머숨 머숨들의 휴식공간
전체 베스트 최근 ⚔ 토론장

이미지불법번역과 공식번역의 자막 차이 레전드

Yorushi..(yorushika12) 2026-04-28 13:20:00 추천 137

아래 6개는 모두 불법자막들

7cea8771b78a6bf33fed9ee45f9f233464589b14def530c99d0e483b6cd2

7cea8771b78a6bf33fed98b21fd7040339025f3a0adbd40b35ba71

7cea8771b78a6bf33fee98b21fd70403ac8c8676d26a7a273f6a59

7cea8771b78a6bf33fed9ee75f9f233448f893da3d3536bc0309db8e3d33

7cea8771b78a6bf33fed9ee15f9f2334027bcc68474e5ea1b58b3c89993a

7cea8771b78a6bf33fed9ee65f9f23345f81ec662a4004479982a1710a22

아래 3개는 모두 넷플릭스 공식자막

2bed8273e1806df43bee8fed12817464cfc98c1e18c1b0742baa271f0c9000ac3133eb6f89453c607d03076d5b6f23

7ee48224b6d66bf73abed5b641d2706944cfcda01795cf5289b3f8131fd6ecf61a1af675e0959e19c3aa57c2552b91

2eecd172e68369a23fecd0b11789276cec4e0d76ffdf23fa7ddc7d2aab6f1e010fbc9870778ccfb7ec2af0f18c2101

얼탱X
출처: 싱글벙글 지구촌 갤러리 [원본 보기]

댓글 212

  • 답글

    @케떡(106.101) 님아 그게 '옛날 같은 경우엔 걍 화면에다가 아예 입히고 새로 렌더링' 이거잖음..

    익명(turkey6112) 2026-04-28 13:49:00
  • 불법번역 하던 놈들 다른 것보다 속도가 기가막혔음

    익명(222.102) 2026-04-28 13:30:00
  • 허사허사허사허사

    익명(222.238) 2026-04-28 13:30:00
  • 로드롤러 자막 오랫만에 봐도 지리는군 처음 봤을때 이게 뭐야 싶었는데

    익명(183.104) 2026-04-28 13:31:00
  • 근

    익명(inherent6660) 2026-04-28 13:31:00
  • 난 공식이 더 좋은데? 애초에 자막은 말그대로 최대한 원화에 방해안되게 자막으로만 작용해야지 원작 원화훼손하는거 자체가 문제있는거다

    익명(211.36) 2026-04-28 13:32:00
  • 답글

    씹덕들이 그런거 알겠냐 애초에 일본어도 전문으로 배운게 아니라 인터넷에서 야매로 배운놈들인데 ㅇㅇ

    익명(220.122) 2026-04-28 13:36:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(220.122) 언어따위에 전문은 씨발 ㅋㅋㅋㅋ

    디시닉(aloud2214) 2026-04-28 13:44:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(220.122) 지랄 넷플 일본어번역 영어중역으로 한다는거 유명한 얘긴데 전문성 쳐따지고있노ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(210.157) 2026-04-28 19:40:00
  • 불법: 따로 본업 있는 능력자들이 순수 팬심으로 혼을 다해 만듦. 단순 이해가 아니라 역사, 철학, 공학, 시사 같은 기초 상식을 갖고 있고 주로 남자들이라 서브컬쳐에 대한 이해도 매우 높음 공식: 저거 번역하는 게 일임(할 줄 아는 게 저거 뿐임). 하기 싫은데 억지로 함. 주로 여자(아줌마)들이 하는데 뻔한 맥락도 못 읽고 서브컬쳐도 모름

    익명(218.235) 2026-04-28 13:33:00
  • 답글

    와 씨발 존나 아픈 팩트다...

    디시닉(aloud2214) 2026-04-28 13:37:00
  • 답글

    이거지

    익명(27.115) 2026-04-28 13:53:00
  • 답글

    불법 만화 쳐보는 일뽕 버러지 새끼들이 서로 자지 똥꼬 존나 빠노 ㅋㅋㅋ ”와~ 시발 존나 아픈 팩트다~“ “이거쥐~~” (원작자한테 돈 한푼 안가는 불따 소비하며) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(218.153) 2026-04-28 14:41:00
  • 답글

    넷플 자막보면 븅신같은거 존나많음

    익명(222.120) 2026-04-28 15:42:00
  • 답글

    게다가 인맥으로 일감을 얻는다

    익명(61.109) 2026-04-28 17:21:00
  • 답글

    ㅋㅋㅋㅋ

    ZZ0(replace1540) 2026-04-28 22:10:00
  • 허사허사!

    익명(karahamster) 2026-04-28 13:33:00
  • 자웅을 가리는걸 암수를 가린다고 하는 새끼가 업계 원탑이라고 꺼드럭거리는 판이니까 - dc App

    익명(106.101) 2026-04-28 13:34:00
  • 허사가 진짜 번역 잘했네 일본어 아는 사람은 딱알지 저런느낌인거

    익명(118.235) 2026-04-28 13:35:00
  • 답글

    오라는 무슨뜻임? - dc App

    익명(121.178) 2026-04-28 13:40:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(121.178) 일본 양아치나 깡패 같은 애들이 하는 상대 기죽이려고 내는 기합소리 오랏!

