그리고 주의 자체는 시민으로의 회귀적 측면과 선언적 측면을 생각할때 뭐 그렇게 나쁜지는 모르겠음.
익명(58.224)2026-05-28 01:00:00
답글
@ㅇㅇ(58.224)
인민주권주의와 국민주권주의는 구분되는 개념이고 저 민주주의 표현은 그걸 모두 아우르는 개념임. 단지 사람들의 무질서한 집합인 군중이라는 개념을 쓰는 것은 오히려 적합하지 않고, 백성이라는 뜻에 니가 너무 집착하고 있는 걸로밖에 안보임
ㅁ(106.146)2026-05-28 01:34:00
답글
@ㅁ(106.146)
나한테 한말인가본데
나는 오히려 무질서한 집합인 군중개념이 정확한 직역이라 생각함
더 적나라한 의역은 무주주의가 맞다 생각한다
너말대로 이것만으로 운영되지 않으니 공화개념이 같이돌아가는것임
익명(211.49)2026-05-28 01:52:00
답글
@ㅁ(106.146)
그리고 대한민국 건국하며 국가구성원이
이전 피지배계층이던 백성과 확연히 다른데
언어적으로 명확히 구분해야 강조되는것임
이런 디테일 챙기는걸 우습게 여기니
이 나라 권력자들이 국민들먹이고 서민들먹이며 피지배계층 대하듯 구성원을 대하는거임
익명(211.49)2026-05-28 01:56:00
답글
@ㅇㅇ(211.49)
그건 니가 저 개념을 이해 못해서 나오는 주장인 듯. 기본적으로 구성원에게 주권이 있다는 개념이어서 그 구성원 전체를 아우르는 대표 표현이 들어가야 하고, 무질서하고 일정한 목적 없이 순간의 경향 등에 따라 집합한 군중의 개념은 그대로 적용하기에 매우 부적합함.
ㅁ(106.146)2026-05-28 01:58:00
답글
@ㅇㅇ(211.49)
쉽게 백성이라는 개념 자체가 변화한거고, 그 단어는 오늘날의 국민에 빗대어도 무방함. 니 논리처럼 직역하면 이젠 백성에게 주권이 있다고 선언하는 정치적 체제가 민주주의인건데, 이는 더 이상 백성이 피지배계층이 아니라 국가를 운영하는 지배계층이 된다는 매우 의미있는 개념이 됨.
ㅁ(106.146)2026-05-28 02:01:00
답글
ㅇㅇ 민주정 이 맞는번역이고, 민주주의는 오역에 가까움
익명(124.53)2026-05-28 02:03:00
답글
@ㅇㅇ(124.53)
민주정이 꼭 맞는 번역이라고도 하기 어려운게 저기서 주의는 통치의 기본 사상 내지 원리로서의 주의를 말하는거임. 민주정은 그 사상에 기반한 통치체제인거고. 둘 자체가 개념적으로 분리가능하고 실제 헌법학에서는 둘을 분리해서 사용함.
ㅁ(106.146)2026-05-28 02:07:00
결국 번역의 한계가 있음
있는그대로 표현하지 못할뿐더러 열화도됨
민주주의 번역은 당시 일본환경에서나 맞는말임
중국같이 반일감정이유가 아니라
그 의미를 정확히 번역하기위한 시도를 해야하는데
한국은 언어디테일이 떨어지고 디테일을 챙기려는 노력조차안함
따라가기 위한 후진국스러운 노력만 강조됨
익명(211.49)2026-05-28 00:46:00
답글
한국은 그냥 미개함
익명(118.235)2026-05-28 00:47:00
우리나라 한자어 대부분이 일본식 번역 한자어인거 알긴아냐
닭도리탕가지고 지랄할게아님
익명(110.11)2026-05-28 00:48:00
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:16.977740
답글
이런 개병신 소리는 어떤 병신이 계속 재생산하는 거냐
익명(220.71)2026-05-28 00:55:00
답글
"애초에 우리가 사용하는 한글은 후쿠자와 유키치 아니었음 역사의 뒤안길에서 사라졌을 문자임"
논리 비약은 시발 그냥 ㅋㅋㅋㅋ
익명(220.71)2026-05-28 00:57:00
답글
너는 윤어게인이 개소리 싸는 것도 시간 내서 반박해주고 앉아있냐? 대화는 사람이랑 하는 거지 네가 뭐 됨?
니시 아마네가 거의다 창조하고 널리 퍼뜨린게 후쿠자와 유키치임
한글도 만든건 주시경인데 널리 퍼뜨린게 서재필인 것 처럼
익명(182.227)2026-05-28 00:53:00
답글
와 첨 알았노...
유키치아재가 다 해서 만엔에 있는줄 알았네
ㄱㅅㄱㅅ
익명(218.52)2026-05-28 01:11:00
사람들이 잘 알면서도 모르지만 도을 김용옥이 한국에서 저런 포지션임
익명(58.224)2026-05-28 00:54:00
답글
빹갱이 도올대가리가 퍽이나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
소닉더헤지혹(whale6082)2026-05-28 04:25:00
답글
진핑이 똥꼬나 빨던게?
익명(126.254)2026-05-28 15:35:00
유키치 아니었노
익명(222.110)2026-05-28 00:55:00
이것때문에 더 고립어된건데 병신들임?
democracy를 민주주의로 읽는게 무슨의미임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 데모크라씌로 읽으면되지
익명(175.194)2026-05-28 01:03:00
답글
영어의 접두사 접미어 어원들 싹다 무시해놓고
좆도의미없는 한자만들면 무슨소용임
언어 병신만드는거밖에 더됨?
익명(175.194)2026-05-28 01:04:00
답글
익명(175.194)2026-05-28 01:05:00
답글
@ㅇㅇ(175.194)
센들센들
익명(118.235)2026-05-28 01:58:00
항상 일본에게는 미안하고 고맙다
익명(49.167)2026-05-28 01:07:00
대황본
익명(220.121)2026-05-28 01:08:00
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:16.979621
답글
계획경제, 시장경제는 가리키는 원어가 아예 다른 건데 뭔 개소리를 하냐
익명(220.71)2026-05-28 01:44:00
답글
자본주의는 시장경제가 맞는데, 공산주의는 그냥 공산주의임. 이게 계획경제랑 동의어가 아니라 마르크스새끼 뇌피셜을 떠받드는, 좋게말하면 사상이고 나쁘게말하면 종교인 무언가거든. 그리고 이 빨갱이새끼가 시장경제를 지들 수준으로 내려치기하려고 ‘캐피탈리즘’이라는 조어를 만들어놨기 때문에, 저거 번역하던 시점에 시장경제를 이해하고 공산주의의 병신성을 꿰뚫어보는 신급의 통찰력이 있었던게 아니고서야 ‘자본주의’라고 번역하는건 불가피했음
익명(124.53)2026-05-28 02:06:00
답글
@붉은꼬리보아뱀Ψ
근데 Free랑 Liberty의 차이가 진짜 존재하는 개념은 맞냐? 애초에, 自由라고 번역한 학자가 영어를 원문으로 했는지, 독일어인지 프랑스어인지는 모르잖아
Free랑 Liberty의 차이는 그냥, 게르만계 고유어인지 라틴계 차용어인지의 차이일 뿐이야. 그래서 프랑스어는 "La liberté"로 단일하고, 독일어도 "Die Freiheit"로 단일함
그저, 고유어랑 차용어로서 Free랑 Liberty가 혼재한 영어에서 완전히 같은 두 단어를 구분하려고 억지로 이건 저렇고 저건 이렇고 하고 근본 없는 의미를 부여한 것 뿐이지
한자가 결함문자라 아무리 똥꼬쑈해도 한계가 있음
그래서 이제 일본은 신조어나 새로운 개념 영어는 그냥 발음대로 카타카나 쓰자나 ㅋ
익명(218.148)2026-05-28 01:11:00
답글
엥? cryptocurrency=暗号通貨(암호통화), Relative Deprivation=相対的剥奪(상대적 박탈) 등, 여전히 서양 언어의 번역차용은 활발히 이루어지는데?
익명(211.210)2026-05-28 01:19:00
익명(qqqq1234q1)2026-05-28 01:16:00
좌포티:일본식단어 이해하기 힘들다!!(일본애니,문화,정치,단어,여행 다쓰며)
익명(125.181)2026-05-28 01:21:00
답글
한글이 널리 퍼지게 된 이유는 서재필이 짱깨한테서 독립하자는 취지의 한글 신문인 독립신문을 창간해서임
서재필은 후쿠자와 유키치의 제자로 개몽사상을 이어받고 미국인 신분임에도 조선을 짱깨한테서 되찾고 싶어했음
당시 서재필은 훗 날 한글학회 창시자인 주시경을 교정원으로 채용하고 한글이 1차적으로 널리 퍼진 계기가 됨
후쿠자의 유키치의 개몽사상을 이어받은 제자인 서재필, 유길준, 윤치호, 김옥균등의 개화파 지식인들의
협업과 근대식 신문 인쇄 기반, 근대 한자 번역어의 영향을 받은 인물이 주시경
익명(182.227)2026-05-28 01:42:00
답글
일제축복기 1911년 당시 일본은 조선에 보통학교를 세우고 조선어와 한글을 가르침
일제강점기 이전까지만 해도 한글은 개인의 습관이나 지역, 과거의 전통에 따라 쓰는 방식이 제각각이었음
1912년 언문철자법 제정 총독부 학무국 서기였던 일본인 학자 다카하시 도루의 주도로
1912년 보통학교용 언문철자법을 정립 관제 한글 맞춤법을 도입함
1915년 보통학교 조선어급한문독본 만들어 한글체계를 널리 보급함
익명(182.227)2026-05-28 01:43:00
이제야 이 얘기가 나오네 지금 한,중,일에서 쓰는 단어 70~90퍼센트는 저렇게 일본이 만든 단어란 걸 안 센징이들 오열 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
つついあやめのおっと(review1069)2026-05-28 01:46:00
답글
근데 그게 대체 왜 오열할 일임?
익명(125.181)2026-05-28 04:30:00
답글
@ㅇㅇ(125.181)
센징이들은 정신병이 있으니까
익명(receive3193)2026-05-28 06:01:00
답글
우리가 현재 쓰는 외래어 중에 바로 옆나라인 일본말이 있다는 사실이 왜 불편할까?
ㅇㅎㅎ(115.93)2026-05-28 08:43:00
답글
센징이들은 환호하지
above1288(117.111)2026-05-28 09:22:00
저당시 일본인 학자들은 리스펙할수밖에 없지
익명(106.101)2026-05-28 01:53:00
일제잔재청산운동 한창일때도 저 일본이 조어한 한자어들은 차마 스스로 생산할 능력이 없어서 흐린눈하고 닭도리탕이나 때려잡음 ㅋㅋ
익명(106.101)2026-05-28 01:54:00
공돌이 입장에서 과학 공부하면서
한자로 만들어진 용어들은 헷깔리고 쓸모없다고 느낌
그냥 영어 단어를 한글 발음으로 옮긴 용어가 훨씬 효율적이었음
익명(115.90)2026-05-28 03:18:00
답글
ㅇㄱㄹㅇ
익명(211.217)2026-05-28 03:30:00
답글
헷깔리고는 뭐냐
익명(long8330)2026-05-28 08:41:00
한글을 영어에 대입하면 그게 그거 아님? 차피 한자는 그림문자잖아 저것도 문자 모르면 들어서 알아 쳐먹는 애들이 얼마나 된다고 글자 문자 다 장단점이 있는거지 짱개새끼들 그놈의 한자 우수성 어휴 시발 그딴거 할 바에 영어를 익히는게 낫지
익명(106.101)2026-05-28 04:04:00
답글
한자도 똑같이 존나 깔 수 있음. 물 수 자가 왜 물 수임? 누가 정함? 왜 음절 뜻 따로 쳐 말 하노 시발련아 왜 그따구로 그린게 물이노 다르게 그리면 안되노? 그리고 한자끼리 조합해서 다른 여러가지의 형태를 갖춘 단어가 나오네 존나 햇갈리노 걍 영어 쓸란다
익명(106.101)2026-05-28 04:07:00
답글
@ㅇㅇ(106.101)
한자가 뜻 깊이가 있으니 영어에 대해 배우면 확실히 의미있게 풀어 칠 수 있겠지 선점 효과일 뿐임 짱개새끼가 넘어갔어도 똑같지
익명(106.101)2026-05-28 04:11:00
답글
그래서 왜 영어를 안쓰냐고
외래어는 왜 있음??? 저능아 같네
사람들은 결국 익숙한 걸 사용하는거임
익명(1.250)2026-05-28 14:22:00
답글
@ㅇㅇ(1.250)
병신아 니가 읽고싶은것만 보냐 한자 우수성이라는 병신같은 걸 까는거야
익명(106.101)2026-05-28 15:11:00
안녕하세요라는 인삿말에 왜 하필 안녕이어야하지 난 안 안녕인데 이런식으로 생각할 인간들 많네
익명(121.147)2026-05-28 04:08:00
근데 생각해보니 그렇네 한자를 쓰는 문화였으면 조어를 마음대로 할수도 있는거겠네 그냥 줄임말일 뿐인거니까
익명(125.181)2026-05-28 04:27:00
답글
한국은 한자를 안쓰니까 한자어가 무슨 고어, 사어마냥 받아들여져가지고 고전적인 형태, 용례 그대로 안쓰면 비정상이고 무식 취급하잖아 근데 저기는 원래 쓰는 일상 글자니까 마음대로 조어를 해도 그냥 준말, 유행어, 신조어 취급을 받겠네
익명(125.181)2026-05-28 04:29:00
답글
@ㅇㅇ(125.181)
???? 그런 사람이 어딨음
익명(175.213)2026-05-28 06:33:00
한국도 일본에 발작하면서
일본식 한자 그대로 사용하면서 번역 못하는 거 보면 개쩌는 업적인 건 맞다
생각보다 사람들에게 각인 시키는 단어를 만드는 건 어려운 듯
익명(1.250)2026-05-28 05:10:00
답글
특히 법 관련으로는 답도 없는 듯
익명(1.250)2026-05-28 05:10:00
서양의 개녑들을 란자로 번역한다는거 자체가 존나 힘든건데 그래도 그나마 쟤가 한게 제일 낫다 이거 아니냐?ㅋㅋㅋㅋ
그리고 일본에서는 제대로 만들었는데 우리나라에서는 이상하게 쓰는 경우도 많음
익명(121.167)2026-05-28 05:22:00
index(dc1nside0)2026-05-28 05:27:00
일본식 한자 버려야한다느니, 한문 공부해봤자 쓸데없다느니 욕하지만 조선말만 쓰기엔 한계가 명백함. 결국 영어 가지고와서 써야되는데 "그 아젠다는 내일 다시 얼라인 하시죠." 이러면 이딴말 쓴다고 또 조롱 ㅋㅋ
익명(groom2177)2026-05-28 06:30:00
답글
능력은 좆도 없어서 남에 단어 가져다쓰는 주제에 자존심만 살아서 조롱하는 꼬라지가 친구꺼 도시락 얻어먹으면서 맛대가리 없다고 꼽주는 개새끼를 보는것 같다
익명(groom2177)2026-05-28 06:32:00
답글
@ㅇㅇ
영어도 서구 상류층들은 문해력 사고력 기른다고 영어의 본질인 라틴어 필수로 다 배움. 한글에서도 한자가 영어의 라틴어 비슷한 포지션임
익명(39.7)2026-05-28 06:38:00
지금도 영어 어휘들을 한글로 번역할 마땅한 단어가 없어서 쩔쩔매는데
아예 신개념어를 창조해서 번역했다?!
