은 시대의 같은 언어권에서만 적용되는 이야기 아니냐? 우리나라 말이라고 해도 60년대에 쓰던 말과 지금 쓰는 말은 조금 다르고 그에 따라 똑같은 단어라도 어감이 점점 변화하는데 하물며 외국어의 어감을 우리가 온전하게 감상하는 게 가능하냐? 일본은 그나마 같은 한자권이지만 그럼에도 한, 중, 일 각각이 한자 단어를 사용하는 용법이 조금씩 다른데 그 당시 일본에서 쓰이던 단어를 그대로 갖고 온다고 해서 의미나 어감이 그대로 유지되는 건 아니지

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 15:05:46
  • 답글

    스스로 모순을 느끼면 그만해라 같은 문화권에서만 통용되는 단어의 차이를 왜 번역에서 사용하지 못한다는거임? 영어에서도 mom mother 이 있는데 이게 이해가 안되는건가? Daddy father도 그저 같은 아빠 일까??

    익명(211.234) 2024-06-15 15:16:32
  • 답글

    단어마다 풍기는 분위기가 다르고, 그 분위기가 작품 전체의 흐름을 만드는건데 다자이 오사무의 인간실격을 인터넷체로 번역하면 그것도 잘 한건가?? '나는 부끄럼 많은 삶을 살았음' 이라고 번역해도 맞는거? 책을 읽다보면 단어 하나가 엉뚱하게 튀어서 전체적인 흐름이 깨지는 경우가 있다. 이런게 바로 그런 경우고.

    익명(211.234) 2024-06-15 15:19:25
  • 답글

    한중일 각각이 한자 단어를 사용하는 용법이 조금씩 다르니까

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 15:19:32
  • 답글

    페미니즘이나 그런 개인적인 사상의 문제가 아닌 작품 전체가 흔들리는, 작가가 말하고자 하는 의미를 잃어버린 번역이 옳다고 볼수 있는거임?? 저건 번역이 아니라 검열이다

    익명(211.234) 2024-06-15 15:20:48
  • 답글

    억지로 짜낼수록 천박한 밑바닥이 드러나네. 책은 변하는 언어나 그런 문제가 아닌, 쓰여졌던 그 시대상을 볼수 있는 어찌보면 유일한 방법인데 그걸 현대적으로 풀이 했다는거 자체가 모순아닌가??

    익명(211.234) 2024-06-15 15:23:15
  • 답글

    원래 번역이라는 것 자체가 원문의 고유한 느낌을 어느정도 훼손할 수밖에 없잖아 한자어든 다른 어느 외국어든 그래서 번역을 섬세하게 해야 되는 거지만 저 단어 고치는 게 작가가 말하고자 하는 의미를 버린 거라고 볼 수가 있냐?

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 15:23:43
  • 답글

    현대적으로 풀이할거라면 저 책을 읽고 오마주해서 새로 창작을 했어야지. 그 작가가 좋아서, 혹은 그 시대를 간접체험하고 싶어서 보는 독자들을 농락하는 행위지 저건

    익명(211.234) 2024-06-15 15:24:48
  • 답글

    다시한번 말하지만, 단어가 풍기는 분위기를 이해했으면 좋겠다. "엄마 밥줘." " 어머니 밥줘." 두 개중 뭐가 어색한지 딱 보이지 않나?? 저렇게 단어 하나가 문장을 망치고, 문장 하나가 작품 전체를 망친다 유아차든 유모차든 중요한게 아니라 작가가 의도한대로 번역하는게 맞다는 소리다

    익명(211.234) 2024-06-15 15:27:16
  • 답글

    가령 4살 정도 되는 꼬맹이가 놀다 와서 엄마한테 안겨 "엄마, 안아줘" 라고 하는것과 "어머니, 안아주세요" 라는 상황을 상상한다면 아예 다르지 않나? 그런데도 작품을 망친게 아니라고?

    익명(211.234) 2024-06-15 15:29:59
  • 답글

    그 두 개는 다르게 느껴진다 묻고 싶은 게 있는데 211.234 니가 하는 말은 1. '유모차'라는 단어를 절대 바꾸면 안 된다는 거냐? 2. 바꿀 수는 있지만 '유아차'라는 단어가 부적합하다는 거냐? 정치적인 의미가 있어서 부적합하든 '어머니와 엄마'만큼 어감의 차이가 커서 부적합하든

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 15:33:01
  • 답글

    유모차라는 원문을 일본에서 버렸다는 이유로 유아차로 바꾼건 말이 안되지 한국에선 유모차가 아직까지 통용되고 있는데

    익명(117.111) 2024-06-15 16:02:43
  • 답글

    장애련

    익명(121.135) 2024-06-15 16:03:30
  • 답글

    한국에선 유모차가 통용되고 있으니 일본에서 사어라는 이유로 원문을 바꾼다는 것 자체가 웃긴거임 사대주의도 아니고 일본에서 버렸으니까 우리도 버리자? 말도 안되는 소리고 해당 논리였으면 적어도 일본에서 통용되는 베비카(해영문에서 언급됨)를 사용했어야함

    익명(117.111) 2024-06-15 16:05:16
  • 답글

    일본에서 유모차란 단어를 안 써서 유아차로 바꿨다는 말은 변명이라 생각함 말 자체도 이치에 안 맞고

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 16:05:19
  • 답글

    일본에서도 유모차란 말 안 버림 그리고 베이비 카로 완전 대체된 거도 아님 형태에 따라서 베이비 버기도 씀

    익명(138.64) 2024-06-15 17:09:36
  • 답글

    앰창 고아련 걍 유동으로 어그로 쳐끌지 고닉은 왜 계속 파는거야

    익명(118.235) 2024-06-15 17:12:57
  • 답글

    고닉아 느그매가 정자 콜렉터라 친애비 못알려준다고 밖에서 고아티 내지 말고 살으라고 애미가 뒤지면서 유언장에 안써놓고 뒤졌ㄴㅑ???? 앰뒤고아련 샠기야 ㅋㅋㅋㅋㅋ - dc App

    익명(211.234) 2024-06-15 17:26:57
  • 답글

    니가 작가임? 작가가 쓴 글을 왜 니 좆대로 바꾸냐고

    익명(223.62) 2024-06-15 18:26:33
  • 답글

    번역가가 뭐 되는줄 아네 이 좆병신은ㅋㅋㅋ작가가 의도하고 쓴 단어를 왜 지맘대로 쳐바꾸냐고 병신싸개년아ㅋㅋ

    익명(58.226) 2024-06-15 22:00:10
  • 답글

    번역가로서 직업의식이 올바로 박힌 사람이면 어떤 단어가 좀 더 작가의 의도와 부합할까를 최대한 작가의 입장에서 바라보고 고민하지 작가를 밀쳐내고 번역자 개인의 사상이나 신념을 투영한 단어를 제멋대로 덮어씌우면서 독자들에게 발각돼서 비난 받으니까 엉뚱하게 시대상 운운하는 건 직업인으로서 최소한의 자질도 인성도 없음을 인정하는 짓임

    익명(121.125) 2024-06-15 23:44:49
  • 답글

    마틴 루터 킹 연설에는 흑인을 지칭하는 단어로 "니그로" 가 나오는데 시대에 안 맞는 말이니 "아프리칸 아메리칸" 으로 옮겨야 되냐? 똥을 싸요 아주

    익명(24.19) 2024-06-15 13:56:19
  • 답글

    그래서 번역을 흑인으로하는데? 영어권 사용자면 그대로 인용하는게 맞고

    갈색달(bmooon) 2024-06-15 14:13:33
  • 답글

    지가 작가를 하든지 번역하는주제에 왜 지 폐미사상을 집어넣음

    ㅇㅈ(124.53) 2024-06-15 13:57:24
  • 답글

    씹지랄들을 하고있네 유모차가 유모차지 유아차는 뭔 정신병자 지체장애인이 만든 단어냐?

    익명(125.180) 2024-06-15 13:57:57
  • 답글

    저거는 이해 안가는데 저거 유아가 쓰는게 아니잖아 마더가 편의를 위해서 쓰는거지 유모차가 맞다 - dc App

    생존주의자72(stand9585) 2024-06-15 13:58:00
  • 답글

    운전자가 유아냐? 말이 되는 소리를 해라 - dc App

    생존주의자72(stand9585) 2024-06-15 14:37:40
  • 답글

    이 병신새끼야 그럼 자동차는 자동으로 가서 자동차냐?

    익명(211.234) 2024-06-15 15:07:25
  • 답글

    ㄴ자동으로 가서 자동차임 자동차의 "차"가 수레라는 의미고 수레는 원래 인력으로 움직이는 이동수단인데 동력장치의 발명으로 인력이 필요없어져서 사람들에게 동력원의 변화에 포인트가 잡혀서 자동차가 된 거임 자동차와 다르게 유모차는 유모차를 사용하는 주체인 엄마와 유모차가 아이에게 주는 안락함이 엄마품같다는데서 사용되고 정착된 단어임 표면적으로 무슨무슨차라고해서 모두 동일한 조어구조를 갖는 것도 아니고 각 단어의 역사성, 사회성같은 기원이나 맥락이 다르기 때문에 유모차와 자동차의 단어구조가 똑같을 거라고 생각하는 건 니 무식함을 자랑하는 거밖에 안 됨 창피한 줄 좀 알아라 이 병신새끼야

    익명(121.125) 2024-06-16 00:03:47
  • 답글

    유아가 차 고름? 주체가 마더인데 유모차가 맞다 애초에 유아편의가 아니라 어미편의를 위한거자너 - dc App

    생존주의자72(stand9585) 2024-06-16 00:14:05
  • 답글

    아니면 들고 다니면 된다 유아는 어찌되든 상관없음 불편한건 마더임 그러므로 주체가 되는 유모차가 맞다 - dc App

    생존주의자72(stand9585) 2024-06-16 00:17:21
  • 답글

    책은 개센징들이 번역한 책 읽지말고 원서 사서 읽어라. 도서정가제같은 좆같은 제도 때문에 한국 책들은 비싼데다 오역투성이임

    익명(124.58) 2024-06-15 13:58:52
  • 답글

    일본어 몰라!!

    익명(58.226) 2024-06-15 14:33:17
  • 답글

    돈받는 직업이라는 수준이 딱 만갤 번역수준인게 놀랍다 이게 한녀 평균 직업의식임?

    익명(1.240) 2024-06-15 14:00:08
  • 답글

    요즘 유모차에 개새끼들 앉아 있는 경우가 많으니 개새끼차랑 유아차랑 구분하는것도 괜찮은거 같음

    익명(175.223) 2024-06-15 14:02:20
  • 답글

    유모차 유모차 왜 저들은 국민을 상대로 뭘 바꾸려고만 할까?자기들이 뭐 더 똑똑한 존재들이라고 생각하나??

    xz(1.226) 2024-06-15 14:02:25
  • 답글

    해당 댓글은 삭제되었습니다.