    익명(saying6651) 2026-04-28 14:25:00
  • 돈받고 번역하는 놈들이 좆병신 퀄리티인게 한두개가 아니야 이새끼들 계속 쓰는 이유가 뭔데 돈 벌 생각이 없나?

    익명(118.235) 2026-04-28 13:38:00
  • 돈받고 번역하는 놈들이 좆병신 퀄리티인게 한두개가 아니야 이새끼들 계속 쓰는 이유가 뭔데 돈 벌 생각이 없나?

    익명(118.235) 2026-04-28 13:38:00
  • 답글

    카르텔

    익명(175.127) 2026-04-28 13:41:00
  • 허사허사허사

    익명(ehdgoanfrhk11) 2026-04-28 13:39:00
  • 일본 자막중에 카츠라기 라는 사람이름을 "가쓰라기"라고 쓰는거 좆같아서 못보겠던데

    익명(211.49) 2026-04-28 13:39:00
  • 답글

    기리쓰구

    익명(ehdgoanfrhk11) 2026-04-28 13:40:00
  • 답글

    가구야 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:45:00
  • 답글

    외래어 표기법 <—- 이거 별로임

    익명(211.234) 2026-04-28 13:46:00
  • 답글

    표기법이 그모양이라

    익명(222.236) 2026-04-28 17:08:00
  • 답글

    그럼 도쿄 말고 토우쿄우라고 하시면 됩니다

    익명(118.235) 2026-04-30 15:24:00
  • 저런분은 왜 저런 계열로 취업 안함?

    익명(5gzuduxt) 2026-04-28 13:39:00
  • 답글

    들어가기 힘든가 보지 취업할때 순수 능력만 보진 않으니까

    익명(211.234) 2026-04-28 18:18:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(211.234) 저정도 열정을 포폴어필하면 좋게보지않을려나

    익명(5gzuduxt) 2026-04-28 18:20:00
  • 답글

    불법 사이트자나 학교 공모전 같은거면 몰라도 공짜로 저걸 만들지는 않을테규

    익명(211.234) 2026-04-28 18:29:00
  • 허사허사 번역 잘했는데? 역시 공식번역이야 앞으로 평생 넷플릭스 구독한다

    익명(211.224) 2026-04-28 13:39:00
  • 로드가 어떻게 해야 증기가 되냐

    ㅇㅇㅇ(zxc000000) 2026-04-28 13:40:00
  • 답글

    증기기관으로 움직이니깐

    익명(124.51) 2026-04-28 13:43:00
  • 답글

    저것들 일판 직역 아니고 백퍼 미국판 스팀롤러 중역한거

    익명(27.115) 2026-04-28 13:51:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(27.115) 넷플 일자막 중역 이슈는 비단 죠죠뿐만이 아니긴 아니긴함 ㅋㅋ 막 옛날에 미국애니였던 스타워즈 클론전쟁 애니메이션 같은거 아마추어 번역하는 퀄리티 수준에서 못벗어난거보면 영번역 하는 애들이 일번역 하겠다고 깝치다가 뜻몰라서 중역 때리멕인게 아닌가 싶을 정도

    익명(126.0) 2026-04-28 14:00:00
  • 무다다제

    익명(118.235) 2026-04-28 13:43:00
  • 검열하고 저런 발번역 ㄹㅇ 몰입 깨짐

    익명(119.207) 2026-04-28 13:43:00
  • 이거 보니까 공식은 진짜 볼 이유가 없노 ㅋㅋㅋ 걍 불법이 최고네 애니는

    익명(175.127) 2026-04-28 13:47:00
  • 번역실력은 뭐 검증된 애들 쓰겠지만 역시.. 센스가 없긴하노

    익명(121.182) 2026-04-28 13:47:00
  • 넷플이 병신같이 자막단거

    익명(114.29) 2026-04-28 13:48:00
  • 그렇게 번역을 잘 하는데 왜 음지에서 범죄자로 살아가노

    익명(106.101) 2026-04-28 13:55:00
  • 아 그래서 창작자한테 돈 한푼도 안가는 불법 사이트 즐기신다고요? ㅋㅋㅋ 작품을 사랑한다는 새끼들이 불따 영상에 자막 씌운걸로 보고 작품 사랑하는척 하는거 존나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 여기 댓글에도 버러지 일뽕들 존나 많노 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(218.153) 2026-04-28 14:01:00
  • 답글

    병신 뒤지는게 어때

    익명(218.155) 2026-04-29 00:22:00
  • 해당 댓글은 삭제되었습니다.

    해당 댓글은 삭제되었습니다. 2026-05-25 21:25:07.014521
  • 답글

    우선 번역에서 객관적인 능력을 제시할 만한 도구나 자격이 거의 없음. 뭐 정말 작품의 이해를 좌지우지 할 정도로 심각한 오류를 내는 경우는 그렇게 많지 않다 보니 일감을 주는 쪽에서도 그렇게까지 깐깐하게 검증을 할 필요도 없다 보니, 거의 인맥에 의한 추천이나 경력이 많이 좌우하게 됨. 그리고 번역가 입장에서도 이러한 점이 경쟁력을 떨어뜨리는 원인이 되어서 십수 년 동안 일을 해도 똑같은 문제를 보이는 사람들도 많은 편임.