존나 대단함
심지어 아주 성공적으로 정착하고 널리 퍼짐
어쩌면 저 당시라서 가능했을지도 모름
익명(39.7)2026-05-28 06:36:00
답글
예시)
거버넌스가 뭐죠?
거버넌스는 거버넌스입니다
익명(39.7)2026-05-28 06:39:00
동아시아의 '근대적 언어 표준'이 된 일본식 체계는 너무나 효율적이어서 중국과 한국은 그대로 받아들임 우리가 흔히 한자로 알고 있는 현대적 용어들 현대 ~적 조차도 일본식 한자이며 말만 한자인 수준을 넘어 일본이 설계한 개념적 운영체제(OS)가 동아시아인들의 사고체계를 언어적으로 지배하고 있지만 너무나 불편한 사실에 아무도 이를 교육하거나 말하지 않음
익명(211.38)2026-05-28 06:45:00
답글
익명(110.70)2026-05-28 07:22:00
후쿠자와 유키치 어디감? 한국인들이 현재 쓰는 단어 거의 절반은 이분 혼자서 다 만든건데
익명(110.70)2026-05-28 07:20:00
답글
메이로쿠샤 중 한명이 저 사람임 물론 후쿠자와 유키치도 포함되어 있고
익명(112.152)2026-05-28 07:55:00
동북아의 왕
익명(115.137)2026-05-28 07:23:00
원종이들 만선이노
익명(60.253)2026-05-28 08:18:00
유키치가 한줄알앆는데 아닌가보지?
LE(shekf)2026-05-28 08:40:00
reason을 이성이라고 번역한 거야 말로 철학사상 가장 좆같은 번역 아님?
익명(118.235)2026-05-28 09:28:00
답글
한국 커뮤에서 보통 이성이라는 단어를 가장 즐겨쓰는 놈들이 가장 이성이 없는 새끼들임
익명(118.235)2026-05-28 09:33:00
빨갱이노노충들이 괴상한 우리말쓰자고 하지안 아무도 안쓰지 - dc App
익명(founder2480)2026-05-28 09:38:00
대 황 본
익명(58.225)2026-05-28 09:46:00
똥 센 징
익명(58.225)2026-05-28 09:46:00
현대 동아시아는 일본문화영향권인 이유임
다른 서양국가에 지배당한 지역은 언어가 너무 달라 독립 후에도 의무 교육 근대 교육이 불가능했음 지금도 교육수준이 낮은 이유임
짱깨랑 조선은 일본이 번역해둔거 그대로 가져다 써서 애새끼들한테도 친숙한 언어로 빠르게 서양근대학문 날로 배우는게 가능했음. 당시 교수들 선생들도 죄다 일제출신이었지
익명(27.253)2026-05-28 09:49:00
일본은 한국인들 생각보다 훨씬 대단한 나라임
익명(211.177)2026-05-28 10:13:00
저건 그냥 말도 안되는 업적임
모국어로는 존재 조차 하지 않는 개념에 이름을 붙이는 거임
익명(218.235)2026-05-28 10:19:00
답글
그냥 원문 그대로 쓰면 되는걸 왜 한자어로 바꿈? 개인의 사상이나 생각이 들어가서 뜻이 오염되어버리자노
익명(219.240)2026-05-28 11:50:00
답글
그래서 이상하게 번역한것도 많음
익명(118.235)2026-05-28 12:09:00
답글
@ㅇㅇ(219.240)
그런 논리면 한국도 영어 그대로 사용하면 되는데 왜 못함???
왜 외래어가 존재하지도 생각도 못하는 ㅄ임?
익명(1.250)2026-05-28 14:20:00
*JungNu*(ocn6822)2026-05-28 10:42:00
그냥 쓰면 되는걸 왜 한자어로 만듬 피곤하게? 바보인가?
익명(219.240)2026-05-28 11:49:00
답글
어느날 외계인 문명접해서 전수받는데
,':'":/×=/×÷" 이게 뭔지 무슨개념인지 받아들이려면 어쩔수없잖노 - dc App
익명(211.235)2026-05-28 12:26:00
일본은 지금 우리가 쓰는 과학용어들을 이미 조선 철종 시대에 번역해놓음 ㄷㄷㄷㄷ
익명(211.234)2026-05-28 13:56:00
답글
이게 전부 메이지유신은커녕
미국에게 개항당하기 16년전인 1837년에 나온 번역어들임.
산소(酸素), 수소(水素), 질소(窒素), 탄소(炭素), 백금(白金) 등의 원소명(元素名)
원소(元素), 금속(金属), 산화(酸化), 환원(還元), 용해(溶解), 시약(試薬) 등의 화학 용어
익명(211.234)2026-05-28 13:56:00
답글
세포(細胞), 속(属) 등의 생물학 용어
압력(圧力), 온도(温度), 결정(結晶), 비등(沸騰), 증기(蒸気), 분석(分析), 성분(成分), 물질(物質), 법칙(法則) 등의 현재도 일상적으로 사용되고 있는 용어
이게 전부 우다가와 요안(宇田川榕菴)이라는 난학자 한 명이 만들어낸 한자조어임.
익명(211.234)2026-05-28 13:56:00
무궁화꽃이(tmdwo1597)2026-05-28 14:47:00
저 일본식 조어도 이제 없앨때 되었음
한글의 편리성이 뭐야? 동북아 유일의 알파벳으로만 모든 발음이 가능한 문자야
굳이 영어를 한문으로 번역해서 그걸 알 필요 있냐? 그냥 영어 그래도 사용하면 되지
어차피 우리 입장에선 둘 다 외래어야 영어나 한문어나 다 외래어야
그러니 그냥 영어 단어 그대로 사용하는게 영어가 지배하는 글로벌 시대에 더 나은 거 같음
민주? 데모크러시로 적으면 되고 사회? 소사이어티로 적고 발음하면 되지
순수 우리말은 빼고 한자 조어는 죄다 잉글리쉬로 적고 프러나운스하자
그래서 이런거야 <빼다>이걸 한자로 <제외>라고 말하잔아 이런 표현을 없애자는거지
따라서 제외를 '익스클루드'라고 적을 필요는 없지 우리말이 있으니까
조어 이런 잉글리쉬에 없는 워드는 서브시스트 하고
익명(222.104)2026-05-28 16:14:00
답글
대통령이란 칭호부터 프레지던트로 바꿔봐라
후쿠자와 유키치가 만든 조어니까 - dc App
익명(211.235)2026-05-28 21:03:00
이노무자슥만 아니었으면 더 멋진 낱말들이 나왔을거라는 얘기노
익명(211.105)2026-05-28 20:59:00
개센징
익명(210.91)2026-05-29 18:02:00
낭만도 저사람이 만든거더라 ㄹㅇ 낭만 좆됨
엉클조(rx79gez8)2026-05-30 09:41:00
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:17.091534
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:17.093465
답글
오전 오후 역시 같은 의미에서 순서가 엉망인 근본없는 조합 ㅇㅇ 정작 오전과 오후 한가운데는 또 정오임 ㅋㅋㅋㅋㅋ
중국인들은 한문이 모국어라서 그런지 오전 오후 대신 상오 하오 이렇게 쓰더라.
익명(70.172)2026-05-28 00:27:00
답글
넌 그럼 누리집 같은거나 써라 ㅋㅋ
익명(39.120)2026-05-28 00:34:00
물로켓이지
익명(222.237)2026-05-28 00:05:00
필로소피가 도대체 왜 철학이 된 건지 아는 한국인도 없고 사이언스가 왜 씨발 과학이 된건지도 모름. 게으른 새끼들이 바꿀 생각 조차 안 함.
익명(58.29)2026-05-28 00:06:00
박사급으로 깊게 들어가면 결국 원문 쓰게 됨
익명(106.101)2026-05-28 00:07:00
한국말에서 한자어는 줄이면 줄일 수록 좋음. 소리같은 단어는 대부분 한자어에서 오는 폐해임. 특히 병신같은 일본식 한자어는 써서는 안됨. 일본어로는 소리가 다르지만 한국어 발음으로는 다 거기서 거기
익명(58.29)2026-05-28 00:07:00
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:17.196386
답글
2456778(thanatos666)2026-05-28 00:09:00
답글
Wasd(weekday8480)2026-05-28 00:11:00
답글
익명(58.227)2026-05-28 00:13:00
와 갓본 ㄷㄷ
익명(61.102)2026-05-28 00:10:00
한국어에서 한자어 없애야 하는게 이런 병신같은 똑같은 소리 말들이 한두개가 아님.
-
가상 (假想) vs. 가상 (假象)소리가 같아 헷갈리는 이유: 둘 다 한국어 발음은 '가상'으로 똑같습니다.
익명(58.29)2026-05-28 00:11:00
답글
지양 (止揚) vs. 지향 (指向)
익명(58.29)2026-05-28 00:11:00
답글
@해갤러(58.29)
사유 (思惟) vs. 사유 (私有)
익명(58.29)2026-05-28 00:11:00
답글
주관 (主觀) vs. 주관 (主管)
익명(58.29)2026-05-28 00:12:00
답글
폐해(弊害) vs. 폐해(廢害)
익명(58.29)2026-05-28 00:12:00
답글
과거에 비해 한자어가 존나 소실되긴 했음
익명(114.206)2026-05-28 00:45:00
답글
병기 안살리면 한자어는 흔적만 남을거임
익명(114.206)2026-05-28 00:45:00
답글
근데 한자 때문에 한국어에 동음이의어가 있는게 아니라
원래 언어 발전 과정에서 자연스럽게 생기는 거 아님?
영어만 봐도 arc ark / isle aisle / brake break
익명(again1410)2026-05-28 01:04:00
답글
영어도 그지랄인거 똑같은데 ㅋㅋ 알파벳 철자까지 똑같은 동음이의어들 투성이구만
맥락과 해석으로 못알아먹으면 걍 말한 놈이 병신이거나 못알아먹은 새끼가 병신인거지 언어 구조의 잘못은 없다 전세계가 이 지랄로 쓰고있는데 뭔 ㅋㅋ
버츄얼 일루젼
그냥 영어를 한글 발음으로 쓰는게 나음ㅇㅇ
다방이라고 한자 발음 냈던게 지금 카페 영어 발음 내는것처럼
한자 타령하는 애들은 그냥 시대적 변화에 뒤떨어지는
익명(115.90)2026-05-28 03:14:00
답글
사대부 틀딱새끼들 ㅋ
익명(106.101)2026-05-28 04:01:00
걍 중국어랑 한국어 베트남어의 한자어휘의 60~70%가 메이지 시대 지식엘리트들이 만들었다 보면된다, 주식의 봉(캔들)도 제국시절 일본인이 개발했고 현대문명에 생각보다 일본의 흔적이 많다. 지금은 나라자체가 늙어서 더이상 많은 혁신은 안나오지만
익명(183.104)2026-05-28 00:12:00
답글
? 세계유일 고지혈증 치료제인 스타틴도 일본이 발명한거다 전 세계가 일본이 없었으면 안된다
익명(receive3193)2026-05-28 04:48:00
저 병신같은 일본식 한자 번역어를 써야될 이유는 한국어가 아닌 일본어를 썼기 때문에 아무런 문제가 없었던 거임 일본어로는 발음이 다르니까
익명(58.29)2026-05-28 00:14:00
좆본이나 짱깨나 좆미개좆자 쓰는 유사 국가 아님?
익명(211.199)2026-05-28 00:15:00
답글
한국도 포함이다 ㅄ아
익명(1.250)2026-05-28 05:14:00
한국은 한자어를 쓰면 쓸 수록 지능이 낮아지고 사고가 제한되는 병신이 됨
익명(58.29)2026-05-28 00:19:00
답글
한글의 특성은 살리지도 못하고 말할때마다 이해가 어렵고 오해가 생기고 소통이 어렵고 문해력 타령하며 젊은 세대나 쳐까고
익명(58.29)2026-05-28 00:20:00
이전까지 한자문화권에선 군주를 두지 않고 국민이 통치하는 체제를 '민국'이라 불렀는데, 저 이후 '공화국'이란 단어가 정착했단말이지
글세 민국쪽도 꽤 직관적인거같은데
IVIVI(kytrex)2026-05-28 00:20:00
답글
병신 민국은 뜻 자체가 태평천국이나 동학 민란 급의 천박한 Democracy가 아니면 그냥 단순히 xx국가의 백성들의 나라를 이야기 하는거고
공화국은 Republic 인데 권력분배와 상호견제로 공화주의적 시민 정치와 공적 미덕을 통해 작동하는 세련된 정치체계를 말하는 거다.
한국인들은 멍청해서 학교에서 부터도 이런 현대 정치 근간도 안 가르치고 민주주의랑 공화주의의 차이도 안 가르침.
미국은 어릴때부터도 학교에서 Democracy를 비판하고 공화주의를 배우는 데... 이 나라는 중우정치를 미화하고 찬양함
익명(receive3193)2026-05-28 04:55:00
답글
@ㅇㅇ
애초에 '공 화'가 뭔데?
어원으로 들어간다면, 과거 왕이 축출당한 공위시절에 무려 '공나라의 백작 화'가 통치하던 시절을 일컫는다
라고 하는데 존나 직관적이지도 않고 뭔지도 모르겠음
세련된 이러고 있네 시발내손 ㅋㅋㅋㅋㅋ
IVIVI(kytrex)2026-05-28 05:55:00
답글
@IVIVI
Republicanism이 그럼 세련된 정치 체계지 아니냐? Democracy 자체가 군중의 미개성과 필연적 타락을 내포하고 있는 존재라 위험하고 부정적인 존재가 맞는데 이걸 '민주주의' 라는 말이랑 동치시켜서 지금도 한국이라는 나라에서 온갖 떼법과 중우정치가 주권국민의 이름으로 자행되는데 무슨 ㅋㅋㅋ
익명(receive3193)2026-05-28 05:59:00
답글
@ㅇㅇ
번역문인 '공화국' 과 '민국' 의 차이를 따진거지 '리퍼블릭'와 '데모크라시'를 따진게 아님. 애초에 데모크라시는 민주주의고 빡통아
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:01:00
답글
@IVIVI
민국이라는 한자 자체도 쑨원이 삼민주의를 이야기 하기 전에는 어디까지나 태평천국이나 동학급 사이비 우덜란드 평신도들의 민국이 맞는데 개병신아 공화 어원이 공나라 어쩌구 이야기하고 있네
익명(receive3193)2026-05-28 06:03:00
답글
@IVIVI
그리고 데모크라시가 왜 민주주의야 지가 얼마나 개빡통인지도 모르는 비식자층 좆장애인 새끼야
익명(receive3193)2026-05-28 06:03:00
답글
@ㅇㅇ
그럼 니가 '공 화'가 어디서 비롯된것이고 리퍼블릭과 무슨관곈지 잘 설명해보쇼
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:04:00
답글
@IVIVI
뭐라는거야 이새끼 학력이 후달려서 이러나 했더니 그냥 경계선 지능 이었네 병신 한자 조어 원리도 모르는 새끼가
익명(receive3193)2026-05-28 06:05:00
답글
@ㅇㅇ
설명하라니까 왜 말돌리냐 븅신아
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:05:00
답글
@ㅇㅇ
나도 공화가 뭔지 궁금해 죽겠으니까 뭐라는지 말이나 듣자고
아 궁금하다 궁금해~
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:14:00
답글
@IVIVI
병신아 니 첫 댓글이 뭐였는지도 까먹었냐?
