이미지불법번역과 공식번역의 자막 차이 레전드
Yorushi..(yorushika12)
2026-04-28 13:20:00
추천 137
댓글 100
다른 게시글
-
[해갤] 비상이라는 쿠팡 배달기사들 근황
[336][[해갤]] 익명(106.101) | 2026-04-28 23:59:59추천 145 -
[특갤] 속보) 오픈ai 자체폰 제작중
[119][[특갤]] 203847년걸..(awful6856) | 2026-04-28 23:59:59추천 32 -
[싱갤] 원시고대 불법번역 공장촌
[85][[싱갤]] 익명(count3371) | 2026-04-28 23:59:59추천 105 -
[중갤] 싱글벙글 IGN의 기자가 POE2 덕후인게 화제 최신근황
[35][[중갤]] 언성을높이..(version0141) | 2026-04-28 23:59:59추천 5 -
[여갤] [ㅇㅎ] ㅅㅅ
[15][[여갤]] 근혜(chain6666) | 2026-04-28 23:59:59추천 54 -
[싱갤] 의외로 알고있는 사람만 아는 위장크림 꿀팁
[118][[싱갤]] 익명(vast3887) | 2026-04-28 23:59:59추천 43 -
[야갤] 마을 전체 휩쓴 불길, 화마에 말레이시아 빈민촌 초토화
[50][[야갤]] 토붕(cmk2022) | 2026-04-28 23:59:59추천 18 -
[백갤] [언론] 백종원 방지법2 나온다
[97][[백갤]] 익명(210.91) | 2026-04-28 23:59:59추천 215 -
[중갤] 국힘, '부산 등판' 하정우에 'AI 내팽개치고 선거판' 국민허탈
[86][[중갤]] 인천유나이..(dutch0750) | 2026-04-28 23:59:59추천 17 -
[싱갤] 의문의문 하이닉스 성과급에 뿔난 의문의 세력들
[99][[싱갤]] 익명(system3030) | 2026-04-28 23:59:59추천 47
@케떡(106.101) 님아 그게 '옛날 같은 경우엔 걍 화면에다가 아예 입히고 새로 렌더링' 이거잖음..
불법번역 하던 놈들 다른 것보다 속도가 기가막혔음
허사허사허사허사
로드롤러 자막 오랫만에 봐도 지리는군 처음 봤을때 이게 뭐야 싶었는데
근
난 공식이 더 좋은데? 애초에 자막은 말그대로 최대한 원화에 방해안되게 자막으로만 작용해야지 원작 원화훼손하는거 자체가 문제있는거다
씹덕들이 그런거 알겠냐 애초에 일본어도 전문으로 배운게 아니라 인터넷에서 야매로 배운놈들인데 ㅇㅇ
@ㅇㅇ(220.122) 언어따위에 전문은 씨발 ㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(220.122) 지랄 넷플 일본어번역 영어중역으로 한다는거 유명한 얘긴데 전문성 쳐따지고있노ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
불법: 따로 본업 있는 능력자들이 순수 팬심으로 혼을 다해 만듦. 단순 이해가 아니라 역사, 철학, 공학, 시사 같은 기초 상식을 갖고 있고 주로 남자들이라 서브컬쳐에 대한 이해도 매우 높음 공식: 저거 번역하는 게 일임(할 줄 아는 게 저거 뿐임). 하기 싫은데 억지로 함. 주로 여자(아줌마)들이 하는데 뻔한 맥락도 못 읽고 서브컬쳐도 모름
와 씨발 존나 아픈 팩트다...
이거지
불법 만화 쳐보는 일뽕 버러지 새끼들이 서로 자지 똥꼬 존나 빠노 ㅋㅋㅋ ”와~ 시발 존나 아픈 팩트다~“ “이거쥐~~” (원작자한테 돈 한푼 안가는 불따 소비하며) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
넷플 자막보면 븅신같은거 존나많음
게다가 인맥으로 일감을 얻는다
ㅋㅋㅋㅋ
허사허사!
자웅을 가리는걸 암수를 가린다고 하는 새끼가 업계 원탑이라고 꺼드럭거리는 판이니까 - dc App
허사가 진짜 번역 잘했네 일본어 아는 사람은 딱알지 저런느낌인거
오라는 무슨뜻임? - dc App
@ㅇㅇ(121.178) 일본 양아치나 깡패 같은 애들이 하는 상대 기죽이려고 내는 기합소리 오랏!