    익명(118.235) 2024-06-15 14:04:29
  • 답글

    모모한잔주세요~

    익명(202.8) 2024-06-15 14:05:27
  • 답글

    이게 그 초월번역이냐??

    익명(202.8) 2024-06-15 14:05:12
  • 답글

    미시마는 할복을 두번하면 두번 했지 유아차라는 말은 안쓸걸

    익명(104.28) 2024-06-15 14:05:17
  • 답글

    오 그딴 잦새끼 알바 아니고 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 15:08:03
  • 답글

    읽다 불편하면 네임펜으로 찍 긋고 옆에 유모차라고 적어놔

    익명(112.157) 2024-06-15 14:05:49
  • 답글

    씨발 저런식이면 옛날 소설이나 글들 전부 현대식으로 다 바꿔야함?? 개좆같은 소릴하고있노 진짜 보지년들이 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(202.8) 2024-06-15 14:06:29
  • 답글

    유아차라는 말 쓰는년들은 애미뒤진 지체장애인 정신병자입니다

    익명(125.180) 2024-06-15 14:07:17
  • 답글

    번역가가 자기 사상 집어넣어서 번역하면 안 되지 ㅋㅋㅋㅋ 그게 사전 검열이 아니면 뭐냐

    익명(112.221) 2024-06-15 14:07:26
  • 답글

    다른놈이면 몰라도 미시마를 남페미로 만드네;

    ㅁㅁ(118.33) 2024-06-15 14:08:32
  • 답글

    당연히 유모차라고해야 당시 시대상황까지 독자들이 파악할수있는건데 뭔 그걸 요즘식으로 좆대로 고치려드노? 그것도 일본놈도 아니고 센징이가?

    맛좀보여야지(eonoma) 2024-06-15 14:08:35
  • 답글

    지들이 엄마될일이 없다고 엄마지위를 깍아내리는데 열심이란말이야.. 아빠보다 엄마를 더 자식에게 중요하게 여기도록 만들었었는데..

    설명충이된다(kelynn) 2024-06-15 14:09:27
  • 답글

    개센징 새끼들은 일본 고유명사도 지들 멋대로 바꾸는 쓰레기들

    익명(220.76) 2024-06-15 14:10:39
  • 답글

    여자무시하냐 유아차가 맞아 무슨 유모차 지랄이야 유부차라 하던지 - dc App

    익명(112.150) 2024-06-15 14:10:55
  • 답글

    병신같은 한녀

    익명(106.101) 2024-06-15 14:10:57
  • 답글

    기본적으로 출판업계 자체가 여자한테 맞춰주는게 정배임. 출판산업은 여자들이 주 소비층이라

    얌고부올(save6402) 2024-06-15 14:11:43
  • 답글

    아이를 낳고(출산) 돌보는 주체(유모)가 여성인데 아이를 안 낳고 돌보지 않아서 사회적 비난의 대상이 되니까 그런 인식을 줄 단어들을 죄다 바꾸는 21세기 신어 작업이지 이런 시도는 절대 여초커뮤 따위에서 기획할 수 있는 일이 아님 여성단체의 수뇌부, 여가부 고위 공무원 이상 상층부와 한녀 정치인, 언론 출판인, 대학교수 등 페미 프로파간다를 나름 효과적으로 퍼트릴 지적능력과 조직력을 가진 인간들이 철저한 계획 하에 벌이는 짓임

    익명(121.125) 2024-06-15 14:11:44
  • 답글

    애나 낳아라

    익명(211.36) 2024-06-15 14:12:10
  • 답글

    꼴깝떨지말고

    익명(211.36) 2024-06-15 14:12:20
  • 답글

    유모차 끌고 다니는 부부들 많던데 그사람들은 유모차 뭐라고 부르냐? 궁금하네

    익명(183.106) 2024-06-15 14:12:58
  • 답글

    반일좌파 병신들 일본은 싫다면서 일본문화는 존나 즐김 ㅋㅋ 한국엔 미시마 같은 레벨의 작가가 없으니깐 ㅋㅋㅋ

    익명(118.32) 2024-06-15 14:13:11
  • 답글 dccon
    익명(211.246) 2024-06-15 14:48:06
  • 답글

    어차피 조센징새끼들은 문학이란걸 이해 못하기 떄문에 뭐라고 번역해도 노상관임

    익명(118.40) 2024-06-15 14:13:11
  • 답글 dccon
    익명(118.40) 2024-06-15 14:13:27
  • 답글

    푸바오에 매달리는 것들이 왜 저런책에 관심을 기울이냐? 팬더나 보러가라 - dc App

    전자폭탄(7d0n24eg9msb) 2024-06-15 14:14:29
  • 답글

    그냥 원문 다운 받고 구글 트랜스레잇 돌려서 봐라 의미 파악은 된다 ㅋㅋㅋ

    익명(220.122) 2024-06-15 14:15:51
  • 답글

    아 미시마 유키오는 안 되겠노 일본인 특유의 겸양의 표현으로 절제되어 있어 살갗에 비단이 스르륵 지나가는 듯한 미세하고 섬세한 묘사는 구글이고 조선말이고 따라갈 수가 없겟노 ㅋㅋㅋ

    익명(220.122) 2024-06-15 14:18:37
  • 답글

    얼마나 겸양스러웠길래 스스로 할복자살을 했는고 ㅋㅋ

    익명(58.233) 2024-06-15 14:24:59
  • 답글

    엄마라는 단어에 깃든 푸근함 엄마젖의 본능적인 안도감을 포함해서 유모차라고 한거고 유아차라고 하면그엄마우 역할을 부정하는 느낌이 들어서 두단어의 역할은 천지차이 이다

    익명(1.226) 2024-06-15 14:16:18
  • 답글

    그런 단어가 풍기는 분위기 따위는 알바가 아니다 그저 본인들이 옳다는걸 증명하고 싶을뿐이니까

    익명(211.234) 2024-06-15 15:09:18
  • 답글

    애초에 그 엄마 역할을 빼버리려는 의도에서 만들어진 단어임 출산율에서 산출의 주체를 뺏 건도 같은 논리

    익명(121.125) 2024-06-15 15:23:06
  • 답글

    타인의 작품에 자신의 사상을 주입하는 사람은 작품을 번역할 자격이 없다

    익명(172.226) 2024-06-15 14:16:38
  • 답글

    가장핵심인건한녀의기싸움이라는것

    전자박쥐(odomarin) 2024-06-15 14:17:17
  • 답글

    극우가 쓴 걸 왜 좌파가 번역하는지?

    익명(104.28) 2024-06-15 14:17:36
  • 답글

    지들도이해못할헛소리를지껄인다음에적당한핑곗거리를찾는걸해명이라고부르면안된다

    전자박쥐(odomarin) 2024-06-15 14:17:38
  • 답글

    폐경와서 개나 끌고 다니는 것들이 유모차에는 뒤지게 관심 많노

    익명(121.100) 2024-06-15 14:18:36
  • 답글

    유아차 포궁 출생률 모부님 let's go

    가치유리(tfl8csb3f5ii) 2024-06-15 14:19:17
  • 답글

    사아모인

    가치유리(tfl8csb3f5ii) 2024-06-15 14:21:22
  • 답글

    지능없이 드갈 수 있는 방송계 시다나 문학계 시다는 전부 다 메갈워마드여시더쿠 애들임ㅋㅋ

    익명(223.38) 2024-06-15 14:21:32
  • 답글

    저게 왜 문제임? 요즘 용어 가이드라인 다 나오고있는데 완경 생부인과 출생율 쫌쫌따리 모부 생후조리원 유아차 정혈 미등록외국인 비장애인 질입구주름 등등 요즘 언어 바뀌는 추세임. 오히려 예전의 우리가 너무 폭력에 둔감했던거

    익명(106.133) 2024-06-15 14:22:35
  • 답글

    포궁도 그렇고...

    익명(106.133) 2024-06-15 14:23:15
  • 답글

    케어 가스라이팅 커리어 &lt;&lt; 이것도 페미니즘 묻은 단어인데 이거나 좀 항의해보던가

    익명(106.133) 2024-06-15 14:23:42
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:21:18
  • 답글

    원문 그대로 번역하라고 병신같은년아

    익명(175.201) 2024-06-15 14:23:24
  • 답글

    븅신인가? 이미 번역 한 시점에서 원문은 파괴되는건데 꼬우면 원어 보던가 꾸란 번역 안하는거랑 같은원리임

    익명(106.133) 2024-06-15 14:24:16
  • 답글

    누구보다 母 자를 싫어하시는 분들

    익명(118.235) 2024-06-15 14:23:28
  • 답글

    유모차

    익명(61.43) 2024-06-15 14:23:46
  • 답글

    유모차 유아차

    Carmichael(sweetgreen) 2024-06-15 14:25:07
  • 답글

    설령 안쓴다면 일본에서 쓰는 단어로 대체해야 하는거 아님?편집자 또라인가? - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 14:25:56
  • 답글

    번역 목적이 국내 독자들에게 전해지도록 하는건데 당연히 한국 사회의 맥락을 반영해야지

    익명(106.133) 2024-06-15 14:27:12
  • 답글

    미친놈인가?영화속 외국에서 쓰는 말을 그럼 다 우리식으로 번역했냐?미국 처럼 자국 사랑이 아닌 나라인데? - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 14:29:29
  • 답글

    한국 사회 맥락? 지금도 99퍼는 유모차 아니야?

    익명(122.45) 2024-06-15 14:30:04
  • 답글

    탕후루도 한국식 설탕 과일 꼬치로 바꾸자고 할 기세네 ㅋㅋㅋ - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 14:30:29
  • 답글

    걍 원서로 읽어라 소설을 굳이 번역한걸 읽는 이유가 뭐냐 - dc App

    익명(223.39) 2024-06-15 13:41:26
  • 답글

    ???