    익명(1.239) 2026-04-28 14:13:00
  • 답글

    당장 저 위의 허사(무다)를 번역하는 게 맞는지 그냥 의성어처럼 보고 음차를 하는 게 맞는지는 개인마다 선호가 달라서 뭐라 할 수는 없지만, 적어도 번역을 하기로 했다면 '오라' 역시 번역을 하는 게 맞았음. 번역의 가장 기초적인 기준도 왔다갔다 하는 아마추어나 다름없는 수준이라는 뜻이지.

    익명(1.239) 2026-04-28 14:15:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(1.239) 개인적 선호고 나발이고 저기선 그냥 그대로 쓰는거다 게이야 아는척을 하려면 확실히!!

    익명(118.235) 2026-04-28 14:27:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.235) 니 같은 어중이떠중이 새끼들하고 다르게 진짜로 현업 경험이 있는 새끼니까 하는 말이란다 병신아 원본이 만화의 배경글자(의태어/의성어)처럼 쓰이는 연출이라 음차를 하는 식으로 작업을 하는 사람이 있는가 하면 아무런 뜻도 없이 쓰인 괴성이 아니라 저 또한 언어적인 기능을 하기 때문에 번역을 하는 게 맞다고 생각하는 사람도 있고 번역을 무조건 니처럼 어중간하게 일본어 배운 씹덕 새끼 입맛에 맞춰서 만들지는 않아요

    익명(1.239) 2026-04-28 14:32:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(1.239) ㅋㅋㅋㅋ 깔짝했다고 급발진하는거 보솤ㅋㅋ 오냐오냐 ㅋㅋ 저기선 그렇다는데 말이 길구나

    익명(118.235) 2026-04-28 15:21:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.235) 걍 논리도 뭣도 없는 저능아 새끼다워서 헛웃음밖에 안 나오노

    익명(1.239) 2026-04-28 16:24:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(1.239) 논리가 없기는 ㅋㅋㅋㅋ 너가 이해를 못하는거지 껄껄 그러니까 너가 일을 못하는거야~

    익명(118.235) 2026-04-28 16:35:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.235) 저능아 새끼답게 끝까지 논리 없이 아무튼 논리 있다노~ 하루종일 불법 번역만 처보는 거지 새끼가 일을 운운하는 게 ㄹㅇ 코미디 그 자체지

    익명(1.239) 2026-04-28 16:53:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(1.239) ㅋㅋㅋ 그래그래 저능아 할께 ㅠㅠ 열심히 먹고살고 그렇게 자기고집만 부리면 남의 말 이해못하니까 영업하기 힘들꺼야~~ 그리고 불법사이트는 랜섬웨어때문에 안봐~~ 수고수고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2026-04-28 16:58:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.235) 그래 저능아 새끼야 ㅇㅇ

    익명(1.239) 2026-04-28 17:18:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.235) 판정패

    익명(223.39) 2026-04-28 19:59:00
  • 메가톤맨 같은거 아니겠냐 ㅋㅋ

    익명(210.121) 2026-04-28 14:04:00
  • 답글

    그짓 하던새끼가 이제 번역계에서 한자리씩 차지해서 아직도 이 사단이 나는거임 옛날에 애들 패던 선생이 지금은 교감 교장인거랑 비슷함

    익명(210.121) 2026-04-28 14:05:00
  • 답글

    허무하다... 허무하니까 싫은거다 허무허무

    익명(58.77) 2026-04-28 20:25:00
  • dccon
    원또(locojjy) 2026-04-28 14:07:00
  • 화짱조 욕하면서 정작 그누구보다 화짱조같은 짓거리 옹호하는 애국보수 실베충들 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(172.216) 2026-04-28 14:07:00
  • 느그가 프로가 - dc App

    익명(14.35) 2026-04-28 14:07:00
  • 번역가들 글자만 보고 번역하는거 다 들통남

    익명(118.235) 2026-04-28 14:15:00
  • 앰뒤진틀니새끼들

    익명(121.143) 2026-04-28 14:16:00
  • 공짜로하는거에 왜 퀄리티가 밀리냐니 병신들인가 자막제작에 누가 큰돈들임 다이소 싸구려제품 보면서 아 집에서 팬이 만든 수제품이 더 나은게 말이되나 이러고있노 게다가 자막이 몇개나 저렇게 나온다고 역시 불법으로 봐야되네 이러냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 토끼를 보던말던 걍 돈이 없으면 없다고해라

    익명(175.114) 2026-04-28 14:19:00
  • 답글

    ㄹㅇ 불법 자막은 저거 하나만 붙들고 작업하는건데 돈 없는 일뽕 좆버러지들 심술났음 ㅋㅋㅋ

    익명(218.153) 2026-04-28 14:35:00
  • 답글

    아니 얘네들은 볼방법이 없으면 안봐야된다는 생각은 아예 없는거임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2026-04-28 15:01:00
  • 불법자막 뽕 오지네