돈받고 번역하는 놈들이 좆병신 퀄리티인게 한두개가 아니야 이새끼들 계속 쓰는 이유가 뭔데 돈 벌 생각이 없나?
돈받고 번역하는 놈들이 좆병신 퀄리티인게 한두개가 아니야 이새끼들 계속 쓰는 이유가 뭔데 돈 벌 생각이 없나?
카르텔
허사허사허사
일본 자막중에 카츠라기 라는 사람이름을 "가쓰라기"라고 쓰는거 좆같아서 못보겠던데
기리쓰구
가구야 - dc App
외래어 표기법 <—- 이거 별로임
표기법이 그모양이라
그럼 도쿄 말고 토우쿄우라고 하시면 됩니다
저런분은 왜 저런 계열로 취업 안함?
들어가기 힘든가 보지 취업할때 순수 능력만 보진 않으니까
@ㅇㅇ(211.234) 저정도 열정을 포폴어필하면 좋게보지않을려나
불법 사이트자나 학교 공모전 같은거면 몰라도 공짜로 저걸 만들지는 않을테규
허사허사 번역 잘했는데? 역시 공식번역이야 앞으로 평생 넷플릭스 구독한다
로드가 어떻게 해야 증기가 되냐
증기기관으로 움직이니깐
저것들 일판 직역 아니고 백퍼 미국판 스팀롤러 중역한거
@ㅇㅇ(27.115) 넷플 일자막 중역 이슈는 비단 죠죠뿐만이 아니긴 아니긴함 ㅋㅋ 막 옛날에 미국애니였던 스타워즈 클론전쟁 애니메이션 같은거 아마추어 번역하는 퀄리티 수준에서 못벗어난거보면 영번역 하는 애들이 일번역 하겠다고 깝치다가 뜻몰라서 중역 때리멕인게 아닌가 싶을 정도
무다다제
검열하고 저런 발번역 ㄹㅇ 몰입 깨짐
이거 보니까 공식은 진짜 볼 이유가 없노 ㅋㅋㅋ 걍 불법이 최고네 애니는
번역실력은 뭐 검증된 애들 쓰겠지만 역시.. 센스가 없긴하노
넷플이 병신같이 자막단거
그렇게 번역을 잘 하는데 왜 음지에서 범죄자로 살아가노
아 그래서 창작자한테 돈 한푼도 안가는 불법 사이트 즐기신다고요? ㅋㅋㅋ 작품을 사랑한다는 새끼들이 불따 영상에 자막 씌운걸로 보고 작품 사랑하는척 하는거 존나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 여기 댓글에도 버러지 일뽕들 존나 많노 ㅋㅋㅋㅋ
병신 뒤지는게 어때
해당 댓글은 삭제되었습니다.
우선 번역에서 객관적인 능력을 제시할 만한 도구나 자격이 거의 없음. 뭐 정말 작품의 이해를 좌지우지 할 정도로 심각한 오류를 내는 경우는 그렇게 많지 않다 보니 일감을 주는 쪽에서도 그렇게까지 깐깐하게 검증을 할 필요도 없다 보니, 거의 인맥에 의한 추천이나 경력이 많이 좌우하게 됨. 그리고 번역가 입장에서도 이러한 점이 경쟁력을 떨어뜨리는 원인이 되어서 십수 년 동안 일을 해도 똑같은 문제를 보이는 사람들도 많은 편임.
당장 저 위의 허사(무다)를 번역하는 게 맞는지 그냥 의성어처럼 보고 음차를 하는 게 맞는지는 개인마다 선호가 달라서 뭐라 할 수는 없지만, 적어도 번역을 하기로 했다면 '오라' 역시 번역을 하는 게 맞았음. 번역의 가장 기초적인 기준도 왔다갔다 하는 아마추어나 다름없는 수준이라는 뜻이지.
@ㅇㅇ(1.239) 개인적 선호고 나발이고 저기선 그냥 그대로 쓰는거다 게이야 아는척을 하려면 확실히!!