민국이라는 조어 자체의 출현 근원이 천박하고 아이러니 할 정도로 Democracy라는 단어에 걸맞는 천박한 단어라고. Democracy는 군중정치 현상 자체를 부르는 단어라 어떠한 주의적 이념이 아니고, 민이 주권자라는 민주주의라는 뜻과 괴리되어 있는데다, 민국이라는 단어조차도 민주주의 국가에 어울리지 않으며, 또 민주주의 국가들 또한 그 정치 체계로서는 엄연히 모두 Republicanism의 원리에 따라 돌아가는 나라인 만큼 '공화국'이라는 단어가 '민국' 이라는 단어와 동급이 아니라고
익명(receive3193)2026-05-28 06:15:00
답글
@IVIVI
뭐가 공화국보다 괜찮은 단어야 괜찮은 단어긴 병신 일본에서 원래 전통적으로 중원 고사에서 재발굴한 단어와 표현을 쓰는 건 그 실제 역사 이상의 뜻을 담아서 쓴다. 천황 연호 정할때도 그렇고 니가 말한 공백 화는 이후 죽서기년에 나온 내용이고 사기에는 두 공이 공동 통치한 걸로 나온다. 이 시절 공위 시절의 쌍방견제가 권력을 나눠서 서로 견제하며 돌아가는게 고대 로마 공화정의 권력견제 시스템과 비슷하게 보인 점에서 착안해서 나온 단어야 병신아
익명(receive3193)2026-05-28 06:20:00
답글
@ㅇㅇ
아니 '공화'가 뭔질 물으니까 자꾸 딴소리야 공화가 뭐냐고 븅신아
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:21:00
답글
@IVIVI
대답 해줬는데 눈깔이 쳐 삐었냐? (정치 권력이) 공동의 것이라는 Res Publica 에 상응하는 것임을 고사를 풀어서 나타낸 거라고
이 고사성어도 모르는 존나 멍청한 새끼야
오비이락이 까마귀가 날아서 떨어진 배 그 자체를 부르는 단어냐? 우연이 겹쳐서 일어난 억울한 일이나 상황을 부르는 단어지?
공 화가 씨발련아 공백 화 라는 사람을 부르는 단어냐고 멍청한 새끼야
익명(receive3193)2026-05-28 06:26:00
답글
@ㅇㅇ
요는 공화는 '권력이 왕 하나에 집중되지 않은 공동통치'라는 개념을 설명하기 위해 고대사에서 그렇게까지 직관적이진 않은 사건을 가져다 쓴 용어다 라는 뜻이군.
그럼 뭐 왕은 허수아비고 귀족끼리 권력 나눠먹은 입헌군주제도 공화국인가?
존나 비직관적인데? 왕이 통치하는 왕국, 황제가 통치하는 제국마냥 민국이 한눈에 보기에도 직관적이지
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:26:00
답글
@ㅇㅇ
그리고 니가 말한 공동통치라는 개념을 설명하기엔 '공화'같은 현학적인 용어보단 '과두정'이라는 더 직관적인 용어가 있음
'몇몇의 우두머리가 함께 통치하는 제도'란 뜻임 '공화'는 뭔데 시발
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:32:00
답글
@IVIVI
공화라는 단어 자체가 한자 문화권에 존재 한 적이 없는 Republicanism을 이식하기 위한 새 단어를 만들어 낸 거라 과두정과도 완전히 다른 공화주의를 나타낼 한자어를 위해 공화라는 표현을 고사에서 따와서 만든거라고. 이제 이해가 가냐?
익명(receive3193)2026-05-28 06:35:00
답글
@ㅇㅇ
초창기 '민국'의 배경을 보면 군주가 통치하지 않는, 원래대로라면 피지배층이어야할 백성인 '민'의 주도로 국가가 돌아가는 체제를 일컫는 말이겠지
전형적인 군주제국가의 입장에서 선정된 단어라 볼수도 있겠음. 하지만 직관적이지
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:39:00
답글
@ㅇㅇ
서구권에서 과두정과 공화정은 다른늬앙스로 쓰인다
과두제는 소수 엘리트들에 의한 권력독점을 의미하는 느낌이라면, 공화정은 좀 더 공공성을 지닌 집단에게 권력이 분배된 체제라는 느낌
근데 애초에 '공화'의 어원이 된 '공화시대'는 공화정이긴 했나? 과두정조차도 아닐거 같은데?
그리스를 거친 서양 고대 정치개념을 완전히 생소한 동양권에서 설명하기는 어려웠을지도 모르지
IVIVI(kytrex)2026-05-28 06:48:00
답글
@IVIVI
병신아 걍 인정해라 니가 쳐발렸는데 무슨 억지노 ㅋㅋ
익명(175.214)2026-05-28 16:35:00
답글
@ㅇㅇ
잘 배워간다 고맙다
익명(175.214)2026-05-28 16:36:00
순수 한국말 쓰겠다며 난리치는 새끼들 거의다 좌파더라 ㅋㅋㅋㅋ
익명(220.94)2026-05-28 00:21:00
사회(society)와 회사(corporation)은 같은 한자를 순서만 반대로 쓴 것.
익명(70.172)2026-05-28 00:21:00
답글
심지어 그 같은 한자도 다른 뜻이 아니라 그냥 모일 사 모일 회임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(70.172)2026-05-28 00:22:00
답글
다만 일본인들의 저런 노력이 아니었다면 지금쯤 우리는 서구에서 유래한 모든 단어들을 소사이어티 코퍼레이션 이런 식으로 소리나는 대로 써야 했을텐데, 공간절약적 관점에서 2글자가 5글자보다는 나으니 좋게 평가할 건덕지가 있긴 함.
익명(70.172)2026-05-28 00:23:00
답글
회사를 company라고 칭하는 경우도 많은데 사실 company는 모이다라는 뜻이 있음. 단지 회사가 아니어도 사람이 많이 모여 있으면 company라는 단어를 자주 씀. 그래서 그런거 아닌가 싶긴 함.
익명(aerobics0881)2026-05-28 00:30:00
답글
코퍼레이션은 기업이야 빡통아
익명(118.235)2026-05-28 00:46:00
답글
Corporation은 법인이야 병신아
익명(receive3193)2026-05-28 04:56:00
답글
그리고 모일 사 모일 회 이건 한국어 훈독이고 병신아
익명(receive3193)2026-05-28 04:57:00
답글
코포라티즘, 컴퍼니, 인코퍼레이션 이거 전부 거기서 거기인 뜻인거 맞는데 병신아? 존나 장애인이네 자기 무지함도 모르고 개소리 짖는게
쪽본이나 짱깨는 한글같은 다양한 소리를 쓸 수있는 문자가 없기 때문에 저런 개병신짓을 쳐하고 자화자찬을 할 수 밖에 없음. 코카콜라를 지을 좆대로 그럴듯한 문자로 바꾸고 아 이름 잘 지었다 대단해 이 지랄하듯이
익명(58.29)2026-05-28 00:24:00
이거에 긁혀서 일본식 한자어 퇴출해야한다고 진지하게 주장하는 좆병신들이 아직까지 있는게 코미디임 ㅋㅋ
익명(121.173)2026-05-28 00:24:00
답글
그냥 니가 저능아임 일본식 한자어를 억지로 써야될 이유는 없음 병신아
익명(58.29)2026-05-28 00:27:00
답글
애초에 우리가 사용하는 한글은 후쿠자와 유키치 아니었음 역사의 뒤안길에서 사라졌을 문자임
익명(182.227)2026-05-28 00:30:00
답글
ㄴ 어떻게 퇴출시킬껀데 이미 학계건 일반사회건 대체불가수준으로 스며들어있는 수준인데 뭐 소수정예 병신들이 짖어대봤자 바뀜? ㅋㅋ
익명(121.173)2026-05-28 00:31:00
답글
@해갤러(58.29)
니가 방금 쓴 그 단어들이 일본식 한자어야 빡통아
익명(118.235)2026-05-28 00:45:00
답글
@해갤러(58.29)
억지로 써야할 필요가 없으면 ㅅㅂ 니가 대체 단어를 창조하고 씨부려라
써야될 이유 없다 x >> 대체 단어가 없다 o
저능아는 논지도 이해 못하네
본문에도 본인들 한자로 번역을 못했는데
니가 할 수 있다면 번역책 집필해서 때돈 벌 수 있는데 왜 못함?
익명(1.250)2026-05-28 05:20:00
답글
@ㅇㅇ(1.250)
?
익명(58.29)2026-05-28 05:21:00
답글
@해갤러(58.29)
반박을 해봐 ㅄ아 일본식 한자어를 왜 대체 못하고 경제 과학 법 그냥 그대로 사용하는지
익명(1.250)2026-05-28 05:23:00
답글
@해갤러(58.29)
심지어 본문에서처럼 중국 본인들도 번역을 못해서 일본식 한자 그대로 쓰는데 우리 저능아는 어케 설명할려고?
익명(1.250)2026-05-28 05:23:00
갓본이 번역한 과학 서적들 일본어로 개쉽게 공부해서 산업화에 기여함
익명(118.34)2026-05-28 00:25:00
시각적 의미전달, 압축력이높다는 장점이지만
동음이의어가 제법 많아서 문제가느껴짐
익명(183.104)2026-05-28 00:27:00
답글
현대 언어학적으로는 대체로:
학습 효율
문해율 확대
디지털 처리
교육 비용
이 측면에서는 표음문자가 유리하다고 보는 경향이 강하다.
익명(183.104)2026-05-28 00:27:00
답글
그러나 중국이 표준이던 한자시스템은 근대 일본제국에서 많은 개편과 편의성 업데이트가 급격하게 이뤄진것도 있어서 많이 개선된편
익명(183.104)2026-05-28 00:28:00
답글
그래서 한자는 구어보다 문어였지
익명(114.206)2026-05-28 00:48:00
애초에 한글을 썼으면 원발음 그대로 쓰면되는거 문자가 병신이기 때문에 저란 병신짓을 쳐하고 병신짓했다고 말할 수 없으니 대단하네 위대하네 이 지랄하는 것
익명(58.29)2026-05-28 00:30:00
답글
마치 중국인들이 어벤져스를 복수자들 헐크를 녹거인 이 지랄하면서 지들이 현대 문화산업에 얼마나 기여했는지를 떠드는 꼴
익명(58.29)2026-05-28 00:33:00
답글
1. 대한리퍼블릭은 데모크라틱 리퍼블릭이다
2. 대한리퍼블릭의 서브런티는 피플에게 있고, 모든 어소러티는 피플로부터 나온다
님 소망대로 바꿔봄 ㅇㅇ
익명(211.210)2026-05-28 00:43:00
답글
@ㅇㅇ(211.210)
한자 문맹인 현 세대는 진짜 이거로 바꿔도 무방함
익명(114.206)2026-05-28 00:47:00
답글
@ㅇㅇ(211.210)
한글 특수성 생각하면
대한 리퍼블릭이나 대한민국이나 차이가없음
어차피 정확히 표기하려면 괄호치고 한자 병기하던가 영어 병기해야함
차라리 민국보다 리퍼블릭이 그 의미가 더 정확해서 리퍼블릭이 나음
익명(211.49)2026-05-28 00:53:00
답글
@ㅇㅇ(211.49)
"공공의 것"이란 의미의 Republic을, 중국 역사에서 좀 유사한데? 싶은 共和를 가져와 대응시켰는데
현 세대가 "공공의 것"이란 의미를 살리려 노력했다는 걸 알기나 할까? 그냥 "Gong hwa"라는 음가로밖에 생각 안 할텐데
그렇다면, 그냥 리퍼블릭이라 해도 무방할 수도 있음. 리퍼블릭이라 하든, 공화로 하든, 라틴어도 한자도 모른다면 직관적으로 알기 어려운데, 그럼 뭐라고 쓰든 뭔 상관?
일본식 조어를 채택한 동양문화권과 달리, 다른 문화권은 그냥 서양 개념을 그대로 음차해서 잘 쓰고 있는 전례도 있고
익명(211.210)2026-05-28 01:03:00
답글
@ㅇㅇ(211.210)
대학교 다닐때는 교수들이 다 이런식or 영어로 말하니까 웃기긴 하더라
익명(again1410)2026-05-28 01:07:00
답글
@ㅇㅇ(211.210)
그건 애당초 한자권이 아니라 아예 새로운 개념을 그대로 복붙한 거고
저때 일본 번역가들이 진짜 경이로움. 그냥 훈장이나 다를바없는 지위의 사람들이 막 기술서 번역을 쏟아내고 그걸 후학들이 배워서 근대화를 해냄
익명(114.206)2026-05-28 00:43:00
답글
그냥 후진 문자를 가진 좆병신들이 좆병신짓한거임 니 논리면 코카콜라를 구가구락이라 지어낸 짱깨에도 감탄하고 놀라워 해야함
익명(58.29)2026-05-28 02:56:00
답글
@해갤러(58.29)
이 기사에 처음부터 reason은 이성과 통하더라라는 말이 뭔지 이해못했노
익명(121.147)2026-05-28 04:10:00
답글
@해갤러(58.29)
그래서 언제 우리 저능아는 번역 단어를 말할거임???
대체 언제 할 거임?
심지어 그 나라 문화를 고려하지 않고 한국 시점에서 구가구락 ㅇㅈㄹ 하는 ㅄ은 뭐임?
익명(1.250)2026-05-28 05:24:00
답글
@해갤러(58.29)
커코우커러로 음가에 성조도 비슷하게 맞췄는데 뜻이 마시면 즐겁다라서 코카콜라 공식 슬로건이랑 뜻까지 맞췄으면 개쩌는거 맞잖아 병신새끼야
익명(receive3193)2026-05-28 05:43:00
답글
@해갤러(58.29)
이런 애들은 개념이 어떻게 문자를 통해 인간에 습득되는지 생각조차 해본 적이 없는 거임ㅋㅋㅋㅋ기껏 말한다는 게 고유명사 음차하는 수준ㅋㅋㅋ
익명(121.145)2026-05-28 07:14:00
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:17.206830
답글
애초에 민이 봉건적 질서에서의 백성의 이미지가 있어서 민이 앞에 나오는게 정합하지 않다고 생각하는데, 일본이 천황이 있는 꼬라지라 이런 터부감을 느끼지 못한거 같고, 역사 좀만 본 사람도 인민이라는 표현이 적합하다고 생각하게됨. 문제는 빨갱이들이 갖다 쓴 덕분에 아주 좆같이 되어버리임. 쪽빠리와 빨갱이의 콜라보래이션 그 자체
익명(58.224)2026-05-28 00:58:00
답글
민주도 문제임
민은 옛부터 피지배계층임
일본 천황제에서는 이 단어사용이 적절할진몰라도
한국은 전혀 사정이.다름
군중이 더 정확한 번역이고
국가구성원을 뜻하는 다른 단어를 만들었어여했음
아니면 시티즌.그대로 쓰던가
익명(211.49)2026-05-28 00:58:00
답글
@ㅇㅇ(39.119)
거기서 따온 거 맞는데?