    익명(115.21) 2026-04-28 14:22:00
  • 허사허사허사허사허사 아자자자자자자자자잣

    익명(saying6651) 2026-04-28 14:23:00
  • 공짜로하는거에 퀄이 밀리네 ㅋㅋ 누군지 몰라도 자막 접으삼

    익명(1.237) 2026-04-28 14:25:00
  • 당연히 위에가 공식인줄 알았는데

    익명(117.111) 2026-04-28 14:25:00
  • ai랑 대결해야할수준이네 ㅋㅋ

    익명(89.147) 2026-04-28 14:34:00
  • 순수팬심으로 하는 불법짱깨vs 순수한녀 이것의 차이

    익명(118.235) 2026-04-28 14:39:00
  • 답글

    순수한 여자면 괜찮은데?

    익명(118.235) 2026-04-28 16:15:00
  • 저게 평균치도 아니고, 취미로 하나만 붙잡고 만든걸 도대체 왜 비교함? 지능문제인가??

    익명(59.24) 2026-04-28 14:40:00
  • 답글

    보통 불법자막하는애들도 다작한다

    익명(222.236) 2026-04-28 17:09:00
  • dccon
    젖주(goat8797) 2026-04-28 14:41:00
  • 아니 얘네들은 볼방법이 없으면 안봐야된다는 생각은 아예 없는거임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2026-04-28 15:01:00
  • 불법번역 돈이 됨, 공식회사에 월급 적게 받음

    익명(14.40) 2026-04-28 15:05:00
  • 자막이 허사다 시발아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2026-04-28 15:11:00
  • 허사허사허사허시허사허사헛하ㅛㅓ핫

    익명(118.235) 2026-04-28 15:55:00
  • dccon
    익명(qqqq1234q1) 2026-04-28 16:01:00
  • 허사 라고 번역한 씨발련 주소내놔

    익명(106.101) 2026-04-28 16:24:00
  • 로드롤러는 왜 증기롤러로 해놓은거냐

    익명(sngki) 2026-04-28 16:29:00
  • 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로 아마추어 >>>>>>>>>>>>>>>>> 프로

    익명(211.235) 2026-04-28 16:33:00
  • 최근에 정주행 했는데 저렇게 안 나오더라 수정한 듯? - dc App

    익명(slope3764) 2026-04-28 16:41:00
  • 답글

    퀄좋아짐?

    익명(211.235) 2026-04-28 16:48:00
  • 불법을 욕하겠다 해도 공식 번역이 개인 번역보다 못하면 심각한거 아니냐

    익명(223.39) 2026-04-28 16:52:00
  • 넷플 자막 진짜 개앰창같음

    밥먹엇서??(ghkdwk21) 2026-04-28 16:58:00
  • 허사허사허사허사허사허사허사허사허사허사

    뭐야돌려줘요(bubugyejung) 2026-04-28 17:40:00
  • 자막 저따구로 해도 넷플코리아 사옥에서 호의호식하며 잘만 살듯

    익명(211.234) 2026-04-28 18:16:00
  • 허사허사허사허사!!!

    112.172(climbing2235) 2026-04-28 18:31:00
  • 왜 정발판 번역 냅두고 저리하는지 이해가 안되노 걍 넷플 응우옌들이 번역기 딸깍한것마냥 번역됐네

    익명(58.77) 2026-04-28 20:24:00
  • dccon
    *JungNu*(ocn6822) 2026-04-28 20:25:00
  • 아오 ㅋㅋㅋ

    ZZ0(replace1540) 2026-04-28 22:09:00
  • dccon
    운빨좆망겜(money903) 2026-04-29 05:14:00
  • 해당 댓글은 삭제되었습니다.

    해당 댓글은 삭제되었습니다. 2026-05-25 21:25:07.132727
  • 답글

    ㄹㅇ 죠죠라서 넘어간거지

    무궁화꽃이(tmdwo1597) 2026-04-27 21:01:00
  • 답글

    6번짤은 아직도 용서가 안됨

    익명(182.227) 2026-04-28 13:23:00
  • 답글

    딱 전자는 티비풀 감성이라서 역하고 후자는 걍 조선족이 번역했고

    익명(1.226) 2026-04-28 13:27:00
  • 답글

    죠죠라서 일부러 저 지랄 개발작 해놓은게 졸라 어울림ㅋㅋ

    익명(218.235) 2026-04-28 13:28:00
  • 답글

    전자는 애니가 죠죠라 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ - dc App

    익명(106.101) 2026-04-28 13:34:00
  • 증기롤러는 ㅅㅂ

    익명(211.202) 2026-04-27 18:57:00
  • 답글

    그리고 허사로 헐거면 오라오라는 왜 그대로임?