    익명(1.245) 2024-06-15 14:11:58
  • 답글

    버린말 ㅇㅈㄹ 하고있네 ㅋㅋ

    익명(39.113) 2024-06-15 13:42:01
  • 답글

    유아차는 대체 뭘의미 하는거임;

    익명(183.104) 2024-06-15 13:42:13
  • 답글

    소비층도 아니면서 왜 지랄임? 니들도 그랬잖아 미친년들아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    미아냉(knszdcilryzn) 2024-06-15 13:42:16
  • 답글

    나도 유아차 자체는 나쁘게 안봄 근데 언어의 지체현상때문에 유모차라고 쓰는걸 잘못됐다하는건 무식하고 독선적인행동임 그리고 유모차는 유모차로 번역하는게 더 적절함 시대상도 고려해야지 좋은 번역이지

    익명(106.101) 2024-06-15 13:42:27
  • 답글

    히틀러 나의투쟁 저새끼가 재번역하면 걍 빈공책이겠노 ㅋㅋㅋ

    익명(118.32) 2024-06-15 13:42:28
  • 답글

    개센징ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(106.101) 2024-06-15 13:42:31
  • 답글

    현재 쓰지 않는다해도 번역할 때는 원문 그대로 옮겨야지ㅋㅋ 이거 아니어도 번역가가 지좆대로 번역해서 원문 해친 사례 많은 거 생각하면 번역가는 빨리 AI로 교체돼야 할 직업 1순위임

    익명(124.56) 2024-06-15 13:42:35
  • 답글

    출판사에서 먼저 건의하기는 했네. yes24에서 큐큐 검색해보니까 무슨 퀴어 도서 출판사 같은데 딱 봐도 사상으로 범벅 된 곳 같아보임

    익명(manlyu) 2024-06-15 13:43:51
  • 답글

    이건 원작 훼손의 문제가 아니라 보편성의 문제임 대체 유아차라는 단어를 극소수의 페미년들 제외하고는 누가 그런 단어를 안단말임? 따라서 지극히 불순한 사상을 가지고 저따위 짓거리를 저질렀다는 소리밖에 안된다는거다.

    익명(183.104) 2024-06-15 13:42:35
  • 답글

    유아차가 맞지 왜냐면 실제 사용자들이 그렇게 생각하니까. 방구석 한남들이 유모차라고 우겨봤자 걔네들은 사지도 쓰지도 않거든? 반대로 씹덕들이 딸치면서 갖고노는 피규어를 전혀 소비하지 않는 한녀들이 동상으로 부르겠다고 우겨봤자 아무런 영향력이 없는거랑 같다고 보면됨

    익명(218.155) 2024-06-15 13:42:57
  • 답글

    소비가 핀트냐 ㅋㅋ 피찌익~

    익명(106.102) 2024-06-15 13:45:51
  • 답글

    단어는 실제 쓰는 사람들이 규정하는거임

    익명(218.155) 2024-06-15 13:46:35
  • 답글

    유모차를 남편돈으로 사는데 뭘 사지도 쓰지도않아 개씨발애미씹창년아 ㅋㅋ

    익명(126.102) 2024-06-15 13:50:39
  • 답글

    출산율 0.5인데 뭔 소비 ㅋㅋㅋㅋㅋ 소비로 따질거면 유아차나 유모차가 아니라 견모차라 불러야함 ㅋㅋㅋㅋㅋ 요즘 길거리에서 유모차에 애 태우고 다니는 사람보단 개 태우고 다니는 사람이 더 많더라 ㅋㅋㅋ

    익명(211.49) 2024-06-15 13:51:01
  • 답글

    실제 사용자가 여자인 엄마라서 "어미 모"자를 쓰는 거임 차 안에 누가 있냐를 기준으로 만든 단어가 아니라 니 말대로 그걸 사용하는 운전하는 사람이 "젖 주는 어미"라서 유모차인 거임 니가 사용해서 니 봊대로 만들어서 쓴다가 아니라 그걸 인식하는 모든 사람들이 그렇게 만들어서 써온 사회적 합의의 결과임

    익명(121.125) 2024-06-15 13:57:46
  • 답글

    실제 사용자들이 규정하는게 중요하다니까 제3자의 시선이 중요한게 아니라?

    익명(218.155) 2024-06-15 14:04:40
  • 답글

    누가 제 3자인데?ㅋㅋ 유모차에서 어미를 빼면 너도 제3자야 지능에 문제있냐?ㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 14:14:12
  • 답글

    유아차 이용자 = 엄마 = 유아차 이름을 규정할 수 있음 / 그 외의 사람들 = 제3자

    익명(218.155) 2024-06-15 14:18:27
  • 답글

    정신이 나간 년인가?ㅋㅋ언제 그런 권리를 얻으셨어? 언어는 성별에 따라서 만들어지는 게 아니라 구성원 전체의 사회적 합의의 결과로 정해지는 거다 언어 사용에 권리자나 제3자같은 계층은 없어 미친 씹소리할 거면 니들 소굴가서 22 33 신나게 찍으면서 해라

    익명(121.125) 2024-06-15 14:37:38
  • 답글

    사회적 합의가 됐으니까 언론에서도 쓰고 번역도 유아차로 되는거 아니겠어? 거기에 반발하는 일부 한남들이 있을뿐

    익명(218.155) 2024-06-15 16:55:25
  • 답글

    일본에서 쓰는말 여자력 이런거는 개거품물고 지랄염병을 하더니 이거는 또 일본은 안쓰는 말이니까~ 에효 이 씨발년들아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(220.121) 2024-06-15 13:42:59
  • 답글

    ㄹㅇㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:48:24
  • 답글

    ㅋㅋ병신련

    익명(112.153) 2024-06-15 13:43:20
  • 답글 dccon
    *JungNu*(ocn6822) 2024-06-15 13:43:27
  • 답글

    근데 포궁 이딴 건 좀 거부감드는데 유아차는 좀 수용가능할만한대체어 아닌가 - dc App

    익명(211.213) 2024-06-15 13:44:01
  • 답글

    피찌익~

    익명(106.102) 2024-06-15 13:44:27
  • 답글

    큰일은 한녀피싸개가한다!!

    익명(106.102) 2024-06-15 13:44:06
  • 답글

    미시마 유키오 자체가 병신같은데

    익명(59.14) 2024-06-15 13:44:42
  • 답글

    센 징

    익명(222.97) 2024-06-15 14:24:25
  • 답글

    ㄴ할복충 빠는 원종이 ㅎㅇ

    익명(59.14) 2024-06-15 14:28:57
  • 답글

    니가 더 병신

    ㅋㅋㅋㅋ(59.1) 2024-06-15 15:05:50
  • 답글

    그래서 저 책 일본판엔 베비카로 고쳐서 쓰고 있음? ㅋㅋ

    익명(222.237) 2024-06-15 13:44:56
  • 답글

    유아차 완경기 저출생 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 13:45:51
  • 답글

    모부님~

    익명(sure5892) 2024-06-15 14:16:59
  • 답글

    조선 반도에서는 개모차라고 불러야 맞는거 아닌가

    익명(112.156) 2024-06-15 13:46:35
  • 답글

    뭔 영어 같은걸 옮기는 작업도 아니고 같은 한자 문화권에서 작가가 정확히 '유모차' 라고 적어 놓은걸 지 좆대로 바꿈? 그런식이면 구어 사어 옛날식 말투 싹다 고쳐야 됨 ㅋㅋ '나는 고양이로소이다' 같은 것도 '저 고양이임 ㅇㅇ' 이딴식으로 바꾸지 왜? 로소이다 같은 말투 요즘 누가 씀? ㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2024-06-15 13:46:38
  • 답글

    성인 연 평균 독서량이 1권도 안 되는 나라에서 지랄 염병

    익명(175.205) 2024-06-15 13:46:43
  • 답글

    출생률, 유아차 이딴 근본없는 병신 단어 쓰는 새끼들 = 100퍼센트 페미

    익명(218.239) 2024-06-15 13:46:50
  • 답글

    싸개들은 이래서 설거지 청소 김밥천국 김밥싸개(일류셰프레벨로 가면 또 남자가 대부분이기때문에) 같은 일만 하게 해야한다 ㅇㅇ

    익명(59.16) 2024-06-15 13:46:57
  • 답글

    역시 조선인은 미개하구나

    익명(121.167) 2024-06-15 13:47:01
  • 답글

    갓본 컨텐츠로 즈그들끼리 갈라치기하고 싸우는 미개한 조센징들 수준보소 ㅋㅋㅋ

    익명(221.149) 2024-06-15 13:48:42
  • 답글

    저세키가 번역한 건 안사서 볼듯

    익명(218.52) 2024-06-15 13:49:23
  • 답글

    책과 영화같은 문화생활은 하나의 체험학습이다

    익명(211.234) 2024-06-15 13:50:04
  • 답글

    그 시대에 맞는 시대상을 간접경험할수 있는 어찌보면 유일한 재산임

    익명(211.234) 2024-06-15 13:50:49
  • 답글

    근데 그걸 지금 상황에 맞춰 번역 했다는건 아예 이런 문화에 관심이 없다는거

    익명(211.234) 2024-06-15 13:51:44
  • 답글

    단어를 교체한다고 아이 하나 없이 썩어 문드러져가는 너희의 자궁은 회복되지 않아

    익명(112.160) 2024-06-15 13:50:06
  • 답글

    또 못배워먹은 편집자가 문제네 ㅋㅋㅋ

    익명(39.7) 2024-06-15 13:50:45
  • 답글

    반일 안하노 센퀴벌레

    익명(119.195) 2024-06-15 13:50:50
  • 답글

    아니나 다를까 번역가 성별도 ㅇㅇ

    익명(211.119) 2024-06-15 13:50:52
  • 답글

    PC랑 페미는 뇌질환이 맞음

    익명(119.197) 2024-06-15 13:51:26
  • 답글

    번역은 쓸데없는 사견 주입하지말고 있는그대로 번역하라고..

    익명(121.130) 2024-06-15 13:51:27
  • 답글

    원본 그대로 번역하라고

    익명(223.39) 2024-06-15 13:51:30
  • 답글

    그리고 유아차는 정식 단어도 아닌데 왜 쓰고 지랄

    익명(223.39) 2024-06-15 13:52:19
  • 답글

    표준국어대사전에 등재된 한자어인데 정식 단어가 아니라니?

    익명(220.122) 2024-06-15 14:15:06
  • 답글

    ㄴ2020년에 정권 눈치 보고 등재됐구만 그 전에는 없었는데?

    익명(211.187) 2024-06-15 14:31:20
  • 답글

    반딧불의 묘 만들었다고 지브리 미야자키 하야오도 극우보수제국주의자로 만들어버리는 피싸개소굴 더쿠에서 미시마 유키오는 “우리가 주소비층이다” 라고 하는게 코미디가 따로 없는 ^^;;

    익명(59.16) 2024-06-15 13:51:41
  • 답글

    문화를 지배하는 자가 세상을 지배한다고 하지 문화의 뿌리는 언어고 언어가 바탕이 되는 언론 미디어 출판을 한녀들한테 잠식 당한 나거한은 회생 가능성 제로다 능력되는 놈은 탈출하고 안 되는 놈들은 니들 밥벌이나 근근히 하면서 나라 망하는 거 구경이나하다 같이 가면 된다 괜히 스트레스 받지말고 맘 편하게 즐겨라ㅋㅋ

    익명(121.125) 2024-06-15 13:52:22
  • 답글

    근

    익명(125.243) 2024-06-15 13:53:44
  • 답글

    일본문학 못잃어 ㅋㅋ

    익명(183.91) 2024-06-15 13:52:27
  • 답글

    저러고 틀딲들이 책안읽는다 지랄하는거냐? ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(104.28) 2024-06-15 13:52:30
  • 답글

    번역이 필요한 자료나 책 참고할 때 한국어 번역본이 있어도 진짜 웬만하면 영어 번역본을 선택하려는 데에는 다 이유가 있음ㅋㅋ

    익명(106.102) 2024-06-15 13:52:30
  • 답글

    롤대남은 책도안보면서 뭔 불만 주구매층 연령, 성별대로 번역했나보지

    익명(211.234) 2024-06-15 13:52:49
  • 답글

    역자와 편집자의 선택을 존중하는 게 맞다. 저 사람과 번역에 대한 가치관이 다르면, 그 사람이 다른 번역본을 내면 된다.