익명(121.164)2026-05-28 00:23:00
저 놈이 공산주의를 만들었다고? 빨갱이련
익명(59.23)2026-05-27 16:04:00
답글
그래서 공산당이 단어대체한다고 깝치다 포기 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:05:00
갤질이란 단어도 저 사람이 만든거노? - dc App
야관문MKll(cord5247)2026-05-27 16:06:00
답글
백종원이 만듦
ネモ(httydw)2026-05-27 16:07:00
그 한자라는것도 사실 빽쌤이 먼저 만드신건데 호들갑은
익명(fishing5588)2026-05-27 16:12:00
한국 법조문도 일본식 한자 투성이임 ㅋㅋ 애초에 일본헌법 복사 붙이기 한게 한국 헌법이라서
익명(39.112)2026-05-27 16:15:00
쪽본 번역 병신같이 한게 너무 많아서 딱히 위인은 아닌듯
익명(best3994)2026-05-27 16:16:00
답글
그저 아득바득 우기는 국뽕저능아 수준
익명(crowd4465)2026-05-27 17:41:00
답글
우리 센징이 왜 화났노
익명(175.213)2026-05-27 21:26:00
답글
자궁을 포궁으로, 출산을 출생으로 바꾸는 꼬라지보면
누가 병신같은진 전세계가 다 알듯 ㅋㅋㅋㅋ
익명(169.211)2026-05-27 21:56:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(118.34)2026-05-28 00:01:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
ㅋㅋㅋㅋ
엑실리아(jgs2588)2026-05-28 00:04:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(203.139)2026-05-28 00:05:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(182.227)2026-05-28 00:12:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
일본에서는 출생률쓰는데
익명(211.234)2026-05-28 00:15:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
촌철살인이란 말에 이렇게 어울리는 상황 처음본다
익명(hyr5f1pmrg4a)2026-05-28 00:23:00
답글
@ㅇㅇ(211.234)
애초에 출산율이랑 출생률이랑 다른거임
익명(speaker2120)2026-05-28 00:55:00
답글
@ㅇㅇ(169.211)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(211.235)2026-05-28 00:58:00
ㅈㄴ신기하노
익명(asf106)2026-05-27 16:22:00
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-06-05 12:53:17.312263
답글
근데 노노재팬하는애들도 디지털친화어르신같은거에 돈 내긴 싫을듯;;
익명(122.34)2026-05-27 16:39:00
저 새기 문제라는거지?
미역국맛없음(full20money)2026-05-27 16:25:00
없었으면 과학 이런 단어가 아니라
사이온수 이러면서 중국식 차음 단어로 배웠을 듯
익명(203.250)2026-05-27 16:35:00
대단하긴해
익명(cupboard6066)2026-05-27 16:49:00
역시 대 갓 본 인 ㅠㅠㅠ
익명(219.249)2026-05-27 17:00:00
일본의 소설가인 나쓰메 소세키가 생전에 끄적인 노트에는 "lawハnatureノworldニ於ケル如ク、human worldヲgovernシテヰル。"라는 문장이 있음. 메이지 초기에 쓰였으니, 서양언어 중에 동양엔 존재하지 않았거나, 뉘앙스가 달라 그대로 대응하기 어려운 개념을 담고 있는 어휘를 영어 원문 그대로 받아들였다는 걸 알 수 있음
나중에 시간이 흐르고, 저것들은 각각 "법률, 자연, 세계, 인류, 통치"로 번역차용했고, 우리에게도 익숙해졌음
그리고 저 나쓰메 소세키 또한, romantic을 "낭만적"이라고 옮겨서 대중화시켰었고
ゑがほ(high9466)2026-05-27 17:20:00
답글
익명(adoberiver)2026-05-27 19:17:00
답글
@ㅇㅇ
플랑머해.
익명(santapll)2026-05-27 23:58:00
답글
낭만이 나쓰메소세키가 만든거라고??? 낭만미쳤노 ㅋㅋㅋㅋ
익명(223.38)2026-05-27 23:59:00
답글
낭만은 음차인거같네
익명(220.94)2026-05-28 00:07:00
답글
로망 낭만
익명(117.111)2026-05-28 00:20:00
저런식으로 번역해서 국내 사람들에게 이해를 높인것만으로도 위업임
저게 없었으면 말그대로 원어를 기반으로 하나하나 연구하고 외워야 했을텐데 그게 모국어 기반이 아니면 쉽지 않음
저거 없었음 동아아가 암만 짱깨가 있었다고 할지라도 동남아수준에서 못벗어났을수도 있었음
익명(211.49)2026-05-27 18:11:00
답글
아시아 근대화에 엄청난 영향을 끼치긴한듯
보통 단순 물적인프라만 생각하지만 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 18:17:00
뚜디(breath0655)2026-05-27 18:13:00
democracy를 처음엔 일본애들이 하극상으로 번역하려고 했는데 이걸 “민주주의”라고 번역한게 ㄹㅇ 레전드
익명(adoberiver)2026-05-27 19:16:00
답글
하극상은 씹ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(183.104)2026-05-27 20:10:00
답글
더불어 하극당 ㄷㄷ
고로시아(suggest5853)2026-05-27 22:51:00
답글
좆되네 ㅋㅋㅋㅋ
IVIVI(kytrex)2026-05-28 00:30:00
민주주의나 물리 같은건 후쿠자와 유키치가 한거 아니었노? - dc App
여찌찌(yeohwoo)2026-05-27 20:03:00
와 그럼 저사람은
서양언어의 의미와 사용,한자+일어의 의미와 사용 매치시킨건가... 개쩌네
가타카나가 진짜 가성비씹병신폐급문자라서 어쩔수없이 한자어로 만들긴해야함 ㅋㅋ 일본어 그냥 여자들 귀여운소리 내는거말곤 장점 거의없는 언어임 ㅋㅋ
울두르추(avenue6376)2026-05-27 23:58:00
익명(amplify9389)2026-05-27 23:59:00
개좆본이 한국에 제일 부러워 하는게
자체 글자가 있다는거임
개좆본 자체 글자는 개병신이라서 좆자 써야 하는데
한국은 좆자 안 써도 되니까 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(222.113)2026-05-27 23:59:00
답글
거기다 개좆본은 띄어쓰기도 없어서 가독성 개병신 같은데다
좆자 쓰니까 글 횟수가 늘어나서 글쓰기 자체가 기본적으로 존나 빡셈
하지만 한글은 횟수가 적으니까 개좆본 보다 글 쓰는게 편하고
읽는것도 띄어쓰기가 있어서 가독성도 좋음 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(222.113)2026-05-28 00:01:00
답글
일본어는 한자를 훈독+카나로 사용하는 시스템이 있어서 노상관임, 일본신자체+자체 화제한자로 획수의 많은 개편도 있었고, 한글도 완벽한거아니야 AI시대에 토큰효율성 영어에 밀리는게 한글임
익명(183.104)2026-05-28 00:14:00
답글
@ㅇㅇ(222.113)
한국어도 띄어쓰기없었다가 외국인이 띄어쓰기만들어줬어 병신아 그리고 중국어나 일본어는 띄어쓰기필요없으니 안쓰는거고 띄어쓰기 왜쓰는지나 알아봐라 ㅋㅋ - dc App
익명(121.133)2026-05-28 00:31:00
답글
@ㅇㅇ(222.113)
한자는 띄어쓰기가 필요없잖아 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ 히라가나로만 쓰면 필요하겠지
익명(211.235)2026-05-28 00:50:00
2456778(thanatos666)2026-05-28 00:00:00
답글
크리스티아노(feel2sogood)2026-05-28 00:01:00
답글
익명(58.227)2026-05-28 00:02:00
답글
실베도로롱(play1642)2026-05-28 00:05:00
답글
Wasd(weekday8480)2026-05-28 00:11:00
독자 문자
하나 못만들어서
한자 쓰는
유사 국가
개쪽빠리 - dc App
익명(27.35)2026-05-28 00:00:00
답글
반만년 짱깨노예 짱깨식이름쓰는 개센징
익명(58.225)2026-05-28 00:04:00
원종이 새끼들 또 깝치네
익명(118.235)2026-05-28 00:00:00
익명(58.227)2026-05-28 00:03:00
답글
2456778(thanatos666)2026-05-28 00:03:00
답글
크리스티아노(feel2sogood)2026-05-28 00:03:00
답글
실베도로롱(play1642)2026-05-28 00:05:00
답글
Wasd(weekday8480)2026-05-28 00:11:00
저건 일제 잔재 아니노? ㅋㅋㅋ 센징이들 지들 편할 때만 선택적 반일 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(223.39)2026-05-28 00:03:00
저 병신같은 한자어 때문에 한국은 망함 한국어 발음으로는 구분도 안되는 비슷비슷한 병신같은 단어 밖에 없음. 자신 자기 자아 관념 개념 의사(pseudo) 의사(doctor)
익명(58.29)2026-05-28 00:04:00
답글
니애미 짱깨다 개병신 영포티새끼야
익명(58.225)2026-05-28 00:04:00
답글
영어가 세계공용어이자 제국의 언어고 전세계 외래어휘흡수하면서 실시간 무한팽창 진화중인 언어기도하지
익명(183.104)2026-05-28 00:18:00
일제잔재 없애고 그녀를 그로 회귀시키는 한국인들은 번역에 자질이 없음
익명(218.155)2026-05-28 00:04:00
킹갓본
익명(221.140)2026-05-28 00:05:00
예전에 '민도'라는 단어
일본식 조어라고 싫어하던놈들 많았는데
알고보니 민주주의부터 시작해서
전부 일본식 번역 단어 ㅋㅋ
msnr(msnr99)2026-05-28 00:05:00
번역의 신이라기보단 서양과의 접촉이 빨랐으니 단어의 선점을 먼저 한거지 일례로들면 자포니카 같은 명명법도 들 수 있을테고
그래도 일본인들이 한자문화권을 대표해 번역을 못한건 아닌데 몇 몇 단어들보면 확실히 병신같이 한 것들은 있음 - dc App
민주 = 백성 민 주인 주
점주 = 가게 점 주인 주
즉, 민주는 민이 주인인 게 아니라 민의 주인이란 뜻인데 그냥 우리가 아는 민주주의의 그 민주로 쓰임 ㅋㅋㅋㅋ
익명(70.172)2026-05-28 00:26:00
철학,기술,과학 이런말을 얘가 만들었농? ㄷㄷ - dc App
익명(though9117)2026-05-27 15:55:00
답글
그 말이 없었을것같진 않은데 그정도는 그냥 서양 단어랑 호환시켰단 얘기같고 나머지 민주주의 공산주의 같은건 저사람이 만들긴 했을듯
익명7(zebra9739)2026-05-27 15:58:00
답글
@ㅇㅇ7
없던 개념임
영어의 ‘Science’나 독일어의 ‘Wissenschaft’ 등의 서양 말을 번역하기가 참 난감했을 것이다. 니시가 그것을 과학(科學)이라 한 것은 날카로운 통찰력을 발휘한 것이다. 온 세상에 대한 진리를 말하려 하는 동양의 전통적 학문과는 달리, 각 과(분야)마다 특수한 전문적인 지식을 쌓는 학문이 과학이다 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:01:00
답글
@ㅇㅇ7
아예 새롭게 창조한거임 저 단어들 전부 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:01:00
답글
@히노레이
그 전에 철학, 기술, 과학이란 말이 동양에 없었다고? 저런 행위나 학문을 칭하는 말이 아예 없었다고??
익명7(zebra9739)2026-05-27 16:02:00
답글
유사한 말은 있었겠지만 서구권에서 생각한 것과 정확히 매치되는 단어는 없었던거지
익명(show8900)2026-05-27 16:05:00
답글
@ㅇㅇ7
없으면 걍 원어 그대로 이야기한거아니냐??
잔마(tpgo12)2026-05-27 16:06:00
답글
과학을 예로 들면
유교 사회에서는 격물치지라는 표현을 자주 썼음
이걸 그대로 뜻물이하면 '무엇인가의 성격에 관해 끊임없이 알아본다' 정도임
지금식으로 과학적 연구를 한다고 할때 유교 성리학자들은 "격물치지를 한다"라고 했던 거임
근데 이 유학자들이 생각한 "격물치지"와 서구의 사이언스는 엄밀히 말하면 다른 개념인데
저 사람은 그 사이언스의 번안어를 제시한거임
익명(show8900)2026-05-27 16:07:00
답글
@ㅇㅇ
지금은 동서양 너무 짬뽕돼서 그런가 그전에 철학, 기술, 과학같은 단어를 어떻게 말했을지 상상이 안되네 비슷한 행위는 당연히 했을거아냐
익명7(zebra9739)2026-05-27 16:07:00
답글
@ㅇㅇ7
ㅇㅇ없었음 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:07:00
답글
@ㅇㅇ
진짜 예상조차 못한 단어로 표현했구나
익명7(zebra9739)2026-05-27 16:08:00
답글
@ㅇㅇ7
정확히는 서구식 개념 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:08:00
답글
격물치지라는건 그 자체로는 사물의 특징을 알아본다는 뜻이지만
더 근원적으로 들어가면 유교적 세계관 즉 이 세상이 추상적인 이치(理)와 현상적인 기운(気)으로 구성돼 있는걸 전제로 하고 (물론 그 근거는 성리학 사설임) 물질을 연구하는 식임
근데 사이언스라는건 서구 사람들이 밝혀낸 여러 이론 원리에 따라 물질을 조사하는거기 때문에 격물치지에 대응할수가 없음
이것도 이해하기 어려우면 양의학이나 한의학이나 사람을 낫게 하기 위한 의술의 일종이지만 동치할수 없는걸로 생각하면 됨
익명(show8900)2026-05-27 16:10:00
답글
일본애들은 원래 중국 한국 애들 자료를 받아가면서 동양적 방법론으로 세계를 연구하다가
서구 문물, 주로 네덜란드나 포르투갈쪽 지식을 접하곤 "와 시발 짱깨들이 개똑똑한줄 알았는데 서구에 비하면 수준이 ㅈㄴ 낮구나"라고 자각하고 세계관 베이스를 서구식으로 뜯어고친거임
그게 일본제국의 팽창과 함께 우리와 중국에도 이식된거고
익명(show8900)2026-05-27 16:12:00
답글
과랑 학이란 한자 자체는 있는데 번역할때 조합해서 만듬
익명(119.69)2026-05-27 16:16:00
답글
@ㅇㅇ7
기술 << 정도는 있었을 법 한데 과학<<은 ㄹㅇ 저당시 신조어일듯
익명(zzxxccvv2)2026-05-27 16:25:00
답글
그냥 동양엔 그런 개념이 존재하지 않았음
이런저런 사유는 있어도 철학은 없고, 개별 주체의 거래는 있어도 경제는 없고, 기술은 있어도 과학은 없고, 여러 믿음은 있어도 종교는 없고, 인간과 동식물을 구분하는 자연이 없고
그냥 그런 발상이나 개념 자체가 존재하지 않았음
익명(211.210)2026-05-27 16:34:00
답글
과학은 진짜 창조된 단어 맞아. 일본에서도 화학이나 기계 다루는건 그냥 잡기술이였음
익명(1.222)2026-05-27 16:39:00
답글
@ㅇㅇ7
지금의 과학은 조선시대에는 과거를 위한 학문, 그니까 대충 고시공부 비슷한 뜻이었음ㅋㅋㅋ
대독승전메달(signal6309)2026-05-27 16:43:00
답글
@히노레이
와 진짜 대단하네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
익명(211.51)2026-05-27 16:49:00
답글
@히노레이
개쩌네 ㄷㄷ
둥실라이드(wood0186)2026-05-27 17:57:00
답글
@ㅇㅇ(211.210)
종교라는 개념이 없었다는건 에바아님? 불교가 있는데 - dc App
익명(absent7690)2026-05-27 18:49:00
답글
@ㅇㅇ
그걸 종교라고 부르지 않았다는거지 - dc App
익명(nvxo6n8tf7zf)2026-05-27 21:47:00
답글
@ㅇㅇ
종교란 단어가 없었단건 뭔 개소리냐 5세기에 나온 불경에 종교란 단어가 떡하니 적혀있는데 - dc App
익명(210.104)2026-05-27 23:01:00
답글
@ㅇㅇ(210.104)
그때 종교는 지금처럼 신앙을 의미하는게 아니라 불교 내부에서만 사용하는 단어였으니까. 종교라는 단어가 지금의 의미를 가지게 된건 19세기에 religion을 번역하면서 그걸 가져온거임. 어리석음이 옛날에는 어리다는 의미였어도 지금은 아닌거처럼 - dc App
익명(nvxo6n8tf7zf)2026-05-27 23:14:00
답글
@ㅇㅇ(210.104)
불교의 종교는 지금의 종교랑 뜻이다름 그걸 지금처럼 사용한게 일본번역계의 노력임
익명(203.139)2026-05-28 00:10:00
답글
@ㅇㅇ7
행위가없으니까 단어가없지 제일먼저 서구화한 일본에서 행위를 하려니까 단어가없어서 단어를 만들어낸거고
토다(root9065)2026-05-28 00:48:00
답글
걍 실베 댓글 반응만 봐도 일본에서 배워온 문민화 정책 한국 교육 병신임 진짜 한국인들 왜케 인정이란걸 안하냐
수수캉(hurt1720)2026-05-28 07:34:00
답글
심지어 중간에 나오는 reason 번역이 개쩌는게 의미도 통하면서도 일본어로 '리세이'라서 발음도 비슷함
저렇게 번역한 것 때문에 오히려 원어 이해가 어려운 경우도 있긴 한데, 완전히 생경한 언어로 처음부터 공부하는 것보단 저게 훨씬 나았던 것 같긴 함
익명(119.192)2026-05-27 16:00:00
답글
ㄹㅇ
익명(000p0)2026-05-27 16:01:00
답글
초등학교에서 처음 배울때 데모크라시랑 민주주의랑 어느게 다 쉬울지 생각하면 감 옴
히마리사랑한다(grab3826)2026-05-27 16:32:00
그러니까 communism 이런 거를 뭣도 없다가 공산주의로 처음 번역했다고?