@ㅇㅇ(118.235) 니 같은 어중이떠중이 새끼들하고 다르게 진짜로 현업 경험이 있는 새끼니까 하는 말이란다 병신아 원본이 만화의 배경글자(의태어/의성어)처럼 쓰이는 연출이라 음차를 하는 식으로 작업을 하는 사람이 있는가 하면 아무런 뜻도 없이 쓰인 괴성이 아니라 저 또한 언어적인 기능을 하기 때문에 번역을 하는 게 맞다고 생각하는 사람도 있고 번역을 무조건 니처럼 어중간하게 일본어 배운 씹덕 새끼 입맛에 맞춰서 만들지는 않아요
@ㅇㅇ(1.239) ㅋㅋㅋㅋ 깔짝했다고 급발진하는거 보솤ㅋㅋ 오냐오냐 ㅋㅋ 저기선 그렇다는데 말이 길구나
@ㅇㅇ(118.235) 걍 논리도 뭣도 없는 저능아 새끼다워서 헛웃음밖에 안 나오노
@ㅇㅇ(1.239) 논리가 없기는 ㅋㅋㅋㅋ 너가 이해를 못하는거지 껄껄 그러니까 너가 일을 못하는거야~
@ㅇㅇ(118.235) 저능아 새끼답게 끝까지 논리 없이 아무튼 논리 있다노~ 하루종일 불법 번역만 처보는 거지 새끼가 일을 운운하는 게 ㄹㅇ 코미디 그 자체지
@ㅇㅇ(1.239) ㅋㅋㅋ 그래그래 저능아 할께 ㅠㅠ 열심히 먹고살고 그렇게 자기고집만 부리면 남의 말 이해못하니까 영업하기 힘들꺼야~~ 그리고 불법사이트는 랜섬웨어때문에 안봐~~ 수고수고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(118.235) 그래 저능아 새끼야 ㅇㅇ
@ㅇㅇ(118.235) 판정패
메가톤맨 같은거 아니겠냐 ㅋㅋ
그짓 하던새끼가 이제 번역계에서 한자리씩 차지해서 아직도 이 사단이 나는거임 옛날에 애들 패던 선생이 지금은 교감 교장인거랑 비슷함
허무하다... 허무하니까 싫은거다 허무허무
화짱조 욕하면서 정작 그누구보다 화짱조같은 짓거리 옹호하는 애국보수 실베충들 ㅋㅋㅋㅋ
느그가 프로가 - dc App
번역가들 글자만 보고 번역하는거 다 들통남
앰뒤진틀니새끼들
공짜로하는거에 왜 퀄리티가 밀리냐니 병신들인가 자막제작에 누가 큰돈들임 다이소 싸구려제품 보면서 아 집에서 팬이 만든 수제품이 더 나은게 말이되나 이러고있노 게다가 자막이 몇개나 저렇게 나온다고 역시 불법으로 봐야되네 이러냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 토끼를 보던말던 걍 돈이 없으면 없다고해라
ㄹㅇ 불법 자막은 저거 하나만 붙들고 작업하는건데 돈 없는 일뽕 좆버러지들 심술났음 ㅋㅋㅋ
아니 얘네들은 볼방법이 없으면 안봐야된다는 생각은 아예 없는거임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
불법자막 뽕 오지네
허사허사허사허사허사 아자자자자자자자자잣
공짜로하는거에 퀄이 밀리네 ㅋㅋ 누군지 몰라도 자막 접으삼
당연히 위에가 공식인줄 알았는데
ai랑 대결해야할수준이네 ㅋㅋ
순수팬심으로 하는 불법짱깨vs 순수한녀 이것의 차이
순수한 여자면 괜찮은데?
저게 평균치도 아니고, 취미로 하나만 붙잡고 만든걸 도대체 왜 비교함? 지능문제인가??
보통 불법자막하는애들도 다작한다
아니 얘네들은 볼방법이 없으면 안봐야된다는 생각은 아예 없는거임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
불법번역 돈이 됨, 공식회사에 월급 적게 받음
자막이 허사다 시발아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
허사허사허사허시허사허사헛하ㅛㅓ핫
허사 라고 번역한 씨발련 주소내놔
로드롤러는 왜 증기롤러로 해놓은거냐
아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로
최근에 정주행 했는데 저렇게 안 나오더라 수정한 듯? - dc App
퀄좋아짐?
불법을 욕하겠다 해도 공식 번역이 개인 번역보다 못하면 심각한거 아니냐
넷플 자막 진짜 개앰창같음
허사허사허사허사허사허사허사허사허사허사
자막 저따구로 해도 넷플코리아 사옥에서 호의호식하며 잘만 살듯
허사허사허사허사!!!
왜 정발판 번역 냅두고 저리하는지 이해가 안되노 걍 넷플 응우옌들이 번역기 딸깍한것마냥 번역됐네
아오 ㅋㅋㅋ