    익명(49.169) 2024-06-15 13:53:05
  • 답글

    예전에는 국가가 창작자의 사상을 검열하더니, 요즘엔 대중이 타락해서 스스로 검열과 탄압의 앞잡이가 되려 하는구만.

    익명(49.169) 2024-06-15 13:54:33
  • 답글

    번역 이라는 단어 뜻을 이해 못하는건가?

    익명(211.234) 2024-06-15 13:55:40
  • 답글

    너는 참 병신이구나 를 니가 걱정되서 영어로 you are so beautiful 로 번역하면 그것도 내 가치관이고 잘된 번역인거?

    익명(211.234) 2024-06-15 13:56:50
  • 답글

    번역에서 저런 선택의 문제는 다른 영역에서도 똑같이 일어나고, 이런 논쟁에 답이 있는 게 아님.

    익명(49.169) 2024-06-15 13:59:59
  • 답글

    번역에서 틀린 번역은 있어도 옳은 번역은 없다는 말도 모르나? 명백한 오역과 선택이 들어가는 차원은 구별할 줄 알아야지

    익명(49.169) 2024-06-15 14:01:06
  • 답글

    ㄴ병신

    익명(172.226) 2024-06-15 14:19:53
  • 답글

    사실 틀린 말은 아니다. 그리고 그게 사람들이 굳이 수고를 들여서 원서를 읽는 이유기도 하지.

    유동(218.147) 2024-06-15 14:32:37
  • 답글

    진짜 병신인가 ? 그 틀린 번역이 바로 이 예라고. 원작자의 의도를 훼손하고 작품을 망치는게 틀린 번역 아냐?

    익명(211.234) 2024-06-15 14:50:28
  • 답글

    이러다 삼국지 햄릿도 현대적으로 음슴체로 번역하겠네 ㅋㅋ. 관우장군 왜 목만 오셨음ㅠㅠ. 사느냐 죽느냐 그것이 문제임!!!

    닉(115.138) 2024-06-15 13:53:15
  • 답글

    원래 바뀐게 당위성이 없으면 욕 먹는거지 ㅋ

    익명(211.49) 2024-06-15 13:53:25
  • 답글 dccon
    No1채널(gjgjwnsgur13) 2024-06-15 13:53:58
  • 답글

    2456778(thanatos666) 2024-06-15 14:30:13
  • 답글

    개새끼 태우는거는 개모차라고 잘도 부르면서 왜 유아차라고 억지부림? ㅋㅋ

    익명(diving3879) 2024-06-15 13:54:02
  • 답글

    개새끼들한테는 엄마가 되고싶고, 지들이 낳은 애기한테는 엄마 노릇하기 싫어서 그럼? ㅋㅋ

    익명(diving3879) 2024-06-15 13:54:34
  • 답글

    걍 저 번역가가 번역한 거 안사고 안보면 됨

    익명(106.102) 2024-06-15 13:54:42
  • 답글

    번역을 왜 좆대로 하냐 ㅋㅋ 유모차라는 말을 안쓰는것도 아니고

    익명(222.112) 2024-06-15 13:54:59
  • 답글

    기존에 있던 단어를 버리고 새로운 단어를 창조해서 쓰는건 자신이 깨어있다는 환상을 가진 멍청이들의 생각이다

    익명(116.32) 2024-06-15 13:55:18
  • 답글

    그냥 페미니즘 느낌 나는 단어라 저 번역이 싫다는 거면 이해는 되는데 유아차라고 번역한 것 자체가 번역가로서의 윤리나 직업의식을 훼손하는 건 아니지 않냐? 만약 작가가 어떤 사회적인 의식이나 인식으로 인한 효과를 누리려고 일부러 '유모차'라는 단어를 쓴 거라면 그걸 함부로 바꿔선 안 되지만 저 경우엔 그런 의도가 있었던 게 아니라 단순하게 그 물건을 가리키기 위한 중립적인 단어인 것 같은데 그렇다면 시대 변화에 따라 그걸 가리키는 단어가 바뀔 순 있는 거 아니냐? 새로 선택한 단어도 마찬가지로 중립적인 단어라면. 그리고 유모차라는 단어를 훨씬 많이 쓰기는 하지만, 유아차라는 단어도 일반 독자들이 못 알아먹을 단어도 아니고. 원래 언어는 계속 변하는 거잖아 정치적으로든 우연히든

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 13:56:08
  • 답글 dccon
    익명(223.39) 2024-06-15 13:58:50
  • 답글

    개소리 길게도 썼다

    익명(223.39) 2024-06-15 13:59:09
  • 답글

    사어라서 유모차를 쓴다고 독자들이 이해를 못하냐? 그것도 아님 그럼 시대상이 어찌됐던 작가가 쓴 단어를 맞춰서 번역을 해야지 그런식으로 시대상에 맞춰서 단어 다 바꾸고 할거면 고전소설들 문체도 다 현대식 문체로 바꾸고 그래야지

    익명(133.32) 2024-06-15 13:59:40
  • 답글

    그럼 고전도 시대상에 맞게 싹다 바꿔도 되겠누 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.47) 2024-06-15 14:05:18
  • 답글

    꼭 유아차로 써야 된다는 건 아님 유아차든 유모차든 별 상관 없다는 거지 그리고 문체랑 단어는 차원이 다르지 않나? 문체는 그 책 고유의 정서를 담고 있으니까 함부로 바꾸면 안 되지만 위에도 적었듯이 작가가 의도적으로 배치한 게 아닌, 단순히 지시하는 명사라면 그걸 바꾸는 건 작가의 고유한 권리를 훼손하는 건 아니지

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 14:05:35
  • 답글

    유모차든 유아차든 별 상관이 없다?(x) 문체와 단어는 차원이 다르다?(x) 작가의 의도를 훼손할 의도가 없다?(x) 구구절절 틀린 말만..

    익명(223.39) 2024-06-15 14:09:03
  • 답글

    틀렸다 생각하는 이유를 말해 나도 궁금해서 그래

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 14:10:02
  • 답글

    알려줘도 이해 못하는데 알려줘 ㅋㅋ

    익명(220.76) 2024-06-15 14:13:45
  • 답글

    아이를 낳고(출산) 돌보는 주체(유모)가 여성인데 아이를 안 낳고 돌보지 않아서 사회적 비난의 대상이 되니까 그런 인식을 줄 단어들을 죄다 바꾸는 21세기 신어 작업이지 이런 시도는 절대 여초커뮤 따위에서 기획할 수 있는 일이 아님 여성단체의 수뇌부, 여가부 고위 공무원 이상 상층부와 한녀 정치인, 언론 출판인, 대학교수 등 페미 프로파간다를 나름 효과적으로 퍼트릴 지적능력과 조직력을 가진 인간들이 철저한 계획 하에 벌이는 짓임

    익명(121.125) 2024-06-15 14:14:35
  • 답글

    본인도 느낄껀데 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(223.39) 2024-06-15 14:15:38
  • 답글

    오히려 유모차 유아차는 기싸움 할거 아니면 안중요하고 번역가로서의 직업 의식이 없는거지 시대에 따라 언어는 변하지만 번역가가 임의로 예전 언어로 쓰인걸 글을 바꿔서는 안되지

    익명(118.235) 2024-06-15 14:17:58
  • 답글

    유아차=짱

    익명(sure5892) 2024-06-15 14:18:09
  • 답글

    소설이든 비소설이든 책이 가진 중요한 기능 중 하나는 그 시대배경을 간접체험하는 도구로써의 기능임 근데 다른 시대의 역자가 그런 배경을 무시하고 자기 시대의 그것도 특정 집단만의 고집을 말같지도 않은 이유를 들어서 바꾸려는 시도는 충분히 직업윤리적으로 문제가 있음 유아차가 단순하게 물건을 가리키는 중립적인 단어라면 유아는 물건이 되는 거임? 그런 논리라면 애초에 유모차가 안 될 이유는 뭐임? 대체 왜 바꾸고 싶어서 안달인 거임? 언어의 사회성이란 건 특정 시대의 특정 집단의 막무가내식 변형으로 이루어지는 게 아님

    익명(121.125) 2024-06-15 14:22:01
  • 답글

    번역가가 임의로 예전 언어로 쓰인 걸 글을 바꿔서는 안 된다 이 말 안 맞는 거 같은데? 왜냐하면 작가는 자신의 당대에 쓰이는 단어를 쓰고, 번역가 또한 번역가 자신의 당대에 쓰이는 단어를 쓰는 거니까 지시 대상이 바뀌거나 혼란스러운 게 아니면 현대적인 단어로 쓰는 게 맞지 않냐? 예를 들어서 옛날 그리스비극을 한국어로 번역한 책을 보면.. 재앙이니 운명이니 하는 단어를 자주 쓰는데 이 재앙이나 운명이라는 단어가 2500년 전에도 쓰이던 단어는 아니잖아

    도처청산(wing5370) 2024-06-15 14:26:23
  • 답글

    앞으로 훈민정음 배울 때 글이 짱개랑 달라서 쓰기 힘들다 이기 이렇게 가르쳐도 문제 없다는 거 맞제?