익명(125.134)2026-05-27 16:02:00
답글
응
디시닉(vice9548)2026-05-27 16:02:00
근데 경제나 대학 같은것도 보면 짱깨산 어원 아닌가
경세제민
미주갤(earring2159)2026-05-27 16:02:00
답글
economy를
중국은 생계학(生計學)으로, 일본에서는 경제(經濟)로 번역. 한자 문화권은 후자를 선택. - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:04:00
답글
@히노레이
경세제민은 장자가 한 말이야
미주갤(earring2159)2026-05-27 16:05:00
답글
@히노레이
경제는 니시가 만든게 아니네
경제라는 말을 조어(造語)한 사람은 일본 개화시대 유학자, '다자이 순다이(太宰春臺..1680-1747)'다 - dc App
히노레이(wlgus000)2026-05-27 16:06:00
답글
아득바득 기싸움하노 "번역"어로 확립한건데 어원은 위대한 중화다노 퓨ㅠㅜ
익명(scholar5601)2026-05-27 16:25:00
답글
republic도 주나라 공화시기가 어원인데 공화라는 번역어로 확립시킨건 일본임 애초에 한자문화권인데 어원은 중국이 많지
익명(scholar5601)2026-05-27 16:26:00
답글
원래 죄인을 풀어준다는 의미의 방송(放送)을 Broadcast의 번역어로 채택한 것처럼, 저런 화제한어는 새로운 말을 창조한 것 외에도 이미 존재하는 한어를 서양언어의 의미로 덮어씌운 것이 굉장히 많음
지금 말한, 경제 대학 같은 것도 원래 전혀 다른 의미로 쓰이던 걸 일본에서 Economy나 University의 번역어로 채택해, 원래의 의미를 도태시킨거임
ゑがほ(high9466)2026-05-27 16:39:00
답글
@미주갤
애초에 경제가 경세제민의 줄임말이 아니다 알못아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
두개는 전혀 다른 개념이다
익명(39.119)2026-05-27 17:49:00
답글
@미주갤
좀 닥쳐라 무식한 새끼야
익명(118.33)2026-05-28 00:00:00
답글
짱깨하이
일본박사샨테-(thousand7584)2026-05-28 00:02:00
답글
짱깨들의 언어체계에선 과학같은 추상적 단어는 사용할수없음 언어 자체가 그런 추상적인 개념을 이해못함 중국인은 아직도 민주주의가 뭔지모르고 경제가 뭔지 서양인만큼이해못함
마찬가지로 니같은 좌빨장애인은 이해못하겠지만 일본이 없었다면 동양문화권은 서양인의 사고방식을 이해하지 못했을거임
그리고 주의 자체는 시민으로의 회귀적 측면과 선언적 측면을 생각할때 뭐 그렇게 나쁜지는 모르겠음.
@ㅇㅇ(58.224) 인민주권주의와 국민주권주의는 구분되는 개념이고 저 민주주의 표현은 그걸 모두 아우르는 개념임. 단지 사람들의 무질서한 집합인 군중이라는 개념을 쓰는 것은 오히려 적합하지 않고, 백성이라는 뜻에 니가 너무 집착하고 있는 걸로밖에 안보임
@ㅁ(106.146) 나한테 한말인가본데 나는 오히려 무질서한 집합인 군중개념이 정확한 직역이라 생각함 더 적나라한 의역은 무주주의가 맞다 생각한다 너말대로 이것만으로 운영되지 않으니 공화개념이 같이돌아가는것임
@ㅁ(106.146) 그리고 대한민국 건국하며 국가구성원이 이전 피지배계층이던 백성과 확연히 다른데 언어적으로 명확히 구분해야 강조되는것임 이런 디테일 챙기는걸 우습게 여기니 이 나라 권력자들이 국민들먹이고 서민들먹이며 피지배계층 대하듯 구성원을 대하는거임
@ㅇㅇ(211.49) 그건 니가 저 개념을 이해 못해서 나오는 주장인 듯. 기본적으로 구성원에게 주권이 있다는 개념이어서 그 구성원 전체를 아우르는 대표 표현이 들어가야 하고, 무질서하고 일정한 목적 없이 순간의 경향 등에 따라 집합한 군중의 개념은 그대로 적용하기에 매우 부적합함.
@ㅇㅇ(211.49) 쉽게 백성이라는 개념 자체가 변화한거고, 그 단어는 오늘날의 국민에 빗대어도 무방함. 니 논리처럼 직역하면 이젠 백성에게 주권이 있다고 선언하는 정치적 체제가 민주주의인건데, 이는 더 이상 백성이 피지배계층이 아니라 국가를 운영하는 지배계층이 된다는 매우 의미있는 개념이 됨.
ㅇㅇ 민주정 이 맞는번역이고, 민주주의는 오역에 가까움
@ㅇㅇ(124.53) 민주정이 꼭 맞는 번역이라고도 하기 어려운게 저기서 주의는 통치의 기본 사상 내지 원리로서의 주의를 말하는거임. 민주정은 그 사상에 기반한 통치체제인거고. 둘 자체가 개념적으로 분리가능하고 실제 헌법학에서는 둘을 분리해서 사용함.
결국 번역의 한계가 있음 있는그대로 표현하지 못할뿐더러 열화도됨 민주주의 번역은 당시 일본환경에서나 맞는말임 중국같이 반일감정이유가 아니라 그 의미를 정확히 번역하기위한 시도를 해야하는데 한국은 언어디테일이 떨어지고 디테일을 챙기려는 노력조차안함 따라가기 위한 후진국스러운 노력만 강조됨
한국은 그냥 미개함
우리나라 한자어 대부분이 일본식 번역 한자어인거 알긴아냐 닭도리탕가지고 지랄할게아님
해당 댓글은 삭제되었습니다.
이런 개병신 소리는 어떤 병신이 계속 재생산하는 거냐
"애초에 우리가 사용하는 한글은 후쿠자와 유키치 아니었음 역사의 뒤안길에서 사라졌을 문자임" 논리 비약은 시발 그냥 ㅋㅋㅋㅋ
너는 윤어게인이 개소리 싸는 것도 시간 내서 반박해주고 앉아있냐? 대화는 사람이랑 하는 거지 네가 뭐 됨?
@ㅇㅇ(182.227) 한글을보급한거 = 일본아니었음 사용안됐다 여기서부터 비약이존나심한걸 저능아새끼라 모르나보네 미군정이였어도 학교세우면 한글은보급됐음 애미원종이새끼
후쿠자와 유키치가 1짱아니냐?
니시 아마네가 거의다 창조하고 널리 퍼뜨린게 후쿠자와 유키치임 한글도 만든건 주시경인데 널리 퍼뜨린게 서재필인 것 처럼
와 첨 알았노... 유키치아재가 다 해서 만엔에 있는줄 알았네 ㄱㅅㄱㅅ
사람들이 잘 알면서도 모르지만 도을 김용옥이 한국에서 저런 포지션임
빹갱이 도올대가리가 퍽이나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진핑이 똥꼬나 빨던게?
유키치 아니었노
이것때문에 더 고립어된건데 병신들임? democracy를 민주주의로 읽는게 무슨의미임? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그냥 데모크라씌로 읽으면되지
영어의 접두사 접미어 어원들 싹다 무시해놓고 좆도의미없는 한자만들면 무슨소용임 언어 병신만드는거밖에 더됨?
@ㅇㅇ(175.194) 센들센들
항상 일본에게는 미안하고 고맙다
대황본
해당 댓글은 삭제되었습니다.
계획경제, 시장경제는 가리키는 원어가 아예 다른 건데 뭔 개소리를 하냐
자본주의는 시장경제가 맞는데, 공산주의는 그냥 공산주의임. 이게 계획경제랑 동의어가 아니라 마르크스새끼 뇌피셜을 떠받드는, 좋게말하면 사상이고 나쁘게말하면 종교인 무언가거든. 그리고 이 빨갱이새끼가 시장경제를 지들 수준으로 내려치기하려고 ‘캐피탈리즘’이라는 조어를 만들어놨기 때문에, 저거 번역하던 시점에 시장경제를 이해하고 공산주의의 병신성을 꿰뚫어보는 신급의 통찰력이 있었던게 아니고서야 ‘자본주의’라고 번역하는건 불가피했음
@붉은꼬리보아뱀Ψ 근데 Free랑 Liberty의 차이가 진짜 존재하는 개념은 맞냐? 애초에, 自由라고 번역한 학자가 영어를 원문으로 했는지, 독일어인지 프랑스어인지는 모르잖아 Free랑 Liberty의 차이는 그냥, 게르만계 고유어인지 라틴계 차용어인지의 차이일 뿐이야. 그래서 프랑스어는 "La liberté"로 단일하고, 독일어도 "Die Freiheit"로 단일함 그저, 고유어랑 차용어로서 Free랑 Liberty가 혼재한 영어에서 완전히 같은 두 단어를 구분하려고 억지로 이건 저렇고 저건 이렇고 하고 근본 없는 의미를 부여한 것 뿐이지
@ㅇㅇ(211.210) 아 영어이것도 대륙영향받은 서게르만어라 그것들 어원이 리베흐떼, 프라이하이트 였구나
@붉은꼬리보아뱀Ψ 불만이면 일찍태어나서 니가하지 그랬노
좆도모르면서 아가리
한자가 결함문자라 아무리 똥꼬쑈해도 한계가 있음 그래서 이제 일본은 신조어나 새로운 개념 영어는 그냥 발음대로 카타카나 쓰자나 ㅋ
엥? cryptocurrency=暗号通貨(암호통화), Relative Deprivation=相対的剥奪(상대적 박탈) 등, 여전히 서양 언어의 번역차용은 활발히 이루어지는데?
좌포티:일본식단어 이해하기 힘들다!!(일본애니,문화,정치,단어,여행 다쓰며)
한글이 널리 퍼지게 된 이유는 서재필이 짱깨한테서 독립하자는 취지의 한글 신문인 독립신문을 창간해서임 서재필은 후쿠자와 유키치의 제자로 개몽사상을 이어받고 미국인 신분임에도 조선을 짱깨한테서 되찾고 싶어했음 당시 서재필은 훗 날 한글학회 창시자인 주시경을 교정원으로 채용하고 한글이 1차적으로 널리 퍼진 계기가 됨 후쿠자의 유키치의 개몽사상을 이어받은 제자인 서재필, 유길준, 윤치호, 김옥균등의 개화파 지식인들의 협업과 근대식 신문 인쇄 기반, 근대 한자 번역어의 영향을 받은 인물이 주시경
일제축복기 1911년 당시 일본은 조선에 보통학교를 세우고 조선어와 한글을 가르침 일제강점기 이전까지만 해도 한글은 개인의 습관이나 지역, 과거의 전통에 따라 쓰는 방식이 제각각이었음 1912년 언문철자법 제정 총독부 학무국 서기였던 일본인 학자 다카하시 도루의 주도로 1912년 보통학교용 언문철자법을 정립 관제 한글 맞춤법을 도입함 1915년 보통학교 조선어급한문독본 만들어 한글체계를 널리 보급함
이제야 이 얘기가 나오네 지금 한,중,일에서 쓰는 단어 70~90퍼센트는 저렇게 일본이 만든 단어란 걸 안 센징이들 오열 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 그게 대체 왜 오열할 일임?
@ㅇㅇ(125.181) 센징이들은 정신병이 있으니까
우리가 현재 쓰는 외래어 중에 바로 옆나라인 일본말이 있다는 사실이 왜 불편할까?
