1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf0399f3f953d4abf1f34f877d69e58bc9ab50093afcea8c


"역명에 중국어 표기가 필요한 이유"

일본어 명칭은 한국어 소리나는데로 가타카나로 표기되어있어서 이해할 수 없다 라는 게시글

1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039ef0fd57d4abf1f34f8726a3ff154bdff34cf88f1896

"영어와 중국어는 이해할 수 있어도 일본어는 더 이상 의미 불명
일본어만 소리나는데로 표기한게 문제인 거죠.
적어도 동대문역사문화공원(トンデモン歴史文化公園) 정도는 이해할 수 있습니다만"

"소리만으로는 이해가 안되니까요 ㅋㅋ
일본인은 역명을 한자로 이해하기 때문에 중국어가 더 알기 쉽지요 ㅋㅋ"



1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039efdf956d4abf1f34f87de65aea5af04b11dd004cc8d

동대문역사공원(東大門歴史文化公園)
간체자로도 읽을 수 있고 의미도 통한다
한자 문화권 대단해




1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039ff5ff50d4abf1f34f872c3d1230ead8a31c48fd6529

"일본어 표기가 있는건 고맙지만 그렇지 않은 느낌"

"일본어 표기가 있는 유일한 나라"



1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039ff7fd5bd4abf1f34f87d48aa77aaaceba0075a315d9

"한국의 지하철
중국어 표기가 없으면 일본인은 어찌할 바를 모르게 됩니다."

"일본어도 동대문역사문화공원(東大門歴史文化公園) 이렇게 해주면 좋겠는데"



1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039ff1f954d4abf1f34f87e38dfd0ce85fa222c12202b3

"이전에는 일본어로는 '홍대입구(ホンデイック)'를 음독으로 표기했는데, 같은 역의 영어(Hongik University)와 중국어(弘益大学校)는 통일되어 서로 다른 이름으로 표시되었더라구요. 이게 뭐지??? 라고 생각했다."



1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039ff2fd54d4abf1f34f87a7fbd037a322eb8571f47e27

"차라리 없는 것이 낫다고 생각"




1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf039ff2f85ad4abf1f34f87c24ca94c000c6960ef225e13

동대문역사문화공원인가
한글그대로 가타카나 표기되어도 이해불가



1ebec223e0dc2bae61abe9e74683716d95d525a0bf0c9af5fd54d4abf1f34f87d8a883aa0b3f39f2881d74e5

영어 번역 표시와 일본어 번역 표시에서 번역의 사상이 다른 것은 정말 미스터리입니다.

- dc official App