    익명(172.225) 2024-06-15 14:29:38
  • 답글

    개소리 또 시작이네 ㅋㅋㅋ

    익명(223.39) 2024-06-15 14:29:53
  • 답글

    글을 써본 적이 없으니까 작가가 아무 단어나 쓴다고하는 무식한 소리를 부끄러운 줄도 모르고 할 수 있는 거다 모르고 마구 지껄이는 거라면 니 얼굴에 니 손으로 똥칠하는 짓 그만하고 기싸움하기 위해서 그러는 거라면 남자들은 니들 한녀들같이 저능한 개체가 아니니까 그것도 그만해라

    익명(121.125) 2024-06-15 14:30:09
  • 답글

    애미뒤졋네 씹련이

    수상(aswahn) 2024-06-15 11:19:36
  • 답글

    소설이라는게 분위기가 존나 중요한데 유아차라는 단어 보는순간 몰입도가 낮아지는거임. 이건 예를들자면 조선시대 소설에서 컴퓨터라는 단어가 나오는거랑 비슷한 맥락임. 소설이 묘사하는 전반적인 분위기를 망치면 안됨.. - dc App

    익명(106.101) 2024-06-15 11:45:30
  • 답글

    작가가 유명해서 읽어 본 작품인데 터질게 터졌군. 번역가가 한두번 손대는 건 여러 번 봐서 놀랍지는 않았지만.

    fnxltm(r9vz8nzzjawc) 2024-06-15 11:48:18
  • 답글

    유모차가 핵심 사건의 소용돌이가 아닌이상 저런걸로 논쟁해서 뭐할까... 그냥 오역만 안하면 되지

    Gdansk(el90uaurwtr4) 2024-06-15 12:00:02
  • 답글

    근데 메이플이 쌀먹하기 좋은 겜이긴함. 다른겜들은 장비 거래 막아두거나 교불이라 교불템으로 재화를 캐서 그 재화를 파는방식임. 그래서 재화 캐는 스펙까지 가는 과정이 상당히 힘들고 오래걸림. 근데 메이플은 장비 거래가 됨. 그래서 빠르게 쌀먹 궤도 올라서기가 쉬워짐. 초기자본으로 템구매 &gt; 구매한 템으로 메소 모으며 스펙업 &gt; 스펙업 끝나면 구매한 템 팔기(초기자본 회수) &gt; 주마다 쌀먹하는 메소벌이캐릭 완성. 이런 구조라 ㄹㅇ 절대 손해는 안봄. 게임성도 나름 괜찮고 쉬운편이라 누구든 몇시간만 해보면 금새 적응됨. 용돈벌이로는 ㅅㅌㅊ임 ㄹㅇ 커피값만 해도 얼마노.

    익명(218.234) 2024-06-15 13:30:53
  • 답글

    니애미도 쌀먹가능?

    익명(59.6) 2024-06-15 13:41:34
  • 답글

    그냥 베이비카로 적어야지 ㅄ인가

    익명(1.245) 2024-06-15 13:31:30
  • 답글

    솔직하기라도 하면 욕이라도 덜먹지 시발ㅋㅋ

    익명(222.101) 2024-06-15 13:31:44
  • 답글

    저런 개 시발년

    익명(218.239) 2024-06-15 13:31:55
  • 답글 dccon
    메윈터(sup2rsa1yan) 2024-06-15 13:32:11
  • 답글

    익명(restore4839) 2024-06-15 13:32:42
  • 답글

    머리를 한 대 얻어맞은 것 같더라고요=나 머리가 띵했어 ㅠㅠ

    익명(121.141) 2024-06-15 13:32:47
  • 답글

    원문이 유모찬데 진짜 염병을 하네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(59.16) 2024-06-15 13:32:54
  • 답글

    유모차는 사어 인데 소추 한남새끼들 딸칠라고 유모에 집착하는 병신 딸쟁이 새끼가 ㅋㅋㅋㅋ 유모자체가 없는데 뭔 유모야 틀딱아 ㅋㅋㅋ

    익명(106.72) 2024-06-15 13:33:04
  • 답글

    어우 피냄새

    익명(14.38) 2024-06-15 13:34:17
  • 답글

    새삼 낭만은 챙기신 오경화 번역가가 존경스럽네

    익명(220.76) 2024-06-15 13:33:36
  • 답글

    나 거 한

    익명(211.51) 2024-06-15 13:34:04
  • 답글

    지랄났다

    익명(119.197) 2024-06-15 13:34:28
  • 답글

    Ai번역가 도입

    익명(118.37) 2024-06-15 13:34:32
  • 답글

    ㅋㅋ미시마쎈쎄가 봤으면 카타나로 베였을련이

    익명(133.106) 2024-06-15 13:34:33
  • 답글

    근데 메이플이 쌀먹하기 좋은 겜이긴함. 다른겜들은 장비 거래 막아두거나 교불이라 교불템으로 재화를 캐서 그 재화를 파는방식임. 그래서 재화 캐는 스펙까지 가는 과정이 상당히 힘들고 오래걸림. 근데 메이플은 장비 거래가 됨. 그래서 빠르게 쌀먹 궤도 올라서기가 쉬워짐. 초기자본으로 템구매 &gt; 구매한 템으로 메소 모으며 스펙업 &gt; 스펙업 끝나면 구매한 템 팔기(초기자본 회수) &gt; 주마다 쌀먹하는 메소벌이캐릭 완성. 이런 구조라 ㄹㅇ 절대 손해는 안봄. 게임성도 나름 괜찮고 쉬운편이라 누구든 몇시간만 해보면 금새 적응됨. 용돈벌이로는 ㅅㅌㅊ임 ㄹㅇ 커피값만 해도 얼마노.

    익명(118.235) 2024-06-15 13:34:40
  • 답글

    그럼 낙하를 운지로 번역해도 되겠노? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(117.111) 2024-06-15 13:34:41
  • 답글

    해당 댓글은 삭제되었습니다.

    익명(118.235) 2024-06-15 13:34:44
  • 답글

    제발! 다가져가주세요! 걸레창녀들 가져가서 출산율좀 올려보죠? 병신 돼지년

    익명(59.6) 2024-06-15 13:42:24
  • 답글

    그럼 리벤지 포르노 화장실 불촬물 아청물 보지도 않는 새끼들이 왜 이래라 저래라 하농

    익명(223.39) 2024-06-15 13:35:06
  • 답글

    길 지나가가는 40 이상 틀딱새키들한테 쳐물어봐라 유아차가 그게 대체 뭐냐고 그러지 글쓴다는 인간이 그런 보편성 하나 고려 못하고 패미년들 눈치보면서 유모차를 굳이 유아차라는 같잖은 단어를 쓰고 지랄인냐는거지

    익명(183.104) 2024-06-15 13:35:14
  • 답글

    베이비카라고 하든가 ㅋㅋㅋㅋㅋ 병신 페미 단어 유아차 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(117.111) 2024-06-15 13:35:26
  • 답글

    해당 댓글은 삭제되었습니다.

    익명(117.111) 2024-06-15 13:35:30
  • 답글

    ㄹㅇ - dc App

    익명(211.234) 2024-06-15 13:49:17
  • 답글

    애초에 일본책 번역해서 팔 생각하는게 더 웃긴데 ㅋㅋㅋ 저딴건 누가 사서 읽는거냐?

    익명(hide7882) 2024-06-15 13:35:33
  • 답글

    톨스토이, 도스토옙스키, 헤밍웨이, 제롬 데이비드 등등 세계 명저 저자가 얼마나 많은데 일뽕 쳐맞은 병신들 빼면 알지도 못하는 새끼 책 꾸역꾸역 번역하고 그거가지고 또 싸우고있음?

    익명(hide7882) 2024-06-15 13:37:15
  • 답글

    일뽕 = 정신병 모르겠음 외워라 ㅇㅇ

    익명(hide7882) 2024-06-15 13:37:36
  • 답글

    저새끼 유명하긴 한데 책보다 할복쇼가 더 유명하긴한듯ㅋㅋ

    익명(211.234) 2024-06-15 13:43:18
  • 답글

    노벨문학상 없는 열등감의 민족. 국뽕 = 정신병ww

    익명(220.84) 2024-06-15 13:49:30
  • 답글

    ㄴ 원종아...

    익명(hide7882) 2024-06-15 14:12:00
  • 답글

    일뽕 = 정신병 모르겠음 외워라 ㅇㅇ

    익명(hide7882) 2024-06-15 14:12:15
  • 답글 dccon
    익명(hide7882) 2024-06-15 14:12:23
  • 답글

    ㄴ병신

    익명(172.226) 2024-06-15 14:18:35
  • 답글

    노벨상후보 5번올랐음 30대중반에 ㅇㅇ 손꼽히는 천재

    ㅋㅋㅋㅋ(59.1) 2024-06-15 15:06:43
  • 답글 dccon
    븜마이(teasememore) 2024-06-15 13:35:48
  • 답글

    유모 없어진지가 언젠데 아직도 유모차야 ㅉㅉㅉ 한남들 기득권 놓기 싫어서 발악하는거지

    익명(121.180) 2024-06-15 13:36:03
  • 답글

    근데 저 새끼 책 진짜 보는 새낀 있긴 하냐 일뽕이든 남자든 여자든 한국에서 책 읽는 다는 새끼들은 전부 소설이나 만화책 처보지 ㅋㅋ 일본 소설 유명한거 대보라고 하면 말도 못함 그나마 틀딱들은 설국이나 대망 정도 말할거고

    익명(121.158) 2024-06-15 13:36:05
  • 답글

    해당 댓글은 삭제되었습니다.

    BBoongDengE(gallery5415) 2024-06-15 13:36:11
  • 답글

    (버튜버를 보며)

    익명(118.235) 2024-06-15 13:36:35
  • 답글

    (한녀가 판떼기 쓰고나오는 좆튜버를 허버허버 보며)

    익명(14.45) 2024-06-15 13:38:43
  • 답글

    해당 댓글은 삭제되었습니다.

    익명(118.40) 2024-06-15 13:36:30
  • 답글

    처음부터 이런 논리로 바꿨으면 아마 아무도 뭐라 안했을거다 근데 아무도 그렇게 생각안하는데 갑자기 유모차 자체가 여성차별단어라고 ㅈㄹ 한담에 유아차로 바꾸니까 그게 엿같은거지 인정하면 마치 여태껏 여성차별단어로 써온거같잖아 - dc App

    익명(223.38) 2024-06-15 13:43:41
  • 답글

    안에 누가 있냐로 단어를 만든 게 아니라 차를 운전하는 주체가 누구냐로 단어를 만든 거임 그런 유래를 아니까 결혼 안하고 애 안낳는 한녀들이 찔려서 "모"자를 빼버리고 아이만 남겨 논 게 유아차란 근본 없는 단어임 출산율을 출생율로 고친 것도 마찬가지 논리로 산출의 책임을 회피하기 위해서 아기가 스스로 만들어지고 태어나기라도 하는 것처럼 "산"을 빼버리고 "생"을 갖다 붙혀 논 거임

    익명(121.125) 2024-06-15 13:45:41
  • 답글

    솔직히 저거 사는거 롤대남 한줌은 될까?ㅋㅋㅋㅋㅋ그냥 무시하고 번역가 하고싶은데로 봊풍당당 하면됨

    익명(14.45) 2024-06-15 13:36:31
  • 답글

    그리고 이제 유모차 몰고 나가는거도 집에서 독박육아(ㅋㅋㅋㅋ)하는 한녀대신에 9to6 밖에서 개좆구르고 온 퐁퐁남이 내무부장관 육아퇴근(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ) 시켜주고 기어나오는건데 유부차라고 하는것보다는 차라리 유아차가 나을듯