센징이들은 환호하지
저당시 일본인 학자들은 리스펙할수밖에 없지
일제잔재청산운동 한창일때도 저 일본이 조어한 한자어들은 차마 스스로 생산할 능력이 없어서 흐린눈하고 닭도리탕이나 때려잡음 ㅋㅋ
공돌이 입장에서 과학 공부하면서 한자로 만들어진 용어들은 헷깔리고 쓸모없다고 느낌 그냥 영어 단어를 한글 발음으로 옮긴 용어가 훨씬 효율적이었음
ㅇㄱㄹㅇ
헷깔리고는 뭐냐
한글을 영어에 대입하면 그게 그거 아님? 차피 한자는 그림문자잖아 저것도 문자 모르면 들어서 알아 쳐먹는 애들이 얼마나 된다고 글자 문자 다 장단점이 있는거지 짱개새끼들 그놈의 한자 우수성 어휴 시발 그딴거 할 바에 영어를 익히는게 낫지
한자도 똑같이 존나 깔 수 있음. 물 수 자가 왜 물 수임? 누가 정함? 왜 음절 뜻 따로 쳐 말 하노 시발련아 왜 그따구로 그린게 물이노 다르게 그리면 안되노? 그리고 한자끼리 조합해서 다른 여러가지의 형태를 갖춘 단어가 나오네 존나 햇갈리노 걍 영어 쓸란다
@ㅇㅇ(106.101) 한자가 뜻 깊이가 있으니 영어에 대해 배우면 확실히 의미있게 풀어 칠 수 있겠지 선점 효과일 뿐임 짱개새끼가 넘어갔어도 똑같지
그래서 왜 영어를 안쓰냐고 외래어는 왜 있음??? 저능아 같네 사람들은 결국 익숙한 걸 사용하는거임
@ㅇㅇ(1.250) 병신아 니가 읽고싶은것만 보냐 한자 우수성이라는 병신같은 걸 까는거야
안녕하세요라는 인삿말에 왜 하필 안녕이어야하지 난 안 안녕인데 이런식으로 생각할 인간들 많네
근데 생각해보니 그렇네 한자를 쓰는 문화였으면 조어를 마음대로 할수도 있는거겠네 그냥 줄임말일 뿐인거니까
한국은 한자를 안쓰니까 한자어가 무슨 고어, 사어마냥 받아들여져가지고 고전적인 형태, 용례 그대로 안쓰면 비정상이고 무식 취급하잖아 근데 저기는 원래 쓰는 일상 글자니까 마음대로 조어를 해도 그냥 준말, 유행어, 신조어 취급을 받겠네
@ㅇㅇ(125.181) ???? 그런 사람이 어딨음
한국도 일본에 발작하면서 일본식 한자 그대로 사용하면서 번역 못하는 거 보면 개쩌는 업적인 건 맞다 생각보다 사람들에게 각인 시키는 단어를 만드는 건 어려운 듯
특히 법 관련으로는 답도 없는 듯
서양의 개녑들을 란자로 번역한다는거 자체가 존나 힘든건데 그래도 그나마 쟤가 한게 제일 낫다 이거 아니냐?ㅋㅋㅋㅋ 그리고 일본에서는 제대로 만들었는데 우리나라에서는 이상하게 쓰는 경우도 많음
일본식 한자 버려야한다느니, 한문 공부해봤자 쓸데없다느니 욕하지만 조선말만 쓰기엔 한계가 명백함. 결국 영어 가지고와서 써야되는데 "그 아젠다는 내일 다시 얼라인 하시죠." 이러면 이딴말 쓴다고 또 조롱 ㅋㅋ
능력은 좆도 없어서 남에 단어 가져다쓰는 주제에 자존심만 살아서 조롱하는 꼬라지가 친구꺼 도시락 얻어먹으면서 맛대가리 없다고 꼽주는 개새끼를 보는것 같다
@ㅇㅇ 영어도 서구 상류층들은 문해력 사고력 기른다고 영어의 본질인 라틴어 필수로 다 배움. 한글에서도 한자가 영어의 라틴어 비슷한 포지션임
지금도 영어 어휘들을 한글로 번역할 마땅한 단어가 없어서 쩔쩔매는데 아예 신개념어를 창조해서 번역했다?! 존나 대단함 심지어 아주 성공적으로 정착하고 널리 퍼짐 어쩌면 저 당시라서 가능했을지도 모름
예시) 거버넌스가 뭐죠? 거버넌스는 거버넌스입니다
동아시아의 '근대적 언어 표준'이 된 일본식 체계는 너무나 효율적이어서 중국과 한국은 그대로 받아들임 우리가 흔히 한자로 알고 있는 현대적 용어들 현대 ~적 조차도 일본식 한자이며 말만 한자인 수준을 넘어 일본이 설계한 개념적 운영체제(OS)가 동아시아인들의 사고체계를 언어적으로 지배하고 있지만 너무나 불편한 사실에 아무도 이를 교육하거나 말하지 않음
후쿠자와 유키치 어디감? 한국인들이 현재 쓰는 단어 거의 절반은 이분 혼자서 다 만든건데
메이로쿠샤 중 한명이 저 사람임 물론 후쿠자와 유키치도 포함되어 있고
동북아의 왕
원종이들 만선이노
유키치가 한줄알앆는데 아닌가보지?
reason을 이성이라고 번역한 거야 말로 철학사상 가장 좆같은 번역 아님?
한국 커뮤에서 보통 이성이라는 단어를 가장 즐겨쓰는 놈들이 가장 이성이 없는 새끼들임
빨갱이노노충들이 괴상한 우리말쓰자고 하지안 아무도 안쓰지 - dc App
대 황 본
똥 센 징
현대 동아시아는 일본문화영향권인 이유임 다른 서양국가에 지배당한 지역은 언어가 너무 달라 독립 후에도 의무 교육 근대 교육이 불가능했음 지금도 교육수준이 낮은 이유임 짱깨랑 조선은 일본이 번역해둔거 그대로 가져다 써서 애새끼들한테도 친숙한 언어로 빠르게 서양근대학문 날로 배우는게 가능했음. 당시 교수들 선생들도 죄다 일제출신이었지
일본은 한국인들 생각보다 훨씬 대단한 나라임
저건 그냥 말도 안되는 업적임 모국어로는 존재 조차 하지 않는 개념에 이름을 붙이는 거임
그냥 원문 그대로 쓰면 되는걸 왜 한자어로 바꿈? 개인의 사상이나 생각이 들어가서 뜻이 오염되어버리자노
그래서 이상하게 번역한것도 많음
@ㅇㅇ(219.240) 그런 논리면 한국도 영어 그대로 사용하면 되는데 왜 못함??? 왜 외래어가 존재하지도 생각도 못하는 ㅄ임?
그냥 쓰면 되는걸 왜 한자어로 만듬 피곤하게? 바보인가?
어느날 외계인 문명접해서 전수받는데 ,':'":/×=/×÷" 이게 뭔지 무슨개념인지 받아들이려면 어쩔수없잖노 - dc App
일본은 지금 우리가 쓰는 과학용어들을 이미 조선 철종 시대에 번역해놓음 ㄷㄷㄷㄷ
이게 전부 메이지유신은커녕 미국에게 개항당하기 16년전인 1837년에 나온 번역어들임. 산소(酸素), 수소(水素), 질소(窒素), 탄소(炭素), 백금(白金) 등의 원소명(元素名) 원소(元素), 금속(金属), 산화(酸化), 환원(還元), 용해(溶解), 시약(試薬) 등의 화학 용어
세포(細胞), 속(属) 등의 생물학 용어 압력(圧力), 온도(温度), 결정(結晶), 비등(沸騰), 증기(蒸気), 분석(分析), 성분(成分), 물질(物質), 법칙(法則) 등의 현재도 일상적으로 사용되고 있는 용어 이게 전부 우다가와 요안(宇田川榕菴)이라는 난학자 한 명이 만들어낸 한자조어임.
저 일본식 조어도 이제 없앨때 되었음 한글의 편리성이 뭐야? 동북아 유일의 알파벳으로만 모든 발음이 가능한 문자야 굳이 영어를 한문으로 번역해서 그걸 알 필요 있냐? 그냥 영어 그래도 사용하면 되지 어차피 우리 입장에선 둘 다 외래어야 영어나 한문어나 다 외래어야 그러니 그냥 영어 단어 그대로 사용하는게 영어가 지배하는 글로벌 시대에 더 나은 거 같음 민주? 데모크러시로 적으면 되고 사회? 소사이어티로 적고 발음하면 되지 순수 우리말은 빼고 한자 조어는 죄다 잉글리쉬로 적고 프러나운스하자 그래서 이런거야 <빼다>이걸 한자로 <제외>라고 말하잔아 이런 표현을 없애자는거지 따라서 제외를 '익스클루드'라고 적을 필요는 없지 우리말이 있으니까 조어 이런 잉글리쉬에 없는 워드는 서브시스트 하고
대통령이란 칭호부터 프레지던트로 바꿔봐라 후쿠자와 유키치가 만든 조어니까 - dc App
이노무자슥만 아니었으면 더 멋진 낱말들이 나왔을거라는 얘기노
개센징
낭만도 저사람이 만든거더라 ㄹㅇ 낭만 좆됨
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.
오전 오후 역시 같은 의미에서 순서가 엉망인 근본없는 조합 ㅇㅇ 정작 오전과 오후 한가운데는 또 정오임 ㅋㅋㅋㅋㅋ 중국인들은 한문이 모국어라서 그런지 오전 오후 대신 상오 하오 이렇게 쓰더라.
넌 그럼 누리집 같은거나 써라 ㅋㅋ
물로켓이지
필로소피가 도대체 왜 철학이 된 건지 아는 한국인도 없고 사이언스가 왜 씨발 과학이 된건지도 모름. 게으른 새끼들이 바꿀 생각 조차 안 함.
박사급으로 깊게 들어가면 결국 원문 쓰게 됨
한국말에서 한자어는 줄이면 줄일 수록 좋음. 소리같은 단어는 대부분 한자어에서 오는 폐해임. 특히 병신같은 일본식 한자어는 써서는 안됨. 일본어로는 소리가 다르지만 한국어 발음으로는 다 거기서 거기
해당 댓글은 삭제되었습니다.
와 갓본 ㄷㄷ
한국어에서 한자어 없애야 하는게 이런 병신같은 똑같은 소리 말들이 한두개가 아님. - 가상 (假想) vs. 가상 (假象)소리가 같아 헷갈리는 이유: 둘 다 한국어 발음은 '가상'으로 똑같습니다.
지양 (止揚) vs. 지향 (指向)
@해갤러(58.29) 사유 (思惟) vs. 사유 (私有)
주관 (主觀) vs. 주관 (主管)
폐해(弊害) vs. 폐해(廢害)
과거에 비해 한자어가 존나 소실되긴 했음
병기 안살리면 한자어는 흔적만 남을거임
근데 한자 때문에 한국어에 동음이의어가 있는게 아니라 원래 언어 발전 과정에서 자연스럽게 생기는 거 아님? 영어만 봐도 arc ark / isle aisle / brake break
영어도 그지랄인거 똑같은데 ㅋㅋ 알파벳 철자까지 똑같은 동음이의어들 투성이구만 맥락과 해석으로 못알아먹으면 걍 말한 놈이 병신이거나 못알아먹은 새끼가 병신인거지 언어 구조의 잘못은 없다 전세계가 이 지랄로 쓰고있는데 뭔 ㅋㅋ
@ㅇㅇ 영어는 자리의 언어여서 자리를통해 무슨품사로 쓰였는지 구분하면되서 구분잘됨 조센어는 그게 안되고
동음이의어가 한국만있나
버츄얼 일루젼 그냥 영어를 한글 발음으로 쓰는게 나음ㅇㅇ 다방이라고 한자 발음 냈던게 지금 카페 영어 발음 내는것처럼 한자 타령하는 애들은 그냥 시대적 변화에 뒤떨어지는
사대부 틀딱새끼들 ㅋ
걍 중국어랑 한국어 베트남어의 한자어휘의 60~70%가 메이지 시대 지식엘리트들이 만들었다 보면된다, 주식의 봉(캔들)도 제국시절 일본인이 개발했고 현대문명에 생각보다 일본의 흔적이 많다. 지금은 나라자체가 늙어서 더이상 많은 혁신은 안나오지만
? 세계유일 고지혈증 치료제인 스타틴도 일본이 발명한거다 전 세계가 일본이 없었으면 안된다
저 병신같은 일본식 한자 번역어를 써야될 이유는 한국어가 아닌 일본어를 썼기 때문에 아무런 문제가 없었던 거임 일본어로는 발음이 다르니까
좆본이나 짱깨나 좆미개좆자 쓰는 유사 국가 아님?
한국도 포함이다 ㅄ아
한국은 한자어를 쓰면 쓸 수록 지능이 낮아지고 사고가 제한되는 병신이 됨
한글의 특성은 살리지도 못하고 말할때마다 이해가 어렵고 오해가 생기고 소통이 어렵고 문해력 타령하며 젊은 세대나 쳐까고
이전까지 한자문화권에선 군주를 두지 않고 국민이 통치하는 체제를 '민국'이라 불렀는데, 저 이후 '공화국'이란 단어가 정착했단말이지 글세 민국쪽도 꽤 직관적인거같은데
병신 민국은 뜻 자체가 태평천국이나 동학 민란 급의 천박한 Democracy가 아니면 그냥 단순히 xx국가의 백성들의 나라를 이야기 하는거고 공화국은 Republic 인데 권력분배와 상호견제로 공화주의적 시민 정치와 공적 미덕을 통해 작동하는 세련된 정치체계를 말하는 거다. 한국인들은 멍청해서 학교에서 부터도 이런 현대 정치 근간도 안 가르치고 민주주의랑 공화주의의 차이도 안 가르침. 미국은 어릴때부터도 학교에서 Democracy를 비판하고 공화주의를 배우는 데... 이 나라는 중우정치를 미화하고 찬양함
@ㅇㅇ 애초에 '공 화'가 뭔데? 어원으로 들어간다면, 과거 왕이 축출당한 공위시절에 무려 '공나라의 백작 화'가 통치하던 시절을 일컫는다 라고 하는데 존나 직관적이지도 않고 뭔지도 모르겠음 세련된 이러고 있네 시발내손 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@IVIVI Republicanism이 그럼 세련된 정치 체계지 아니냐? Democracy 자체가 군중의 미개성과 필연적 타락을 내포하고 있는 존재라 위험하고 부정적인 존재가 맞는데 이걸 '민주주의' 라는 말이랑 동치시켜서 지금도 한국이라는 나라에서 온갖 떼법과 중우정치가 주권국민의 이름으로 자행되는데 무슨 ㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ 번역문인 '공화국' 과 '민국' 의 차이를 따진거지 '리퍼블릭'와 '데모크라시'를 따진게 아님. 애초에 데모크라시는 민주주의고 빡통아
@IVIVI 민국이라는 한자 자체도 쑨원이 삼민주의를 이야기 하기 전에는 어디까지나 태평천국이나 동학급 사이비 우덜란드 평신도들의 민국이 맞는데 개병신아 공화 어원이 공나라 어쩌구 이야기하고 있네
@IVIVI 그리고 데모크라시가 왜 민주주의야 지가 얼마나 개빡통인지도 모르는 비식자층 좆장애인 새끼야
@ㅇㅇ 그럼 니가 '공 화'가 어디서 비롯된것이고 리퍼블릭과 무슨관곈지 잘 설명해보쇼
@IVIVI 뭐라는거야 이새끼 학력이 후달려서 이러나 했더니 그냥 경계선 지능 이었네 병신 한자 조어 원리도 모르는 새끼가
@ㅇㅇ 설명하라니까 왜 말돌리냐 븅신아
@ㅇㅇ 나도 공화가 뭔지 궁금해 죽겠으니까 뭐라는지 말이나 듣자고 아 궁금하다 궁금해~
@IVIVI 병신아 니 첫 댓글이 뭐였는지도 까먹었냐? 민국이라는 조어 자체의 출현 근원이 천박하고 아이러니 할 정도로 Democracy라는 단어에 걸맞는 천박한 단어라고. Democracy는 군중정치 현상 자체를 부르는 단어라 어떠한 주의적 이념이 아니고, 민이 주권자라는 민주주의라는 뜻과 괴리되어 있는데다, 민국이라는 단어조차도 민주주의 국가에 어울리지 않으며, 또 민주주의 국가들 또한 그 정치 체계로서는 엄연히 모두 Republicanism의 원리에 따라 돌아가는 나라인 만큼 '공화국'이라는 단어가 '민국' 이라는 단어와 동급이 아니라고
@IVIVI 뭐가 공화국보다 괜찮은 단어야 괜찮은 단어긴 병신 일본에서 원래 전통적으로 중원 고사에서 재발굴한 단어와 표현을 쓰는 건 그 실제 역사 이상의 뜻을 담아서 쓴다. 천황 연호 정할때도 그렇고 니가 말한 공백 화는 이후 죽서기년에 나온 내용이고 사기에는 두 공이 공동 통치한 걸로 나온다. 이 시절 공위 시절의 쌍방견제가 권력을 나눠서 서로 견제하며 돌아가는게 고대 로마 공화정의 권력견제 시스템과 비슷하게 보인 점에서 착안해서 나온 단어야 병신아
@ㅇㅇ 아니 '공화'가 뭔질 물으니까 자꾸 딴소리야 공화가 뭐냐고 븅신아
@IVIVI 대답 해줬는데 눈깔이 쳐 삐었냐? (정치 권력이) 공동의 것이라는 Res Publica 에 상응하는 것임을 고사를 풀어서 나타낸 거라고 이 고사성어도 모르는 존나 멍청한 새끼야 오비이락이 까마귀가 날아서 떨어진 배 그 자체를 부르는 단어냐? 우연이 겹쳐서 일어난 억울한 일이나 상황을 부르는 단어지? 공 화가 씨발련아 공백 화 라는 사람을 부르는 단어냐고 멍청한 새끼야
@ㅇㅇ 요는 공화는 '권력이 왕 하나에 집중되지 않은 공동통치'라는 개념을 설명하기 위해 고대사에서 그렇게까지 직관적이진 않은 사건을 가져다 쓴 용어다 라는 뜻이군. 그럼 뭐 왕은 허수아비고 귀족끼리 권력 나눠먹은 입헌군주제도 공화국인가? 존나 비직관적인데? 왕이 통치하는 왕국, 황제가 통치하는 제국마냥 민국이 한눈에 보기에도 직관적이지
@ㅇㅇ 그리고 니가 말한 공동통치라는 개념을 설명하기엔 '공화'같은 현학적인 용어보단 '과두정'이라는 더 직관적인 용어가 있음 '몇몇의 우두머리가 함께 통치하는 제도'란 뜻임 '공화'는 뭔데 시발
@IVIVI 공화라는 단어 자체가 한자 문화권에 존재 한 적이 없는 Republicanism을 이식하기 위한 새 단어를 만들어 낸 거라 과두정과도 완전히 다른 공화주의를 나타낼 한자어를 위해 공화라는 표현을 고사에서 따와서 만든거라고. 이제 이해가 가냐?