    익명(211.202) 2026-04-27 18:58:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(211.202) 오라는 추임새라서 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:25:00
  • 히야~~~ 내가 9초나 멈출 수 있다~~~

    PyaPya(maple2580) 2026-04-27 19:00:00
  • 공식은 번역 실력이 아니라 센스에서 박살난 경우가 있음ㅋㅋㅋ

    익명(cashier0784) 2026-04-27 19:00:00
  • 답글

    엔드게임 : ㄱ-

    익명(harm9462) 2026-04-27 19:01:00
  • ㅋㅋ 공식퀄 개 씹창이네

    익명(220.86) 2026-04-27 19:00:00
  • 허사허사허사

    익명(contact9176) 2026-04-27 19:00:00
  • 답글

    ㄹㅇ 죠죠 자막 개씹고트였는데

    익명(contact9176) 2026-04-27 19:01:00
  • 위에것도 자막주제에 자기주장존나심해서 다른걸로보긴했어

    익명(211.55) 2026-04-27 19:01:00
  • 공식은 무슨 경계선 지능이 번역했나

    익명(222.111) 2026-04-27 19:04:00
  • 근데 요즘 넷플로 애니보는애들 일본어 실력 구릴거같음 번역을 지들 입맛대로 해놓던데

    익명(180.83) 2026-04-27 19:42:00
  • 공식 다 짤라버리고 ai써라

    익명(predator1568) 2026-04-28 13:21:00
  • ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ⛔❗✨ 실베 절취선 ✨❗⛔ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

    NiKe(pressure5972) 2026-04-28 13:21:00
  • 위가 넷플인줄알고 칭찬좀 해주려니깐 역시나 아래가 좆플이노 ㅋㅋㅋ 병신한녀싸개들이 저런 창의적인자막을 달아주겠냐

    익명(138.199) 2026-04-28 13:21:00
  • 넷플 자막은 그냥 씨발 AI 돌린거 같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 무다 = 허사로 번역하고 로드롤러를 증기롤러로 번역한거 보니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(115.95) 2026-04-28 13:21:00
  • 허사허사허사허사

    익명(118.235) 2026-04-28 13:22:00
  • 탕크로리다 똑띡 -

    익명(175.112) 2026-04-28 13:22:00
  • 이래서 라프텔 같은 곳에서 애니 돈주고 보는건 진짜 멍청한 짓임

    익명(112.161) 2026-04-28 13:22:00
  • 무다무다는 일본어니까 번역할 명분이 있긴 한데 오라오라는 왜 그대로냐

    DEXT(alkahest) 2026-04-28 13:22:00
  • 답글

    영차영차 로 번역해야지 ㅋㅋ

    익명(times6370) 2026-04-28 13:23:00
  • 답글

    황금의 바람부터 영어자막도 오라 무다로 발음 그대로 번역함 useless ㅇㅈㄹ안하도

    익명(58.231) 2026-04-28 13:47:00
  • 마나늑구생겼덯라

    익명(119.207) 2026-04-28 13:22:00
  • 답글

    더라

    익명(119.207) 2026-04-28 13:22:00
  • 위에는 호사스럽고 아래는 허사노

    유부(shdkffkdnswl) 2026-04-28 13:22:00
  • 스팀롤러는 어디서 튀어나온건데 ㅋ

    익명(times6370) 2026-04-28 13:22:00
  • 나는 이제 한녀 번역으로 애니 보는 저능아 병신들은 사람 취급 안 할랜다..

    ProtKJH(postpone0994) 2026-04-28 13:22:00
  • 무다 = 의미 없다, 허사(虛事)다 ㅇㅈㄹ인거냐 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2026-04-28 13:23:00
  • 답글

    북미 더빙조차 무다는 원문 그대로 냅뒀는데 넷플만 허사 ㅇㅈㄹ 하고있음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(182.227) 2026-04-28 13:24:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(182.227) 한국인의 씹선비력ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    디시닉(aloud2214) 2026-04-28 13:32:00
  • dccon
    익명(115.139) 2026-04-28 13:23:00
  • 위에 너무 과해서 병신 같음 ㅇㅇ 볼수록 결국 밑에가 나음

    익명(220.122) 2026-04-28 13:23:00
  • 답글

    지랄하네 허사새끼가

    익명(182.227) 2026-04-28 13:24:00
  • 답글

    저런 연출 안볼거면 죠죠를 안보지 병신아 ㅋㅋ 애초에 저거 다 화면에 원문 이펙트로 뜨는거 갈아엎은거임

    익명(126.0) 2026-04-28 13:25:00
  • 답글

    위에 좀 오바한 감이 없지 않아 있긴해 에요 근데 아래 허사는ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 허사허사허사허사 ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 오라는 왜 번역 안 했지? 오라는 번역하기가 빡셌나보네 에요

    소설쟁이(thc303) 2026-04-28 13:26:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(126.0) 아 만화책에 있는 글자가 그대로 뜨나 보구나 애니메이션 자체가 병12신이네 에요

    소설쟁이(thc303) 2026-04-28 13:27:00
  • 답글

    @소설쟁이 허사 괜찮은데. 무다가 원래 소용없음, 무의미란 뜻인데 2글자인 허사로 잘 번역한거임. 일반사람들은 "무다"라고 하면 못알아들음 그리고 오라는 이얍, 하압 같은 기합소리로 번역했으면 좋았긴 했을듯

    익명(118.35) 2026-04-28 13:31:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(182.227) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아씨발 개터지넼ㅋㅋㅋ