    익명(14.45) 2024-06-15 13:37:29
  • 답글

    소위 말하는 유아차는 베이비카라고 하긴 하는데 유모차(우바구루마)는 그 고풍스러운 레이스달린 옛날식 유모차같은 느낌이라 사실상 아예 다른 단어임

    미치타(gueyan831) 2024-06-15 13:36:36
  • 답글

    특정 물체를 지칭하는 단어를 아예 다른 물체를 지칭하는 단어로 번역하는 건 페미고 피씨고 다 좆까고 걍 역자의 역량미달

    미치타(gueyan831) 2024-06-15 13:37:35
  • 답글

    저거 역자 꽤 배운 사람이던데 문학자로서의 프라이드는 어디다가 팔아먹었는지

    미치타(gueyan831) 2024-06-15 13:39:09
  • 답글

    프라이드 치킨 땡기네

    꿈결__(dreamy327) 2024-06-15 13:56:36
  • 답글

    여자 경제활동률이 남자보다 높아지면 그때 유부차로 바꾸자

    익명(1.226) 2024-06-15 13:36:56
  • 답글

    좌빨

    익명(210.182) 2024-06-15 13:37:00
  • 답글

    저년은 번역이 뭔지 모름? 일본이 안쓴다고 안쓰겠다는건 뭔 개소리노 ㅋㅋ 그럼 전부 일본어로 적어라 병신년아 ㅋㅋ

    익명(leejaemin1018) 2024-06-15 13:37:07
  • 답글

    존나 싫어하는 유형의 의역이네 단순히 잘 쓰지않아서 요즘은 이걸 더 많이써서 이딴식이면 책 전반으로 단어 조오오온나 고쳐야한다

    익명(175.223) 2024-06-15 13:37:43
  • 답글

    단어 1대1 번역이 어려운것도 아니고 원문 따라가는게 그렇게 어렵나?

    익명(175.223) 2024-06-15 13:38:29
  • 답글

    원문을 번역자 맘대로 바꾸노..

    백도어킹(mgd9048) 2024-06-15 13:37:46
  • 답글

    심지어 번역가가 바꾼것도 아니고 페미 편집자가 주입한거네 ㅋㅋㅋㅋ - dc App

    붸레렉(inis200) 2024-06-15 13:38:07
  • 답글 dccon
    익명(114.206) 2024-06-15 13:38:30
  • 답글

    출판계는 그냥 망하는게 맞다 어차피 고인물들 빼곤 누가 사지도 않을거지만 당장 내일 망해도 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(114.206) 2024-06-15 13:38:22
  • 답글

    번역가로서의 직업의식이 단 한줌이라도 있다면, 원작을 훼손하면서 까지 본인의 사상을 집어넣지 않았을텐데

    익명(211.234) 2024-06-15 13:38:28
  • 답글

    예전에 썻던 책이니 당연히 예전에 존재하던 말들이 써져있는거고, 그 맛에 고전을 읽는건데 저게 대체 무슨짓이지

    익명(211.234) 2024-06-15 13:39:10
  • 답글

    왤케 조센징들은 주제넘은 짓을 할까... 번역가는 작자의 의도를 최대한 살리는게 번역을 잘한다는걸 왜 이해하지 못하는거지

    익명(211.234) 2024-06-15 13:40:35
  • 답글

    왜일까 대체 왜 디즈니부터 시작해서 원작을 훼손하면서 저렇게 작품을 망칠까 본인의 신념은 중요하면서 남의 신념은 티끌만큼도 신경 안쓰는건가

    익명(211.234) 2024-06-15 13:42:19
  • 답글

    그냥 일본어를 배웠는데 할게 없어서 번역을 하는건가? 책에 대한, 그 책을 쓴 원작자나 그 시대에 대한 이해하려는 태도 단 하나도 없이 그냥 읽고 뜻풀이하는게 통번역가 라고 생각하는건가

    익명(211.234) 2024-06-15 13:43:57
  • 답글

    참 볼수록 버러지같고 미성숙한 사람이네

    익명(211.234) 2024-06-15 13:44:44
  • 답글

    니가 말한듯이 그냥 일본어를 배웠는데 일 할만한 게 번역인 거지 깊게 생각 하노 쟤가 일본 소설에 깊이 감동 받고 한국인들에게도 감동을 전해주고 싶어서 일본 소설 번역 하는 줄 아노?

    익명(49.143) 2024-06-15 14:01:39
  • 답글

    ㄴ 그러니 번역가로서 직업의식이 없다고 지금의 경찰 소방관처럼 하나의 '돈벌이'일 뿐인거지

    익명(211.234) 2024-06-15 14:48:22
  • 답글

    진짜 나라망했네 씨발 이거 부추긴 문재앙 씨발놈이랑 민주당새끼들은 자손대대로 부관참시해야돰 - dc App

    익명(210.99) 2024-06-15 13:38:34
  • 답글

    유아차로 바꿔도 페미니스트가 미시마유키오 작품을 읽는다고? ㅋㅋㅋㅋ 걍 헛짓거리 한거지

    익명(118.235) 2024-06-15 13:38:35
  • 답글

    ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(59.6) 2024-06-15 14:50:21
  • 답글

    이미 유럽대륙을 시작으로 전세계적으로 보수주의 우익화 되고 있음 페미년들 설치는것도 이제 얼마 안남았다

    익명(183.104) 2024-06-15 13:38:45
  • 답글

    ㄹㅇ 대 러 시 아

    익명(59.6) 2024-06-15 14:50:26
  • 답글

    걍 유아차라고 쓰면 되는 거 아님? 너희들은 유모차라한다고 엄마만 끌겠냐며 별것도 아닌 거로 지랄한다 뭐라 해 놓고 뭐 겨우 유모차 유아차로 바꾸는 별것도 아닌 일 가지곤 계속 꼬투리나 처잡음? 계집피싸개임?

    익명(116.127) 2024-06-15 13:38:46
  • 답글

    P

    익명(211.234) 2024-06-15 13:58:52
  • 답글

    언냐 여자도 잘못된 표현이래 앞으로는 여포라고 불러줘ㅇㅇ

    익명(121.125) 2024-06-15 15:30:42
  • 답글

    이거 말고도 출생 기념일이라고 좀 안 했으면 좋겠음 왜 지는 낳은 입장인데 출산이 아니라 출생이라고 쓰는 건지 도대체 왜 이러는 거임?

    익명(118.235) 2024-06-15 13:38:48
  • 답글

    그건 뭐노? - dc App

    씹덕134일차(frost7159) 2024-06-15 13:39:57
  • 답글

    생일 병신아 피싸고있노

    익명(223.39) 2024-06-15 14:02:22
  • 답글

    뭔가이전에 걍 있던게 패미묻어서 패미세계관으로 주입시킬려 발악하는것같네..

    oo(61.102) 2024-06-15 13:39:04
  • 답글

    이건 사상 이전에 원작훼손이잖아 번역가로서 직업의식이란게 아예 없는 인간인가?

    바들바들동물콘(0cghd5mlq7il) 2024-06-15 13:39:21
  • 답글

    저건 말이 안되는 변명임 ㅋㅋㅋ 애초에 과거소설인데 현재 쓰는 워딩이 아니라 바꾼다?ㅋㅋㅋㅋ 그럼 관동별곡이든 용비어천가든 셰익스피어 4대비극이든 현재 사어화된 표기들 전부 현대어로 바꾸면 그게 옳은 방향임?

    익명(121.188) 2024-06-15 13:39:26
  • 답글

    어질다 = 사랑한다로 바꾸고 영어에서 지금은 사라진 문어체표현 전부 와썹 헤이 듀드 이런걸로 바꾸면 그게 진정한 의미의 번역이 된다고 생각함? 오히려 모비딕 같은 소설은 최대한 원문 느낌 전달하려고 예전에 자의적으로 번역한 부분을 원문과 최대한 비슷하게 바꾸고 있는데

    익명(121.188) 2024-06-15 13:40:47
  • 답글

    그리고 일제시대에 파생된 단어든 뭐든 그게 일단 오랫동안 굳어져서 고유명사처럼 쓰이게 되면 그건 일본에서도 안쓴다 문제가 아니라 언어의 사회성으로 굳어진거임 일본이 안쓰는게 뭔상관임 한국에서 쓰는게 중요한건데

    익명(121.188) 2024-06-15 13:42:22
  • 답글

    ㄹㅇ 모순임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.47) 2024-06-15 14:01:50
  • 답글

    어휴 ㅋㅋㅋ 그 음침~하기는 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.162) 2024-06-15 13:39:29
  • 답글

    유아차라고 고친 이유가 개병신같은건 팩트임.

    시모(lawfull) 2024-06-15 13:39:37
  • 답글

    극우작가소설인데불매안함?

    익명(118.235) 2024-06-15 13:39:48
  • 답글

    그런 지능이면 반미반일 페미전사인데 일본어 전공& 번역 안함 ㅋㅋㅋ

    익명(118.219) 2024-06-15 13:56:25
  • 답글

    자궁도 포궁이라 하고 노처녀는 골드미스 가부장적이라는 말도 없애고 여성혐오자라고 쓸 듯

    익명(211.62) 2024-06-15 13:40:05
  • 답글

    한녀가 들어간 건 아무것도 사지 마라 한녀한테 한푼이라도 안가게 해라 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(114.206) 2024-06-15 13:40:07
  • 답글

    AI한테 곧 대체될것들이 진짜..

    익명(125.249) 2024-06-15 13:40:42
  • 답글

    원문이 뻔하게 있는데 번역가가 왜 좆대로 고치냐고 ㅋㅋㅋ

    익명(218.49) 2024-06-15 13:40:48
  • 답글

    신어사전 ㄷㄷ

    익명(118.235) 2024-06-15 13:41:06
  • 답글

    번역가의 번역 철학이 담긴 대응이네. 마음에 안들면 다른 번역본을 읽던가 원문을 읽던가. 안 읽던가.