@ㅇㅇ 초창기 '민국'의 배경을 보면 군주가 통치하지 않는, 원래대로라면 피지배층이어야할 백성인 '민'의 주도로 국가가 돌아가는 체제를 일컫는 말이겠지 전형적인 군주제국가의 입장에서 선정된 단어라 볼수도 있겠음. 하지만 직관적이지
@ㅇㅇ 서구권에서 과두정과 공화정은 다른늬앙스로 쓰인다 과두제는 소수 엘리트들에 의한 권력독점을 의미하는 느낌이라면, 공화정은 좀 더 공공성을 지닌 집단에게 권력이 분배된 체제라는 느낌 근데 애초에 '공화'의 어원이 된 '공화시대'는 공화정이긴 했나? 과두정조차도 아닐거 같은데? 그리스를 거친 서양 고대 정치개념을 완전히 생소한 동양권에서 설명하기는 어려웠을지도 모르지
@IVIVI 병신아 걍 인정해라 니가 쳐발렸는데 무슨 억지노 ㅋㅋ
@ㅇㅇ 잘 배워간다 고맙다
순수 한국말 쓰겠다며 난리치는 새끼들 거의다 좌파더라 ㅋㅋㅋㅋ
사회(society)와 회사(corporation)은 같은 한자를 순서만 반대로 쓴 것.
심지어 그 같은 한자도 다른 뜻이 아니라 그냥 모일 사 모일 회임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다만 일본인들의 저런 노력이 아니었다면 지금쯤 우리는 서구에서 유래한 모든 단어들을 소사이어티 코퍼레이션 이런 식으로 소리나는 대로 써야 했을텐데, 공간절약적 관점에서 2글자가 5글자보다는 나으니 좋게 평가할 건덕지가 있긴 함.
회사를 company라고 칭하는 경우도 많은데 사실 company는 모이다라는 뜻이 있음. 단지 회사가 아니어도 사람이 많이 모여 있으면 company라는 단어를 자주 씀. 그래서 그런거 아닌가 싶긴 함.
코퍼레이션은 기업이야 빡통아
Corporation은 법인이야 병신아
그리고 모일 사 모일 회 이건 한국어 훈독이고 병신아
코포라티즘, 컴퍼니, 인코퍼레이션 이거 전부 거기서 거기인 뜻인거 맞는데 병신아? 존나 장애인이네 자기 무지함도 모르고 개소리 짖는게
한자는 병신저능아 문자임ㅇㅇ 쓸수록 문명이 퇴화되고 문맹병신저능아 양성용 문자임 - dc App
병신저능아문자 쓰는 중국일본대만 노벨과학상 타는데 왜 개조선은 하나도 못 타노..?
쪽본이나 짱깨는 한글같은 다양한 소리를 쓸 수있는 문자가 없기 때문에 저런 개병신짓을 쳐하고 자화자찬을 할 수 밖에 없음. 코카콜라를 지을 좆대로 그럴듯한 문자로 바꾸고 아 이름 잘 지었다 대단해 이 지랄하듯이
이거에 긁혀서 일본식 한자어 퇴출해야한다고 진지하게 주장하는 좆병신들이 아직까지 있는게 코미디임 ㅋㅋ
그냥 니가 저능아임 일본식 한자어를 억지로 써야될 이유는 없음 병신아
애초에 우리가 사용하는 한글은 후쿠자와 유키치 아니었음 역사의 뒤안길에서 사라졌을 문자임
ㄴ 어떻게 퇴출시킬껀데 이미 학계건 일반사회건 대체불가수준으로 스며들어있는 수준인데 뭐 소수정예 병신들이 짖어대봤자 바뀜? ㅋㅋ
@해갤러(58.29) 니가 방금 쓴 그 단어들이 일본식 한자어야 빡통아
@해갤러(58.29) 억지로 써야할 필요가 없으면 ㅅㅂ 니가 대체 단어를 창조하고 씨부려라 써야될 이유 없다 x >> 대체 단어가 없다 o 저능아는 논지도 이해 못하네 본문에도 본인들 한자로 번역을 못했는데 니가 할 수 있다면 번역책 집필해서 때돈 벌 수 있는데 왜 못함?
@ㅇㅇ(1.250) ?
@해갤러(58.29) 반박을 해봐 ㅄ아 일본식 한자어를 왜 대체 못하고 경제 과학 법 그냥 그대로 사용하는지
@해갤러(58.29) 심지어 본문에서처럼 중국 본인들도 번역을 못해서 일본식 한자 그대로 쓰는데 우리 저능아는 어케 설명할려고?
갓본이 번역한 과학 서적들 일본어로 개쉽게 공부해서 산업화에 기여함
시각적 의미전달, 압축력이높다는 장점이지만 동음이의어가 제법 많아서 문제가느껴짐
현대 언어학적으로는 대체로: 학습 효율 문해율 확대 디지털 처리 교육 비용 이 측면에서는 표음문자가 유리하다고 보는 경향이 강하다.
그러나 중국이 표준이던 한자시스템은 근대 일본제국에서 많은 개편과 편의성 업데이트가 급격하게 이뤄진것도 있어서 많이 개선된편
그래서 한자는 구어보다 문어였지
애초에 한글을 썼으면 원발음 그대로 쓰면되는거 문자가 병신이기 때문에 저란 병신짓을 쳐하고 병신짓했다고 말할 수 없으니 대단하네 위대하네 이 지랄하는 것
마치 중국인들이 어벤져스를 복수자들 헐크를 녹거인 이 지랄하면서 지들이 현대 문화산업에 얼마나 기여했는지를 떠드는 꼴
1. 대한리퍼블릭은 데모크라틱 리퍼블릭이다 2. 대한리퍼블릭의 서브런티는 피플에게 있고, 모든 어소러티는 피플로부터 나온다 님 소망대로 바꿔봄 ㅇㅇ
@ㅇㅇ(211.210) 한자 문맹인 현 세대는 진짜 이거로 바꿔도 무방함
@ㅇㅇ(211.210) 한글 특수성 생각하면 대한 리퍼블릭이나 대한민국이나 차이가없음 어차피 정확히 표기하려면 괄호치고 한자 병기하던가 영어 병기해야함 차라리 민국보다 리퍼블릭이 그 의미가 더 정확해서 리퍼블릭이 나음
@ㅇㅇ(211.49) "공공의 것"이란 의미의 Republic을, 중국 역사에서 좀 유사한데? 싶은 共和를 가져와 대응시켰는데 현 세대가 "공공의 것"이란 의미를 살리려 노력했다는 걸 알기나 할까? 그냥 "Gong hwa"라는 음가로밖에 생각 안 할텐데 그렇다면, 그냥 리퍼블릭이라 해도 무방할 수도 있음. 리퍼블릭이라 하든, 공화로 하든, 라틴어도 한자도 모른다면 직관적으로 알기 어려운데, 그럼 뭐라고 쓰든 뭔 상관? 일본식 조어를 채택한 동양문화권과 달리, 다른 문화권은 그냥 서양 개념을 그대로 음차해서 잘 쓰고 있는 전례도 있고
@ㅇㅇ(211.210) 대학교 다닐때는 교수들이 다 이런식or 영어로 말하니까 웃기긴 하더라
@ㅇㅇ(211.210) 그건 애당초 한자권이 아니라 아예 새로운 개념을 그대로 복붙한 거고
@ㅇㅇ(211.210) 현세대도 교육시키면 그만이지 병신아 맨날 현세대 장애론만 가져와서 징징거리노 병신이
표기심도라는 개념을 모르는 병신
@ㅇㅇ(211.210) 영어 음대로 표기하는거 쪽본이 카타가나로 많이 하는짓아님?
저때 일본 번역가들이 진짜 경이로움. 그냥 훈장이나 다를바없는 지위의 사람들이 막 기술서 번역을 쏟아내고 그걸 후학들이 배워서 근대화를 해냄
그냥 후진 문자를 가진 좆병신들이 좆병신짓한거임 니 논리면 코카콜라를 구가구락이라 지어낸 짱깨에도 감탄하고 놀라워 해야함
@해갤러(58.29) 이 기사에 처음부터 reason은 이성과 통하더라라는 말이 뭔지 이해못했노
@해갤러(58.29) 그래서 언제 우리 저능아는 번역 단어를 말할거임??? 대체 언제 할 거임? 심지어 그 나라 문화를 고려하지 않고 한국 시점에서 구가구락 ㅇㅈㄹ 하는 ㅄ은 뭐임?
@해갤러(58.29) 커코우커러로 음가에 성조도 비슷하게 맞췄는데 뜻이 마시면 즐겁다라서 코카콜라 공식 슬로건이랑 뜻까지 맞췄으면 개쩌는거 맞잖아 병신새끼야
@해갤러(58.29) 이런 애들은 개념이 어떻게 문자를 통해 인간에 습득되는지 생각조차 해본 적이 없는 거임ㅋㅋㅋㅋ기껏 말한다는 게 고유명사 음차하는 수준ㅋㅋㅋ
해당 댓글은 삭제되었습니다.
애초에 민이 봉건적 질서에서의 백성의 이미지가 있어서 민이 앞에 나오는게 정합하지 않다고 생각하는데, 일본이 천황이 있는 꼬라지라 이런 터부감을 느끼지 못한거 같고, 역사 좀만 본 사람도 인민이라는 표현이 적합하다고 생각하게됨. 문제는 빨갱이들이 갖다 쓴 덕분에 아주 좆같이 되어버리임. 쪽빠리와 빨갱이의 콜라보래이션 그 자체
민주도 문제임 민은 옛부터 피지배계층임 일본 천황제에서는 이 단어사용이 적절할진몰라도 한국은 전혀 사정이.다름 군중이 더 정확한 번역이고 국가구성원을 뜻하는 다른 단어를 만들었어여했음 아니면 시티즌.그대로 쓰던가
@ㅇㅇ(39.119) 거기서 따온 거 맞는데?
저 놈이 공산주의를 만들었다고? 빨갱이련
그래서 공산당이 단어대체한다고 깝치다 포기 - dc App
갤질이란 단어도 저 사람이 만든거노? - dc App
백종원이 만듦
그 한자라는것도 사실 빽쌤이 먼저 만드신건데 호들갑은
한국 법조문도 일본식 한자 투성이임 ㅋㅋ 애초에 일본헌법 복사 붙이기 한게 한국 헌법이라서
쪽본 번역 병신같이 한게 너무 많아서 딱히 위인은 아닌듯
그저 아득바득 우기는 국뽕저능아 수준
우리 센징이 왜 화났노
자궁을 포궁으로, 출산을 출생으로 바꾸는 꼬라지보면 누가 병신같은진 전세계가 다 알듯 ㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(169.211) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(169.211) ㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(169.211) ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(169.211) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@ㅇㅇ(169.211) 일본에서는 출생률쓰는데
@ㅇㅇ(169.211) 촌철살인이란 말에 이렇게 어울리는 상황 처음본다
@ㅇㅇ(211.234) 애초에 출산율이랑 출생률이랑 다른거임
@ㅇㅇ(169.211) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅈㄴ신기하노
해당 댓글은 삭제되었습니다.
근데 노노재팬하는애들도 디지털친화어르신같은거에 돈 내긴 싫을듯;;
저 새기 문제라는거지?
없었으면 과학 이런 단어가 아니라 사이온수 이러면서 중국식 차음 단어로 배웠을 듯
대단하긴해
역시 대 갓 본 인 ㅠㅠㅠ
일본의 소설가인 나쓰메 소세키가 생전에 끄적인 노트에는 "lawハnatureノworldニ於ケル如ク、human worldヲgovernシテヰル。"라는 문장이 있음. 메이지 초기에 쓰였으니, 서양언어 중에 동양엔 존재하지 않았거나, 뉘앙스가 달라 그대로 대응하기 어려운 개념을 담고 있는 어휘를 영어 원문 그대로 받아들였다는 걸 알 수 있음 나중에 시간이 흐르고, 저것들은 각각 "법률, 자연, 세계, 인류, 통치"로 번역차용했고, 우리에게도 익숙해졌음 그리고 저 나쓰메 소세키 또한, romantic을 "낭만적"이라고 옮겨서 대중화시켰었고
@ㅇㅇ 플랑머해.