    디시닉(aloud2214) 2026-04-28 13:33:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.35) 아니 무다 번역할거면 오라도 번역해야 맞는거 아닌가? 일관성 진짜 지ㅈ대로다에요

    소설쟁이(thc303) 2026-04-28 13:33:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.35) 괜찮긴 씨발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 요즘엔 일본 문화 컨텐츠 보는애들이 일본어 자체에 익숙해져버리는데 저걸 감각적으로 "컨텐츠로서의 질" 을 따지면 동등하다고 할 수가 있나? 오라오라 무다무다 알고, 일본어 뜻 대충이라도 아는게 낫지 ㅋㅋㅋㅋ 허사는 씨발ㅋㅋ

    디시닉(aloud2214) 2026-04-28 13:35:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.35) 저당시 팬층 표현으로 '러쉬' 라고 함 오라오라 러쉬, 무다무다 러쉬 일종의 뜻을 담아서 한다는게 아니라 걍 발음 자체가 기합(해병문학아님)이라는거임 오라오라 무다무다 후속작에선 도라도라 이런식 원피스 웃음소리가 다 다르게 묘사되는거랑 비슷하게 보는게 좋음

    익명(turkey6112) 2026-04-28 13:35:00
  • 답글

    ㅇㅇ(220.122)이새끼 ㄹㅇ 만화 안봄

    익명(182.230) 2026-04-28 13:50:00
  • 답글

    @디시닉 그건 니가 이미 "무다"라고 불법번역본으로 밈으로 알고있으니까 익숙해보이는것뿐이지 보통 일본 고유명사가 아닌이상 한국어로 번역하는게 일반적임. 야메떼, 기모찌란 단어를 알고있어도 일본어 자막보면 그만둬, 기분좋네 이렇게 한국어로 번역하는것처럼

    익명(118.35) 2026-04-28 14:05:00
  • 답글

    @ㅇㅇ 애초에 아마테라스, 츠쿠요미 같이 일본 고유명사라면 그대로 써주는게 맞지만 저 無駄라는 의미도 나무위키 찾아보니까 "자신의 압도적인 힘 앞에서 어떤 노력도 헛수고임을 강조하는 의미로 쓰인다."라고 써져있네. 無駄는 헛수고라는 의미도 있고 애초에 고유명사가 아니라 굳이 무다라고 쓸 이유도없음

    익명(118.35) 2026-04-28 14:13:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(118.35) 마치 너의 어머니가 널 낳을 이유가 없는것처럼^^

    익명(118.235) 2026-04-28 16:13:00
  • 허사허사허사 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ - dc App

    익명(lee0329) 2026-04-28 13:23:00
  • 허사허사허사 애미 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(211.235) 2026-04-28 13:23:00
  • dccon
    메윈터(sup2rsa1yan) 2026-04-28 13:24:00
  • 답글

    증기롤러다

    냠븜(kimssk05) 2026-04-28 13:24:00
  • 허사가 뜻은 맞네 - dc App

    192.168.*(paraqqq) 2026-04-28 13:24:00
  • 메가톤맨이 공식이었노

    익명(said4330) 2026-04-28 13:24:00
  • 불법 자막은 평소엔 놀다가 일주일에 하나 번역하는거고 공식 번역은 저거 말고 일주일내내 다른거 번역하다가 돈 받고 저거도 번역해주는거니까 다르지 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:25:00
  • 답글

    불법 자막 다는 애들은 현업이 없냐? 공부하고 일하고 하다가 지 쉬는시간 쪼개서 다는거고, 돈받고 밥먹고 자막만 다는놈이 취미로 하는 놈한테 밀리는게 정상은 아님

    익명(222.96) 2026-04-28 13:26:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(222.96) 좋아서 돈 안받고도 하는 놀이와 돈 받고 해야만 하는 일은 당연히 차이나게 되어있음 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:27:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 그럼 조기축구하는 놈이랑 돈받고 뛰는 프로 선수랑 붙으면 조기축구가 이기겠네?

    익명(222.96) 2026-04-28 13:28:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(222.96) 그건 비유가 잘못된 거임 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:30:00
  • 답글

    병신 새끼 불법 번역은 현업 있는데 돈 안 받고 팬심으로 하는 열정페이고 공식 번역은 그걸로 밥 벌어먹고 사는 업인데 공식 번역 퀄리티가 불법 번역에 개좆털리는 어미 병신 걸레년인 건 뼈가 가루가 되도록 까여야 정상이지

    스바루(kal41) 2026-04-28 13:31:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 어찌됬는 프로가 아마추어보다 못한건 문제가 있는게 맞음, 일이니까~ 라는 말로 포장하지마셈, 일인데도 저정도 퀄리티라는건 그냥 태만임

    익명(222.96) 2026-04-28 13:32:00
  • 답글

    @스바루 불법은 열정페이니까 열정이 무제한 들어가도 상관없는거고 공식은 돈 받은 만큼만 열정이 들어가서 무미건조한거지 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:32:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(222.96) 프로는 워라밸도 지켜야 해서 퀄리티 유지가 안되지 아마추어는 워라밸이 아니라 하는 족족 자신의 즐거움을 채우는 거니 일도 아닌 놀이고 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:34:00
  • 답글 dccon
    스바루(kal41) 2026-04-28 13:37:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 왠지 돈 받고 번역 좆같이 하는 새끼들이 다 이런 사고 방식 갖고 있을 거 같네 컄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    스바루(kal41) 2026-04-28 13:38:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 걍 토론이 되질 않노 정신승리하려고..