    익명(115.179) 2024-06-15 13:41:10
  • 답글

    번역 철학이 아니라 개인의 사상 문제다 번역이란 본인의 업과 전혀 맞지 않는 문제지

    익명(211.234) 2024-06-15 13:48:51
  • 답글

    ㄴ이게맞지시발 번역의 질을 떠난 사상의 문제 - dc App

    익명(58.120) 2024-06-15 14:07:32
  • 답글

    펀치라인 지리네... ㄹㅇ 여자가 여포인 세상인데

    썅년(energy3945) 2024-06-15 13:19:55
  • 답글

    책도안읽는것들 ㅇㅈㄹ하는 피싸개년들 bl소설만 쳐읽으면서 뭔 독서하는척하고자빠졋노

    익명(121.158) 2024-06-15 02:58:11
  • 답글

    죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어 노인과 바다 &lt;&lt;&lt;“같은 한권”

    익명(121.164) 2024-06-15 02:59:44
  • 답글

    ㄹㅇㅋㅋ 책을 읽었으면 페미같은걸 때려쳤겠지 그럴 능지가안되니 페미나 잡고있지

    익명(121.133) 2024-06-15 03:01:01
  • 답글

    페미새끼들은 지능이 떨어지니까 지적허영심이랑 열등감이 모니터뚫고 나온다는걸 인지를못함

    익명(121.158) 2024-06-15 03:02:01
  • 답글

    좆인과바다 개좆도없드만 씨발개좆노잼

    익명(49.165) 2024-06-15 03:09:41
  • 답글

    자식 &lt;= 포식. 좆간지 나는듯 ㄷㄷ

    익명(14.53) 2024-06-15 02:58:32
  • 답글

    좋게 포장했는데 결국 pc 목적 아닌가

    익명(123.214) 2024-06-15 02:58:34
  • 답글

    일반적인 여자들은 유아차라는 말은 안 쓰는데 - dc App

    레이퀀스뱅큐어(wrayquencevanquar) 2024-06-15 02:59:38
  • 답글

    자신 &gt; 포신 ㄷㄷ

    익명(124.50) 2024-06-15 03:05:46
  • 답글

    기합차 ㅋㅋㅋ

    익명(520szo450aso) 2024-06-15 04:27:41
  • 답글 dccon
    날개불안정비분리철갑탄(apdsfs1109) 2024-06-15 07:15:49
  • 답글

    아이가 아니고 아쎄이가 타고 있어요

    익명(106.255) 2024-06-15 10:32:31
  • 답글 dccon
    글레이즈드나베(rkawkqlenfrl) 2024-06-15 03:08:42
  • 답글

    내가 책읽는거 좋아해서 번역가 누구인지 ㅈㄴ 따지거든? 일단 번역가는 여자가 많음. 그리고 여자는 웬만하면 이화여대 졸업임. 이화여대는... 걍 문학계 번역계는 엥간하면 다 페미 소굴이라고 보면됨. 물론 대부분의 이화여대 출신 번역가들은 사상 안드러내긴 하는데 저렇게 참지못한 사람이 있을수밖에 없음

    ㄱㄱㄱㄱ혓(wish0339) 2024-06-15 03:10:39
  • 답글

    나도 나름 책 좋아하는 사람인데 번역가까지 따지는건 ㄷㄷ하네

    익명(110.47) 2024-06-15 04:26:56
  • 답글

    ㄴ 번역가 많이 따지지않나? 번역가에 따라 문장 해석달라서

    익명(27.35) 2024-06-15 05:44:11
  • 답글

    책 좋아하면 번역가 무조건 따지지

    익명(39.7) 2024-06-15 05:46:00
  • 답글

    하다못해 만화책도 번역가따짐

    익명(175.209) 2024-06-15 05:58:21
  • 답글

    번역가 당연히 따짐 개정판 나왔는데 번역 개판으로 되면 절판된 중고책 값 천정부지로 오른다

    익명(120.142) 2024-06-15 06:27:49
  • 답글

    괜히 영화만봐도 번역가만보면 오역내는새낀지 아닌지부터 보이는데

    RUNHANIN(cdt6316230) 2024-06-15 06:58:33
  • 답글

    진짜 여초들이 왤케 슬금슬금 올라오냐 요즘엔 심지어 개발자같은거도 여초밭이라는데

    익명(121.157) 2024-06-15 07:38:42
  • 답글

    110.47게이 책 읽는척 지리노ㅋㅋ

    익명(118.235) 2024-06-15 13:31:52
  • 답글

    번역가 개따지는데 뭔소리여

    익명(122.42) 2024-06-15 14:58:54
  • 답글

    그냥 지사상 드러내려고 바꾼거구만 미친년이

    반쪽삶(hunter0863) 2024-06-15 03:13:56
  • 답글

    그럼 베이비카라고 번역해. 유아차는 개뿔 유아가 끄는 차냐. 저출생 포궁 진짜 지들 ㅈ대로 ㅂㅅ같이 단어를 바꾸네.

    익명(124.111) 2024-06-15 03:27:18
  • 답글

    책을 번역하는 이유는 한국 독자들이 읽기 위해서 인데 유모차를 유아차로 번역 한 것은 한국 독자들을 배려하지 않은 거지

    익명(221.143) 2024-06-15 03:30:37
  • 답글

    지금 디시 댓글 쓰면서도 유아차가 틀린 단어라 그런지 밑에 빨간 줄이 확 그어지네 ㅋㅋ

    익명(221.143) 2024-06-15 03:31:14
  • 답글

    옛날 영화리뷰에서 본거같은데

    익명(39.127) 2024-06-15 03:33:33
  • 답글

    유자차 &gt; 유아차

    익명(222.235) 2024-06-15 03:34:19
  • 답글

    유포차 ㄷㄷㄷㄷ

    익명(211.179) 2024-06-15 08:06:10
  • 답글 dccon
    익명(decayeyes) 2024-06-15 03:34:39
  • 답글

    해당 댓글은 삭제되었습니다.

    둥둥둥둥♔(endendendend) 2024-06-15 03:35:25
  • 답글

    ㅇㅎ 캠핑웨건같이 생긴거였구나

    익명(218.39) 2024-06-15 13:43:55
  • 답글

    남자새끼들이 쪼잔하게 이런거 가지궁 ㅋㅋㅋㅋ 우리 모두 남자답계 그냥 저렁것도 이해해주쟈굿!! ㅠㅁ ㅠ

    익명(223.38) 2024-06-15 03:36:52
  • 답글

    오킹!! 쿄쿄쿄 - 28살 남자-

    익명(223.38) 2024-06-15 03:37:18
  • 답글

    빵빠레~~~!! 정말 좋은 굿 아이디어군?? -3사단 포수 중사 임병기-

    익명(223.38) 2024-06-15 03:38:06
  • 답글

    후후후 오키!! 이제 부터 우리 남자들이 다 이해해주는고얏!! 이제부터는 유아차라고 쓰자궄!!! by. 남고생(18살 일진 인천짱)

    익명(223.38) 2024-06-15 03:38:58
  • 답글

    흠..정말 좋은 아이디어인데?? 기대가 되는군... &lt;40살 삼성전자 부장급 대리 김정식&gt;

    익명(223.38) 2024-06-15 03:41:27
  • 답글

    자폐있냐?

    익명(183.99) 2024-06-15 11:24:17
  • 답글

    여시 리플리 ㅠㅠ

    익명(220.127) 2024-06-15 13:33:39
  • 답글

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(114.199) 2024-06-15 13:37:34
  • 답글

    유아차를 누가 써 씨발ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(58.122) 2024-06-15 03:49:30
  • 답글

    끝없는고통을느껴보세요

    카스맨(hobbitbilbo) 2024-06-15 03:55:22
  • 답글

    포궁 유아차 완경 이런 특정성향이 가미된 단어를 현실에서 사용해서 스스로의 성향을 알렸으면 좋겠다

    익명(121.163) 2024-06-15 03:56:25
  • 답글

    그냥 페미들한테 다구리 쳐맞는 게 두려워서 유아차라고 썼다고 말해라 머리 굴려서 변명하고 있네

    익명(202.165) 2024-06-15 04:21:13
  • 답글

    페미년들도 저 책 안봐서 다구리 쳐맞을 일은 없을 듯ㅋㅋ 그냥 번역하는 씨발련이 지 성향 드러냈다가 쳐맞으니까 질질 짜는 거지

    뮈뇽(newblanc301) 2024-06-15 05:25:43
  • 답글

    배우 유모인 ㅋㅋㅋ

    익명(520szo450aso) 2024-06-15 04:28:52
  • 답글

    유아차 좇같은거랑은 별개로 소설부터 만화까지 한자어 좇대로 바꾼거 존ㄴ ㅏ많은데 ㅋ..

    익명(61.37) 2024-06-15 04:33:44
  • 답글

    그럼 지금 실질적인 대통령이 이재명이니까 어디 나가서 내맘대로 대한민국 대통령 이재명이라고 말하고 다녀도 되는거지?

    익명(116.255) 2024-06-15 04:58:20
  • 답글

    싹다 좆같은 변명이고 그냥 페미인거임 그게 유일한 팩트

    익명(honopi) 2024-06-15 05:05:01
  • 답글

    쟤 존나 일본 극우글작가 중에 배 할복하고 자살한애 닮았다

    공벌레(corny1234) 2024-06-15 05:06:30
  • 답글

    뭐야 맞네 씨발ㅋㅋ

    공벌레(corny1234) 2024-06-15 05:07:10
  • 답글

    '어머니'라는 것을 여자로 한정짓는게 더 차별적인 거 아님? 남자가 어머니가 될 수도 있는거 아닌가??? 오히려 유모차를 억지로 유아차라는 병신같은 말로 바꾸기 보다 차라리 어머니라는 단어를 성중립적인 단어로 보는게 오히려 PC적 관점에서 정당한거 아님?

    익명(50.4) 2024-06-15 05:06:31
  • 답글

    애초에 저놈들 페미이지 pc가 아님 그냥 여자들에게 소위 잘못됐다는것만 고치는거지 여성이 남성 깔아뭉개는 세상을 원할뿐임 그러니까 서양에서도 terf라고 부르면서 배척하잖아

    익명(39.115) 2024-06-15 09:15:33
  • 답글

    그 어떠한 이데올로기의 충돌이 있더라도 원문을 시대에 맞게 의역하면 안됨. 마르크스의 자본론을 '앗... 근데 사회주의는 나쁜건뎅...'하면서 번역하는 것과 비슷함

    익명(119.192) 2024-06-15 05:30:25
  • 답글

    유아차는 무슨 애미뒤진 단어냐

    익명(lifecamp) 2024-06-15 05:35:47
  • 답글

    근데 더쿠는 노재팬 앞장섰던 반일 사이트 아님? 반일 사이트가 미시마 저새끼 책에 관심가지는게 신기하네 미시마가 누군지도 몰라서 그런건가?

    익명(27.35) 2024-06-15 05:51:09
  • 답글

    유아차가 주류가됐다는 개소리는 별개로 유모차가 사어가 된것도 아니고 굳이 일관성없이 의역을 할 이유가 없지 그럴거면 고전작품들 전부 현대어로 고쳐서 출판하고 가르칠건가

    익명(175.209) 2024-06-15 05:56:50
  • 답글

    애미씨발 유모차쓰지 누가 유아차를 쓰냐ㅋㅋ - dc App

    익명(dkfkaldk) 2024-06-15 06:36:39
  • 답글 dccon
    카페인중독환자(pleasebepatient) 2024-06-15 06:48:33
  • 답글

    오히려 책 많이 읽는 애들이 저런 거에 반발하지 뭔...