낭만이 나쓰메소세키가 만든거라고??? 낭만미쳤노 ㅋㅋㅋㅋ
낭만은 음차인거같네
로망 낭만
저런식으로 번역해서 국내 사람들에게 이해를 높인것만으로도 위업임 저게 없었으면 말그대로 원어를 기반으로 하나하나 연구하고 외워야 했을텐데 그게 모국어 기반이 아니면 쉽지 않음 저거 없었음 동아아가 암만 짱깨가 있었다고 할지라도 동남아수준에서 못벗어났을수도 있었음
아시아 근대화에 엄청난 영향을 끼치긴한듯 보통 단순 물적인프라만 생각하지만 - dc App
democracy를 처음엔 일본애들이 하극상으로 번역하려고 했는데 이걸 “민주주의”라고 번역한게 ㄹㅇ 레전드
하극상은 씹ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
더불어 하극당 ㄷㄷ
좆되네 ㅋㅋㅋㅋ
민주주의나 물리 같은건 후쿠자와 유키치가 한거 아니었노? - dc App
와 그럼 저사람은 서양언어의 의미와 사용,한자+일어의 의미와 사용 매치시킨건가... 개쩌네
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ ⛔❗✨ 실베 절취선 ✨❗⛔ ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
대일본제국
근데 지금 망해가자나?
한자어를 쓰면서 한자를 안쓰는 조센징들이 구분못하는거
-초중고 학력(学力)평가 / 대학학력(学歴) -사거리로이동(移動) / 부서이동(異動) -학생의 부정(不正)행위 / 여배우의 부정(不貞)행위 -그 사안에대해 부정(否定)하다 / 부정(不定)된 사안 -가열(苛烈)한 상황 / 가열(加熱)된 냄비 -주장에대한 이론(理論)을 제시하다 / 그 주장에 이론(異論)를 제시하다
-유클리드 기하학의 공리(公理) / 공리(功利)주의 / 공리(公利)를 위한 정책 - 0.1는 소수(小数) / 소수(少数)의 모임 / 2는 가장 작은 소수(素数) -대수(代数)학 / 대수(大数)의 법칙 -1차원 수직선(数直線) / 2차원 수직선(垂直線)
-원자핵과 전자(電子) / 전자(電磁)파 -금일(今日)까지 제출 / 금일(金日)까지 제출 -내용을 이해(理解)하다 / 이해(利害)가 일치하다 -부동(不動)상태 / 부동(浮動)층 -가게에서 상품(商品)을 사다 / 대회에서 상품(賞品)을 받다 -대물(大物)의 소유자 / 대물(対物)렌즈
원종이들은 고대 중국 문자를 왜 이렇게 좋아함?
-tv를 시청(視聴)하다 / 음악을 시청(試聴)하다 -배를 구축(構築)하다 / 구축(駆逐)함이 출항하다 -대학수학(修学)능력평가 / 국제수학(数学)올림피아드 -잡지의 독자(読者)모델 / ai 독자(独自)모델 -어린이 동화(童話) / 애니메이션 동화(動画)
시발 도배충이었노 ㅋㅋ
-회전기구(機構) / 조리기구(器具) / 열기구(気球) -목조건물에 방화(防火)대책을세우다 / 목조건물의 방화(放火)계획을세우다
N3-N4 수준 한자 가져와서 말하니 무슨 대단한 일본어 박사라도 된 것 같음?
딱 좆무원 9급수준이네 원종이들은 이런게 막 어렵다고 느껴지나
@ㅇㅇ(220.126) 그것도 못하니까 국평오에 나라 쳐망해가지 ㅋㅋㅋㅋㅋ
일재 잔재 GOAT
존나개쩌는인간이네 ㄷㄷㄷ - dc App
가타카나가 진짜 가성비씹병신폐급문자라서 어쩔수없이 한자어로 만들긴해야함 ㅋㅋ 일본어 그냥 여자들 귀여운소리 내는거말곤 장점 거의없는 언어임 ㅋㅋ
개좆본이 한국에 제일 부러워 하는게 자체 글자가 있다는거임 개좆본 자체 글자는 개병신이라서 좆자 써야 하는데 한국은 좆자 안 써도 되니까 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
거기다 개좆본은 띄어쓰기도 없어서 가독성 개병신 같은데다 좆자 쓰니까 글 횟수가 늘어나서 글쓰기 자체가 기본적으로 존나 빡셈 하지만 한글은 횟수가 적으니까 개좆본 보다 글 쓰는게 편하고 읽는것도 띄어쓰기가 있어서 가독성도 좋음 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본어는 한자를 훈독+카나로 사용하는 시스템이 있어서 노상관임, 일본신자체+자체 화제한자로 획수의 많은 개편도 있었고, 한글도 완벽한거아니야 AI시대에 토큰효율성 영어에 밀리는게 한글임
@ㅇㅇ(222.113) 한국어도 띄어쓰기없었다가 외국인이 띄어쓰기만들어줬어 병신아 그리고 중국어나 일본어는 띄어쓰기필요없으니 안쓰는거고 띄어쓰기 왜쓰는지나 알아봐라 ㅋㅋ - dc App
@ㅇㅇ(222.113) 한자는 띄어쓰기가 필요없잖아 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ 히라가나로만 쓰면 필요하겠지
독자 문자 하나 못만들어서 한자 쓰는 유사 국가 개쪽빠리 - dc App
반만년 짱깨노예 짱깨식이름쓰는 개센징
원종이 새끼들 또 깝치네
저건 일제 잔재 아니노? ㅋㅋㅋ 센징이들 지들 편할 때만 선택적 반일 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저 병신같은 한자어 때문에 한국은 망함 한국어 발음으로는 구분도 안되는 비슷비슷한 병신같은 단어 밖에 없음. 자신 자기 자아 관념 개념 의사(pseudo) 의사(doctor)
니애미 짱깨다 개병신 영포티새끼야
영어가 세계공용어이자 제국의 언어고 전세계 외래어휘흡수하면서 실시간 무한팽창 진화중인 언어기도하지
일제잔재 없애고 그녀를 그로 회귀시키는 한국인들은 번역에 자질이 없음
킹갓본
예전에 '민도'라는 단어 일본식 조어라고 싫어하던놈들 많았는데 알고보니 민주주의부터 시작해서 전부 일본식 번역 단어 ㅋㅋ
번역의 신이라기보단 서양과의 접촉이 빨랐으니 단어의 선점을 먼저 한거지 일례로들면 자포니카 같은 명명법도 들 수 있을테고 그래도 일본인들이 한자문화권을 대표해 번역을 못한건 아닌데 몇 몇 단어들보면 확실히 병신같이 한 것들은 있음 - dc App
결혼 = 맺을 결 맺을 혼 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사회 = 모일 사 모일 회 ㅋㅋㅋㅋㅋ
민주 = 백성 민 주인 주 점주 = 가게 점 주인 주 즉, 민주는 민이 주인인 게 아니라 민의 주인이란 뜻인데 그냥 우리가 아는 민주주의의 그 민주로 쓰임 ㅋㅋㅋㅋ
철학,기술,과학 이런말을 얘가 만들었농? ㄷㄷ - dc App
그 말이 없었을것같진 않은데 그정도는 그냥 서양 단어랑 호환시켰단 얘기같고 나머지 민주주의 공산주의 같은건 저사람이 만들긴 했을듯
@ㅇㅇ7 없던 개념임 영어의 ‘Science’나 독일어의 ‘Wissenschaft’ 등의 서양 말을 번역하기가 참 난감했을 것이다. 니시가 그것을 과학(科學)이라 한 것은 날카로운 통찰력을 발휘한 것이다. 온 세상에 대한 진리를 말하려 하는 동양의 전통적 학문과는 달리, 각 과(분야)마다 특수한 전문적인 지식을 쌓는 학문이 과학이다 - dc App
@ㅇㅇ7 아예 새롭게 창조한거임 저 단어들 전부 - dc App
@히노레이 그 전에 철학, 기술, 과학이란 말이 동양에 없었다고? 저런 행위나 학문을 칭하는 말이 아예 없었다고??
유사한 말은 있었겠지만 서구권에서 생각한 것과 정확히 매치되는 단어는 없었던거지
@ㅇㅇ7 없으면 걍 원어 그대로 이야기한거아니냐??
과학을 예로 들면 유교 사회에서는 격물치지라는 표현을 자주 썼음 이걸 그대로 뜻물이하면 '무엇인가의 성격에 관해 끊임없이 알아본다' 정도임 지금식으로 과학적 연구를 한다고 할때 유교 성리학자들은 "격물치지를 한다"라고 했던 거임 근데 이 유학자들이 생각한 "격물치지"와 서구의 사이언스는 엄밀히 말하면 다른 개념인데 저 사람은 그 사이언스의 번안어를 제시한거임
@ㅇㅇ 지금은 동서양 너무 짬뽕돼서 그런가 그전에 철학, 기술, 과학같은 단어를 어떻게 말했을지 상상이 안되네 비슷한 행위는 당연히 했을거아냐
@ㅇㅇ7 ㅇㅇ없었음 - dc App
@ㅇㅇ 진짜 예상조차 못한 단어로 표현했구나
@ㅇㅇ7 정확히는 서구식 개념 - dc App
격물치지라는건 그 자체로는 사물의 특징을 알아본다는 뜻이지만 더 근원적으로 들어가면 유교적 세계관 즉 이 세상이 추상적인 이치(理)와 현상적인 기운(気)으로 구성돼 있는걸 전제로 하고 (물론 그 근거는 성리학 사설임) 물질을 연구하는 식임 근데 사이언스라는건 서구 사람들이 밝혀낸 여러 이론 원리에 따라 물질을 조사하는거기 때문에 격물치지에 대응할수가 없음 이것도 이해하기 어려우면 양의학이나 한의학이나 사람을 낫게 하기 위한 의술의 일종이지만 동치할수 없는걸로 생각하면 됨
일본애들은 원래 중국 한국 애들 자료를 받아가면서 동양적 방법론으로 세계를 연구하다가 서구 문물, 주로 네덜란드나 포르투갈쪽 지식을 접하곤 "와 시발 짱깨들이 개똑똑한줄 알았는데 서구에 비하면 수준이 ㅈㄴ 낮구나"라고 자각하고 세계관 베이스를 서구식으로 뜯어고친거임 그게 일본제국의 팽창과 함께 우리와 중국에도 이식된거고
과랑 학이란 한자 자체는 있는데 번역할때 조합해서 만듬
@ㅇㅇ7 기술 << 정도는 있었을 법 한데 과학<<은 ㄹㅇ 저당시 신조어일듯
그냥 동양엔 그런 개념이 존재하지 않았음 이런저런 사유는 있어도 철학은 없고, 개별 주체의 거래는 있어도 경제는 없고, 기술은 있어도 과학은 없고, 여러 믿음은 있어도 종교는 없고, 인간과 동식물을 구분하는 자연이 없고 그냥 그런 발상이나 개념 자체가 존재하지 않았음
과학은 진짜 창조된 단어 맞아. 일본에서도 화학이나 기계 다루는건 그냥 잡기술이였음
@ㅇㅇ7 지금의 과학은 조선시대에는 과거를 위한 학문, 그니까 대충 고시공부 비슷한 뜻이었음ㅋㅋㅋ
@히노레이 와 진짜 대단하네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@히노레이 개쩌네 ㄷㄷ
@ㅇㅇ(211.210) 종교라는 개념이 없었다는건 에바아님? 불교가 있는데 - dc App
@ㅇㅇ 그걸 종교라고 부르지 않았다는거지 - dc App
@ㅇㅇ 종교란 단어가 없었단건 뭔 개소리냐 5세기에 나온 불경에 종교란 단어가 떡하니 적혀있는데 - dc App
@ㅇㅇ(210.104) 그때 종교는 지금처럼 신앙을 의미하는게 아니라 불교 내부에서만 사용하는 단어였으니까. 종교라는 단어가 지금의 의미를 가지게 된건 19세기에 religion을 번역하면서 그걸 가져온거임. 어리석음이 옛날에는 어리다는 의미였어도 지금은 아닌거처럼 - dc App
@ㅇㅇ(210.104) 불교의 종교는 지금의 종교랑 뜻이다름 그걸 지금처럼 사용한게 일본번역계의 노력임
@ㅇㅇ7 행위가없으니까 단어가없지 제일먼저 서구화한 일본에서 행위를 하려니까 단어가없어서 단어를 만들어낸거고
걍 실베 댓글 반응만 봐도 일본에서 배워온 문민화 정책 한국 교육 병신임 진짜 한국인들 왜케 인정이란걸 안하냐
심지어 중간에 나오는 reason 번역이 개쩌는게 의미도 통하면서도 일본어로 '리세이'라서 발음도 비슷함
@ㅇㅇ(118.235) 그거 뜻에다 발음까지 살려서 번역하는거 중국애들이 잘하는거긴 한데...
Ai번역에 따잇
Ai
해당 댓글은 삭제되었습니다.
일본이 외래어 적극적으로 사용하는 거 보면 우리도 지금보다 더 활발하게 외래어 사용했을듯
운동선수들 군 대체복무 아트짐요원이면 웃겼겟노
저렇게 번역한 것 때문에 오히려 원어 이해가 어려운 경우도 있긴 한데, 완전히 생경한 언어로 처음부터 공부하는 것보단 저게 훨씬 나았던 것 같긴 함
ㄹㅇ
초등학교에서 처음 배울때 데모크라시랑 민주주의랑 어느게 다 쉬울지 생각하면 감 옴
그러니까 communism 이런 거를 뭣도 없다가 공산주의로 처음 번역했다고?
응
근데 경제나 대학 같은것도 보면 짱깨산 어원 아닌가 경세제민
economy를 중국은 생계학(生計學)으로, 일본에서는 경제(經濟)로 번역. 한자 문화권은 후자를 선택. - dc App
@히노레이 경세제민은 장자가 한 말이야
@히노레이 경제는 니시가 만든게 아니네 경제라는 말을 조어(造語)한 사람은 일본 개화시대 유학자, '다자이 순다이(太宰春臺..1680-1747)'다 - dc App
아득바득 기싸움하노 "번역"어로 확립한건데 어원은 위대한 중화다노 퓨ㅠㅜ
republic도 주나라 공화시기가 어원인데 공화라는 번역어로 확립시킨건 일본임 애초에 한자문화권인데 어원은 중국이 많지
원래 죄인을 풀어준다는 의미의 방송(放送)을 Broadcast의 번역어로 채택한 것처럼, 저런 화제한어는 새로운 말을 창조한 것 외에도 이미 존재하는 한어를 서양언어의 의미로 덮어씌운 것이 굉장히 많음 지금 말한, 경제 대학 같은 것도 원래 전혀 다른 의미로 쓰이던 걸 일본에서 Economy나 University의 번역어로 채택해, 원래의 의미를 도태시킨거임
@미주갤 애초에 경제가 경세제민의 줄임말이 아니다 알못아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 두개는 전혀 다른 개념이다
@미주갤 좀 닥쳐라 무식한 새끼야
짱깨하이
짱깨들의 언어체계에선 과학같은 추상적 단어는 사용할수없음 언어 자체가 그런 추상적인 개념을 이해못함 중국인은 아직도 민주주의가 뭔지모르고 경제가 뭔지 서양인만큼이해못함 마찬가지로 니같은 좌빨장애인은 이해못하겠지만 일본이 없었다면 동양문화권은 서양인의 사고방식을 이해하지 못했을거임