    익명(ksg235103) 2026-04-28 13:39:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 뭔소리하노 그럼 일반인 취미로 만든 물건이나 소프트웨어 등등 보다 퀄리티 높은 물건 소프트웨어 뽑는 회사가 왜 존재함? 니 말대로면 존재할수가 없는데

    익명(222.96) 2026-04-28 13:39:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(222.96) 자막은 전부 혼자 만들지만 다른건 협업을 하니까 다르지 팀원 중에 좋아서 하는 데에도 돈 받고 만드는 사람이 있을 수 있으니 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:41:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 무슨 책 한권만 읽고 글쓰는거같노 ㅋㅋ 니 말에 자꾸 뭐가 어쩌고 저쩌고 조건 붙일수록 합리화하는 병신같아진다는거 알고 있으셈

    익명(126.0) 2026-04-28 13:41:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(126.0) 최저 받고 일하는 알바보고 사장이 자기 회사인거처럼 열심히 일하라는 건 비웃지만 건바이건으로 푼돈 받고 짧은 시간내에 자막 찍어내야하지만 열정을 다해서 자막 만들라는 거는 당연한거다? - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:46:00
  • 답글

    뭔 돈만 받고 일하면 다 프로인줄 아노 ㅋㅋ 돈을 주는 만큼 책임을 쥐여주는건데 개좆으로 주면 나 안해요 하고 대충 찍찍 그어놓고 뭐 태업하냐?

    익명(126.0) 2026-04-28 13:48:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(126.0) 수억받는 삼성전자도 나 안해요 하고 파업한다 만다 하는데 다른 일도 똑같지 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:49:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 알바는 알바고 영화 애니 번역가는 프로중에 프로임 번역은 레드오션 시장이라 체급되는 작품 번역한다는건 짬 존나 찼다는거임

    익명(58.231) 2026-04-28 13:49:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(58.231) 그렇지도 않음 금방 금방 사람들 관둔다 애초에 어디소속으로 번역하는게 아니라 대부분 프리랜서라 오래 한 사람들은 그냥 관성적으로 일하는 것일뿐임 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:50:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(223.38) 에라이씨발 그말하려고 빌드업한거였노 걍 그렇게 살아라 시발 시간만 날렸노ㅋㅋ

    익명(126.0) 2026-04-28 13:50:00
  • 답글

    @스바루 실제로도 맞음 현업 중에 진짜 실력 좆도 없는데 인맥빨로 버티는 새끼들이 딱 저런 마인드거든 번역 업계가 ㄹㅇ 인맥이 8~9할이라 이런 기이한 일이 벌어지는 거임

    익명(1.239) 2026-04-28 13:59:00
  • 답글

    @스바루 현업은 무슨 ㅋㅋㅋ 죄다 일뽕 개백수구만 ㅋㅋ

    익명(218.153) 2026-04-28 14:00:00
  • 답글

    변명을 애미뒤진거 마냥 하네 ㅋㅋㅋㅋ

    익명(121.168) 2026-04-28 14:37:00
  • 답글 dccon
    샨테(ohyeah05) 2026-04-28 14:49:00
  • 답글

    아니 얘네들은 볼방법이 없으면 안봐야된다는 생각은 아예 없는거임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(118.235) 2026-04-28 15:01:00
  • 저때 불법번역하던애들 미친놈들아녓냐 1시간내에 초벌번역판 나왓던걸로기억하는데

    익명(223.39) 2026-04-28 13:25:00
  • 무다라고 허사임? 시발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    글마새(fable9224) 2026-04-28 13:25:00
  • 미국조차 무다를 useless로 한다고 감다뒤라 하는판임

    익명(106.101) 2026-04-28 13:26:00
  • dccon
    익명(each3688) 2026-04-28 13:27:00
  • 허사 좋다이거야 근데 오라는 으쌰 영차가 왜아니냐고ㅋㅋㅋ

    레이먼드(soulsreaver) 2026-04-28 13:28:00
  • 답글

    차라리 아자아자잦 이 낫겟다

    익명(222.108) 2026-04-28 13:28:00
  • 죠죠 ㄹㅇ 정말 재밌게 본 몇 안되는 만화 중에 하나였는데 ㅋㅋ 사실상 저때가 최고점이었던듯 ㅋㅋ 황금의선풍, 스틸볼런 그외등등도 재밌게 봤다만 걍 스핀오프격으로 밖에 안느껴짐 ㅋㅋㅋ

    익명(185.129) 2026-04-28 13:28:00
  • 답글

    죠죠는 부 따라서 팬층갈리는게 심한거같음

    레이먼드(soulsreaver) 2026-04-28 13:28:00
  • 답글

    @레이먼드 쿠죠 죠타로 외에는 다 그닥인거 같음 ㅋㅋ

    익명(185.129) 2026-04-28 13:32:00
  • 답글

    @ㅇㅇ(185.129) 나도 3편까지만재밌게봄...