    익명(112.154) 2024-06-15 06:48:58
  • 답글

    책을 읽건 안 읽건 중요한 건 그게 아닌데 왜 병신같이 물고 늘어지는지

    익명(ksg502) 2024-06-15 06:57:44
  • 답글

    논점 흐리기지 뭐ㅋㅋ

    무궁화꽃이(tmdwo1597) 2024-06-15 08:19:36
  • 답글

    유자차는 자지있는 차라는 뜻으로 자지의 우월성을 강조한 단어임

    익명(175.203) 2024-06-15 07:03:37
  • 답글 dccon
    기억잃은0시즌(nulugy) 2024-06-15 07:06:34
  • 답글

    삼성전자는 삼성전포냐? - dc App

    익명(211.226) 2024-06-15 07:12:55
  • 답글

    요즘은 개가 유모차 더 탄다고 하더라 개차라고 불러라

    익명(110.45) 2024-06-15 07:38:05
  • 답글

    한자 사용 안하는 한국은 특히 더저런식으로 단어의미를 변질시키는게 너무 심각함 그리고 1찍은 정신병이 맞음

    고노다로(into6998) 2024-06-15 07:42:02
  • 답글

    그러니깐 평소에 롤만 하지말고 독서 좀해서 롤대남들이 주 구독자층이 되었으면 저렇게 했겠냐? 그냥 무시해도 별 타격이 없는 한줌단이니 개무시하는거지

    익명(211.173) 2024-06-15 07:47:41
  • 답글

    난 애초에 ”유모차“가 어미 모 자가 들어간단 이유로 육아가 여성의 전유물이란 생각을 줄 수 있다고 하는게 좀 억지스럽고 설득력이 너무 떨어진다고 느껴짐. 바꾸자는 사람들 하는소리보면 ‘유’는 쌩까고 ‘모’에만 집중해서 ㅈㄹ하는데 ‘유모’ 처럼 애기를 대신 돌봐주는 차라는 의미는 아예 모르는건지 그거에 대해 언급하는 경우는 못봤음

    익명(110.11) 2024-06-15 08:04:30
  • 답글

    그럼 너말대로라면 유차가 맞지 않음?

    익명(211.36) 2024-06-15 08:25:19
  • 답글

    난 유모차가 ’육아는 엄마의 전유물‘이 아니라 ‘유모처럼 아이를 대신 돌봐주는 차’라는 말을 하는거임 유차라고 하면 그건 젖차가 되어버림

    익명(110.11) 2024-06-15 08:29:13
  • 답글

    나도 이게 맞다고봄

    천둥신님(turtle136) 2024-06-15 13:40:55
  • 답글

    머리를 한대 얻어맞긴 했나보네 정신이 나간걸 보니

    익명(chubby1983) 2024-06-15 08:08:05
  • 답글

    학생때 1984 동물농장 이런것도 안 읽어 본거같은년들이 번역을 논하노

    익명(223.39) 2024-06-15 08:09:05
  • 답글

    미시마 유키오가 언제부터 유모차가 고정관념이 반영된 단어라는걸 인식하고 유아차라는 단어로 바꾸려고 노력하는 페미니스트가 되어버린거임? 번역자년 번역으로 2차창작을 해버리노

    익명(221.143) 2024-06-15 08:13:28
  • 답글

    번역가(책 많이 읽음) 문제제기한 사람(책 자주 읽음) 커뮤니티에서 불타오르는 남자/여자(평소에 책 안 읽지만 이럴때만큼은 소크라테스 뺨때리는 철학자가 됨)

    익명(211.36) 2024-06-15 08:27:26
  • 답글

    번역가가 스포트라이트를 다 받는데서 이미 좋은 번역이 아님. 원작자의 의도를 훼손하는거지

    익명(118.235) 2024-06-15 08:50:18
  • 답글

    한마디로 번역가로 주제넘은 짓임 번역가는 최대한 원작을 훼손시키지 않고 읽을 수 있도록 하는 직업인거지 원작과 상관없이 자기의 사상을 집어넣는 2차 창작자가 아니란말임

    익명(118.235) 2024-06-15 08:51:17
  • 답글

    이게 맞다

    익명(galaxy4709) 2024-06-15 09:23:12
  • 답글

    ㄹㅇ

    익명(133.200) 2024-06-15 10:13:34
  • 답글

    편집자도 포함

    익명(175.207) 2024-06-15 13:42:15
  • 답글

    번역가 이슈 뜨면 십중팔구 죄다 번역 퀄리티, 적절성 문제임 ㄹㅇ스포트라이트 받는거 자체가 문제

    익명(211.47) 2024-06-15 14:21:00
  • 답글

    그냥 저쪽 저능아들은 '유아차' 단어만 나오면 앞뒤가 어떻든 걍 똥꼬 존나 빨아주면서 무조건 상대가 잘못했다고 함 무릎 때리면 발 올라오듯이 귓속말로 '유모차' 말하면 바로 대가리 빨간색으로 변하면서 쌍욕함

    백석행(feed1601) 2024-06-15 09:09:07
  • 답글

    응 어차피 저 정신병자새끼 책은 안읽어~ 낑낑거리며 배가르다 뒤진놈

    익명(210.104) 2024-06-15 09:21:32
  • 답글

    지 마음대로 쓸거면 번역이 아니지 - dc App

    SCH(hateme98) 2024-06-15 09:24:41
  • 답글

    책 번역할 때 현대에 맞게 이 핑계로 작가도 아니면서 지좆대로 원문 뜯어고치는 거 존나 짜증남 주석을 다는 게 낫지 문장 자체를 줄여서 지맘대로 창작하는 년들도 있음

    익명(210.205) 2024-06-15 09:34:03
  • 답글

    일본해도 앞으로 동해라 번역하지말고 일본해 그대로 쓰자 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(1.252) 2024-06-15 09:38:39
  • 답글

    근데 진짜 요즘 유아차는 많이 보이는 것 같긴 함 포궁은 진짜 거의 못 봤는데 마음에 드는지 안 드는지, 옳은지 그른지랑 관계없이 그냥 시대의 흐름인가 싶기도 하고

    마썰트(whdmsthf01) 2024-06-15 10:18:04
  • 답글

    깨어있네 이거지 - dc App

    소방(117.111) 2024-06-15 13:40:36
  • 답글

    메르고의 유아ㅋㅋㅋ

    익명(todd0425) 2024-06-15 10:38:56
  • 답글

    유아차 엄마할머니 이딴단어 보이면 진짜 역겨워서 토나옴

    익명(purple9365) 2024-06-15 10:40:28
  • 답글

    지들도 하지도 않는 게임에서 손가락 바꿨다고 개지랄을 하면서ㅋㅋ

    익명(49.163) 2024-06-15 10:45:46
  • 답글

    쓰던지 말던지 ㅋㅋ 몇년뒤면 팔리지도 않을 물건인데 - dc App

    익명(210.121) 2024-06-15 10:57:52
  • 답글

    저건 나름 세계명작이야 - dc App

    익명(182.221) 2024-06-15 11:04:11
  • 답글

    애가 있어야 팔리지 - dc App

    익명(210.121) 2024-06-15 11:04:33
  • 답글

    ㄴㄴ유모차 얘기하는데 헛다리 짚었노

    익명(1.230) 2024-06-15 13:40:03
  • 답글

    이래서 논문도 그렇고 원문을 읽어야 한다는거임.. 번역 과정에서 애매한 단어의 경우에는 그 뜻이 곡해되는 경우가 종종 있더라

    익명(118.235) 2024-06-15 11:04:02
  • 답글

    단어를 보고 무슨생각을 하건 그건 독자 마음이지 그걸 지 좆대로 ~해서 ~일 것이다 라고 생각해서 바꾸는건 얼탱이 없네 - dc App

    익명(183.109) 2024-06-15 11:08:39
  • 답글

    유아차 많이 쓴다&lt;&lt;&lt;이것부터 틀림 누가 씀 유아차를

    익명(121.164) 2024-06-15 02:54:47
  • 답글 dccon
    익명(124.50) 2024-06-15 03:04:00
  • 답글

    애 안낳을년들이나, 꼬투리잡히면 귀찮아질 영상매체에서나 유아차라고해주지 정작 일반인들이랑 애엄마들은 죄다 유모차라고함 ㅋㅋㅋ

    익명(122.37) 2024-06-15 06:52:55
  • 답글

    베이비카

    익명(118.240) 2024-06-15 09:16:47
  • 답글

    소설상 유모차에 중요한 의미가 있는거 아니면 그냥 불필요한 논쟁이긴해

    익명(123.100) 2024-06-15 02:54:57
  • 답글

    자궁은 포궁이고 여자는 여포다 개새끼들아 ㅋㅋ 모르겠으면 외워 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(theory3946) 2024-06-15 02:57:23
  • 답글

    여포는 좀 멋있노

    focalors(pytorch) 2024-06-15 02:59:46
  • 답글

    포궁도 삼국지에 나오는 이름이라 생각하면 뭔가 멋짐. 진궁 여포처럼 포궁 여포 조합ㄷㄷ

    익명(110.47) 2024-06-15 04:26:17
  • 답글

    애비 배신하는거까지 딱 맞노 ㄷㄷㄷ

    익명(chubby1983) 2024-06-15 08:09:05
  • 답글

    좀 치노ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(14.57) 2024-06-15 12:03:34

다른 게시글

  • [해갤] [친선경기] 메시 후반전 1골 1어시스트 모음......gif

    [137]
    [[해갤]] 익명(121.168) | 24.06.15
    추천 111
  • [이갤] 덴마크 불닭 리콜에 소신 발언 하는 현지 가게 주인.jpg

    [470]
    [[이갤]] 익명(krp123) | 24.06.15
    추천 263
  • [L갤] 쥐붕이 편의점 왔는데 이거 뭐냐

    [195]
    [[L갤]] 익명(218.238) | 24.06.15
    추천 197
  • [여갤] [ㅇㅎ] 응디 다시 한번

    [38]
    [[여갤]] 자택경비(hkim71361) | 24.06.15
    추천 56
  • [싱갤] 싱글벙글 자위대 전차가 가벼운 이유

    [181]
    [[싱갤]] 익명(dhdnvjdnbjxk) | 24.06.15
    추천 102
  • [새갤] [MBC] '신림 흉기난동' 조선 무기징역‥반복되는 '기습 공탁' 왜?

    [339]
    [[새갤]] 정치마갤용..(meeting8487) | 24.06.15
    추천 146
  • [무갤] 20대 여자들이 연락을 안줘서 고민

    [381]
    [[무갤]] 익명(119.198) | 24.06.15
    추천 544
  • [필갤] 일본과 파란색 사진들, 등등 [webp]

    [58]
    [[필갤]] 이하원(beautifulhawon) | 24.06.15
    추천 50
  • [필갤] 오늘자 제주도 20장

    [30]
    [[필갤]] 보초운전(ojr0215) | 24.06.15
    추천 12
  • [부갤] 빈집지옥 900만 일본 빈집.

    [616]
    [[부갤]] 나스다(yyy2379) | 24.06.15
    추천 265
목록으로