    레이먼드(soulsreaver) 2026-04-28 13:36:00
  • 답글

    @레이먼드 2~3편이 재밌고, 5편이 그 다음

    익명(14.39) 2026-04-28 14:45:00
  • 답글

    난 죠린 나온게 재밌고 마피아 나오는 거 노잼이던데 - dc App

    익명(slope3764) 2026-04-28 16:41:00
  • 저딴 번역싸개한테 돈을 갖다버리노

    익명(1.21) 2026-04-28 13:28:00
  • 답글

    저거다 인맥이라 실력하곤 상관없음

    익명(61.109) 2026-04-28 17:19:00
  • 허사니까 싫은거다 허사허사...

    익명(211.193) 2026-04-28 13:29:00
  • 리빙 포인트) 저때 자막 만든 Sket식 연출이 화제가 되면서 비슷한 시기 애니들도 비슷하게 ASS 형식으로 화면에 자막 덧입혀서 한국어로 자연스럽게 보이는 처리 같은걸 시도하는 과도기적 물건들이 많이 나옴 더 옛날 같은 경우엔 걍 화면에다가 아예 입히고 새로 렌더링 했겠지만 그런거 없이 자막만으로 몰입감 채우기 시도하게 된 근본적인 원인은 저거라고 보면 됨 이후 자막에 이펙트 살짝 붙여서 연출하는 UBW, 리제로 같은 자막 연출들에도 비슷하게 응용됨

    익명(turkey6112) 2026-04-28 13:30:00
  • 답글

    그렇군 좋은 역사 정보군 - dc App

    익명(223.38) 2026-04-28 13:35:00
  • 답글

    팩트)이미 투니버스에서 그남자그여자 도 저렇게 함

    케떡(106.101) 2026-04-28 13:46:00
  • 허사허사허사!

    유애린(love6058) 2026-04-27 18:55:00
  • dccon
    익명(method2132) 2026-04-27 18:56:00
  • 듣기로는 1세대 자막기계들 것도 좆병신 같은 자막 만들던 새끼들 채용 했다던데

    익명(223.222) 2026-04-27 18:56:00
  • 허사허사 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(125.130) 2026-04-27 18:57:00
  • 자막러 sket 이였나

    익명(39.112) 2026-04-27 18:57:00
  • 답글

    스켓 마즘

    YorushiKanyewest(yorushika12) 2026-04-27 18:57:00
  • 답글

    @YorushiKanyewest 기억해보니 스켓이 5부까지인가만 자막활동 했을거임

    YorushiKanyewest(yorushika12) 2026-04-27 18:59:00
  • 답글

    @YorushiKanyewest 난 3기만 본거같노 저런 개쩌는게 있었다는거도 10년만에 떠올린듯..

    익명(39.112) 2026-04-27 19:01:00
  • 갠적으로 전자도 너무 과해서 좋아하진 않은데 공식이 너무 좆쓰레기엿노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    익명(harm9462) 2026-04-27 18:57:00
  • 답글

    전자 과하긴함 딴애니였음 화면 가린다 뭐라했을건데 죠죠라 그나마 어울린거지

    익명(182.230) 2026-04-27 18:59:00
  • 답글

    ㄹㅇ 저거 죠죠라서 넘어가는거긴함ㅋㅋㅋ

    익명(cashier0784) 2026-04-27 19:00:00

다른 게시글

  • [해갤] 비상이라는 쿠팡 배달기사들 근황

    [336]
    [[해갤]] 익명(106.101) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 145
  • [특갤] 속보) 오픈ai 자체폰 제작중

    [119]
    [[특갤]] 203847년걸..(awful6856) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 32
  • [싱갤] 원시고대 불법번역 공장촌

    [85]
    [[싱갤]] 익명(count3371) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 105
  • [중갤] 싱글벙글 IGN의 기자가 POE2 덕후인게 화제 최신근황

    [35]
    [[중갤]] 언성을높이..(version0141) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 5
  • [여갤] [ㅇㅎ] ㅅㅅ

    [15]
    [[여갤]] 근혜(chain6666) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 54
  • [싱갤] 의외로 알고있는 사람만 아는 위장크림 꿀팁

    [118]
    [[싱갤]] 익명(vast3887) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 43
  • [야갤] 마을 전체 휩쓴 불길, 화마에 말레이시아 빈민촌 초토화

    [50]
    [[야갤]] 토붕(cmk2022) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 18
  • [백갤] [언론] 백종원 방지법2 나온다

    [97]
    [[백갤]] 익명(210.91) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 215
  • [중갤] 국힘, '부산 등판' 하정우에 'AI 내팽개치고 선거판' 국민허탈

    [86]
    [[중갤]] 인천유나이..(dutch0750) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 17
  • [싱갤] 의문의문 하이닉스 성과급에 뿔난 의문의 세력들

    [99]
    [[싱갤]] 익명(system3030) | 2026-04-28 23:59:59
    추천 47
목록으로